ebook img

Works cited - Universiteit Leiden PDF

17 Pages·2014·0.23 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Works cited - Universiteit Leiden

Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/25844 holds various files of this Leiden University dissertation Author: Austin, B.M. Title: The old Greek of Isaiah : analysis of its translation of plant metaphors Issue Date: 2014-05-28 WORKS CITED Aaron, David. Biblical Ambiguities: Metaphor, Semantics, and Divine Imagery. Leiden: Brill, 2001. Adriani, ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΕΙΣ ΤΑΣ ΘΕΙΑΣ ΓΡΑΦΑΣ. in Patralogiae Cursus Completus Series Graeca 98. Edited by J. P. Migne. Paris, 1865. Aeschylus. Oresteia; Agamemnon; Libation Bearers; Eumenides. Edited and Translated by Alan H. Sommerstein. The Loeb Classical Library 146. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2008. -----. Persians; Seven Against Thebes; Suppliants; Prometheus Bound. Edited and Translated by Alan H. Sommerstein. The Loeb Classical Library 145. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2008. Aitken, James K. “The Significance of Rhetoric in the Greek Pentateuch.” Pages 507-21 in On Stone and Scroll: Essays in Honour of Graham Ivor Davies. Edited by James K. Aitken, Katharine J. Dell, and Brian A. Mastin. Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 20. Berlin: De Gruyter, 2011. Alexander, Joseph. Commentary on Isaiah. 2nd ed. Grand Rapids: Kregel Classics, 1992. Apollodorus. The Library. Translated by James George Frazer. 2 vols. The Loeb Classical Library 121-122. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1921. Aristophanes. Acharnians; Knights. Edited and Translated by Jeffrey Henderson. The Loeb Classical Library 178. Cambridge: Harvard University Press, 1998. -----. Fragments. Edited and Translated by Jeffrey Henderson. The Loeb Classical Library 502. Cambridge: Harvard University Press, 2007. Aristotle. The Art of Rhetoric. Translated by John Henry Freese. Loeb Classical Library 193. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1975. -----. Poetics. Edited and Translated by Stephen Halliwell. Loeb Classical Library: Aristotle 23. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1995. Asmis, Elizabeth. “Basic Education in Epicureanism.” Pages 209-39 in Education in Greek and Roman Antiquity. Edited by Yun Lee Too. Leiden, Brill: 2001. Baer David A. ““It’s All about Us!”: Nationalistic Exegesis in the Greek Isaiah (Chapters 1- 12).” Pages 29-48 in “As Those Who Are Taught”: The Interpretation of Isaiah from the LXX to the SBL. Edited by Claire Mathews McGinnis and Patricia K. Tull. SBL Symposium Series 27. Atlanta: Society of Biblical Literature, 2006. 275 -----. When We All Go Home: Translation and Theology in LXX Isaiah 56-66. Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series 318. Sheffield: Sheffield Academic Press, 2001. Baillet, Maurice. Qumrân Grotte 4. DJD VII. Oxford, 1982. Barthélemy, D. Critique textuelle de l’Ancien Testament: 2 Isaïe, Jermie, Lamentations. OBO, 50.2. Fribourg: Éditions Universitaires, 1986. Basson, Alex. “‘People are Plants’: A Conceptual Metaphor in the Hebrew Bible.” Old Testament Essays 19 (2006): 573-83. Baumgarten, Joseph M. “4Q500 and the Ancient Conception of the Lord’s Vineyard.” Journal of Jewish Studies 40 (1989): 1-6. Becker, Joachim. “Wurzel und Wurzelsproß: Ein Beitrag zur hebräischen Lexikographie.” Biblische Zeitschrift 20 (1976): 22-44. Becking, Bob. “‘As Straw is Trodden Down in the Water of a Dung-Pit;’ Remarks on a Simile in Isaiah 25:10.” Pages 3-14 in Isaiah in Context: Studies in Honour of Arie van der Kooij on the Occasion of his Sixty-Fifth Birthday. Edited by Michaël N. van der Meer et al. Leiden: Brill, 2010. Beekes, Robert. Etymological Dictionary of Greek. 2 Vols. Leiden: Brill, 2010. Beentjes, Pancratius C. The Book of Ben Sira in Hebrew. Supplements to Vetus Testamentum 68; Leiden: Brill, 2003. Bickerman, Elias. “The Septuagint as a Translation.” Pages 167-200 in Studies in Jewish and Christian History part 1. Arbeiten zur Geschichte des antiken Judentums und des Urchristentums 9. Leiden, Brill, 1976. Bircher, Alfred G. and Warda H. Bircher. Encyclopedia of Fruit Trees and Edible Flowering Plants in Egypt and the Subtropics. Cairo: The American University in Cairo Press, 2000. Black, Max. Models and Metaphors: Studies in Language and Philosophy. Ithaca: Cornell University Press, 1962. -----. “More about Metaphor.” Pages 19-41 in Metaphor and Thought. Edited by Andrew Ortony. 2nd ed. Cambridge: University Press, 1993. Blenkinsopp, Joseph. Isaiah 1-39: A New Translation with Introduction and Commentary. The Anchor Bible 19; New York: Doubleday, 2000. Booth, Wayne C. “Metaphor as Rhetoric: The Problem of Evaluation.” Pages 47-70 in Metaphor and Thought. Edited by Andrew Ortony. 2nd ed. Cambridge: University Press, 1993. 276 Boyd-Taylor, Cameron. Reading Between the Lines: The Interlinear Paradigm for Septuagint Studies. Biblical Tools and Studies 8. Leuven: Peeters, 2011. Brettler, Marc Zvi. “The Metaphorical Mapping of God in the Hebrew Bible.” Pages 219-32 in Metaphor, Canon and Community: Jewish, Christian and Islamic Approaches. Edited by Ralph Bisschops and James Francis. Oxford: Peter Lang, 1999. Brockington, L. H. “The Greek Translator of Isaiah and His Interest in ∆ΟΞΑ.” Vetus Testamentum 1 (1951): 23-32. -----. “Septuagint and Targum.” Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 25 (1954): 80-86. Brownlee, William H. The Midrash Pesher of Habakkuk. Society of Biblical Literature Monograph Series 24. Missoula, Mont.: Scholars Press, 1979. -----. “The Text of Isaiah VI 13 in the Light of DSIa.” Vetus Testamentum 1.4 (Oct 1951): 296-98. Bullinger, E. W. Figures of Speech Used in the Bible Explained and Illustrated. Grand Rapids: Baker Book House, 1968. Caird, G. B. The Language and Imagery of the Bible. 2nd ed. Grand Rapids: Eerdmans, 1997. Charlesworth, James H. The Old Testament Pseudepigrapha. 2 Vols. London: Darton, Longman & Todd, 1983. Childs, Brevard S. Isaiah. The Old TestamentLibrary. Louisville: Westminster John Knox Press, 2001. Chilton, Bruce D. The Isaiah Targum. The Aramaic Bible 11. Edinburgh: Clark, 1987. Churgin, Pinkhos. Targum Jonathan to the Prophets. New Haven: Yale University Press, 1927. Cohen, Ted. "Metaphor and the Cultivation of Intimacy.” Pages 1-10 in Metaphor and Thought. Edited by Andrew Ortony. 2nd ed. Cambridge: University Press, 1993. Cook, Johann. “הרָָז השָׁ אִ (Proverbs 1-9 Septuagint): A Metaphor for Foreign Wisdom?” Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 106:3 (1994): 458-76. Cook, Johann and Arie van der Kooij. Law, Prophets, and Wisdom: On the Provenance of Translators and their Books in the Septuagint Version. Contributions to Biblical Exegesis & Theology 68. Leiden: Brill, 2012. Cribiore, Raffaella. Gymnastics of the Mind: Greek Education in Hellenistic and Roman Egypt. Princeton: Princeton Universtiy Press, 2001. Cunha, Wilson De A. LXX Isaiah 24:1-26:6 as Interpretation & Translation: A Methodological Discussion. PhD diss., Leiden University, 2012. 277 Curkpatrick, Stephen. “Between Mashal and Parable: "Likeness" as a Metonymic Enigma.” Horizons in Biblical Theology 24.1 (2002 Je): 58-71. Davidson, Donald. “What Metaphors Mean.” Pages 29-46 in On Metaphor. Edited by Sheldon Sacks. Chicago: University of Chicago Press, 1979. Davies, Norman de Garis. The Tomb of Rekh-Mi-Rē at Thebes. The Metropolitan Museum of Art Egyptian Expedition Vol. 11. New York: The Metropolitan Museum of Art, 1943. de Hulster, Izaak J. “Illuminating Images: An iconographic method of Old Testament exegesis with three case studies from third Isaiah.” PhD diss., Universiteit Utrecht, 2008. Demetrius, On Style. Translated by W. Rhys Roberst. Loeb Classical Library 199. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1965. Diodorus of Sicily. Translated by Francis R. Walton. 12 vols. The Loeb Classical Library. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1957. Dogniez, Cécile. “Some Similarities between Septuagint and the Targum of Zechariah.” Pages 89-102 in Translating a Translation: The LXX and its Modern Translations in the Context of Early Judaism. Edited by H. Ausloos and B. Lemmelijn. BETL 213. Leuven: Peeters, 2010. Drazin, Nathan. History of Jewish Education from 515 B.C.E. to 220 C.E.: (During the Periods of the Second Commonwealth and the Tannaim). Baltimore: Johns Hopkins Press, 1940. Ebner, Eliezer. Elementary Education in Ancient Israel: During the Tannaitic Period (10- 220C.E.). New York: Bloch, 1956. Eidevall, Göran. Grapes in the Desert: Metaphors, Models, and Themes in Hosea 4-14. Stockholm: Almqvist & Wiksell International, 1996. -----. “Metaphorical Landscapes in the Psalms.” Pages 13-22 in Metaphors in the Psalms. Edited by P. van Hecke and A. Labhan. BETL 231. Leuven: Peeters, 2010. Elliger, Karl. Deuterojesaja: 1. Teilband Jesaja 40,1-45,7. Biblischer Kommentar Altes Testament 11. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1978. Emerton, J. A. “The Translation and Interpretation of Isaiah vi.13.” Pages 85-118 in Interpreting the Hebrew Bible: Essays in Honor of E.I.J. Rosenthal. Edited by J. A. Emerton and Stefan C. Reif. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. Euripedes. Ion. Translated by K.H. Lee. The Plays of Euripides 11. Warminster: Aris & Phillips Ltd, 1997. -----. Iphigenia Among the Taurians. Edited and Translated by David Kovacs. The Loeb Classical Library 10. Cambridge: Harvard University Press, 1999. 278 Fauconnier, Gilles. Mappings in Thought and Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. Fauconnier, Gilles, and Mark Turner. “Rethinking Metaphor.” Pages 53-66 in The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. Edited by Raymond Gibbs Jr. 3rd ed. Cambridge: University Press, 2008. Fishbane, Michael. Biblical Interpretation in Ancient Israel. Oxford: Clarendon, 1985. -----. “The Qumran pesher and traits of ancient hermeneutics.” Pages 97-114 in Proceedings of the Sixth World Congress of Jewish Studies, vol 1, held at the Hebrew University of Jerusalem, 1973. Edited by Avigdor Shinan. Jerusalem: World Union of Jewish Studies, 1977. Forbes R. J. Studies in Ancient Technology. Vol. IV. Leiden: Brill, 1964. Fortenbaugh William W., Dimitri Gutas, and Andrew Barker Editors and Translators. Theophrastus of Eresus: Sources for His Life, Writings, Thought and Influence: Pt. 2: Psychology, Human Physiology, Living Creatures, Botany, Ethics, Religion, Politics, Rhetoric and Poetics, Music, Miscellanea. Philosophia Antiqua vol. 54,2. Leiden: Brill, 1992. Fox, M. V. “The Strange Woman in Septuagint Proverbs.” Journal of Northwest Semitic Languages 22 (1996): 31-44. Fraser, P. M. Ptolemaic Alexandria. 2 Vols. Oxford, Clarendon, 1972. Fritsch, C. T. The Anti-Anthropomorphisms of the Greek Pentateuch. Princeton: Princeton University Press, 1943. Gibbs, Raymond Jr. “Metaphor and Thought: the State of the Art.” Pages 3-16 in The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. Edited by Raymond Gibbs Jr. 3rd ed. Cambridge: University Press, 2008. Ginsberg, H. L. “‘Roots below and Fruit Above’ and Related matters.” Hebrew and Semitic Studies: Presented to Godfrey Rolles Driver in celebration of his seventieth birthday, 20 August 1962. Edited by D. Winton Thomas and W. D. McHardy. Oxford: Clarendon, 1963. Goff, Matthew. “Hellish Females: The Strange Woman of Septuagint Proverbs and 4QWiles of the Wicked Woman (4Q184).” Journal for the Study of Judaism 39 (2008): 20-45. Goodwin, William W. Greek Grammar. Revised and Enlarged. Boston: Ginn & Company, 1900. Gray, G. Buchanan. “The Greek Version of Isaiah: Is it the Work of a Single Translator?” The Journal of Theological Studies 12 (1911): 286-93. 279 Gray, George Buchanan, and Arthur S. Peake. A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Isaiah. The International Critical Commentary. Edinburgh: Clark, 1912. Hatch, Edwin. “On the Value and Use of the Septuagint.” Pages 1-35 in Essays in Biblical Greek. Oxford: Clarendon, 1889. Hatch, Edwin. and Henry A. Redpath. A Concordance to the Septuagint: And the Other Greek Versions of the Old Testament Including the Apocryphal Books. 2nd ed. Grand Rapids: Baker Academic, 1998. Hepper, F. Nigel. Illustrated Encyclopedia of Bible Plants: Flowers and Trees, Fruits and Vegetables, Ecology. Grand Rapids: Baker Book House, 1992. Hermanson, Eric A. “Recognizing Hebrew Metaphors: Conceptual Metaphor Theory and Bible Translation.” Journal of Northwest Semitic Languages 22.2 (1996): 67-78. Hesiod. Theogony; Works and Days; Testimonia. Edited and Translated by Glenn W. Most. The Loeb Classical Library 57. Cambridge: Harvard University Press, 2006. Holladay, Carl R. Fragments from Hellenistic Jewish Authors. 4 Vols. Chico, Calif.: Scholars Press, 1983. Homer. The Iliad. Translated by A. T. Murray. Revised by William F. Wyatt. The Loeb Classical Library 170-171. Cambridge: Harvard University Press, 1999. Honigman, Sylvie. The Septuagint and Homeric Scholarship. London: Routledge, 2003. Jäkel, Olaf. “How Can Mortal Man Understand the Road He Travels? Prospects and Problems of the Cognitive Approach to Religious Metaphor.” Pages 55-86 in The Bible through Metaphor and Translation: A Cognitive Semantic Perspective. Edited by Kurk Feyaerts. Religions and Discourse 15. Oxford: Peter Lang, 2003. Jastrow, Marcus. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. 2 Volumes. London: W.C. Luzac & Co., 1903. Joosten, Jan. “Elaborate Similes--Hebrew and Greek: A Study in Septuagint Translation Technique.” Biblica 77 (1996): 227-36. -----. “The Knowledge and Use of Hebrew in the Hellenistic Period Qumran and the Septuagint.” Pages 115-30 in Diggers at the Well: Proceedings of a Third International Symposium on the Hebrew of the Dead Sea Scrolls and Ben Sira. Edited by Takamitsu Muraoka and J. F. Elwolde. Studies in the Texts of the Desert of Judah XXXVI. Leiden: Brill, 2000. -----. “Reflections on the ‘Interlinear Paradigm’ in Septuagint Studies.” Pages 163-78 in Scripture in Transition: Essays on Septuagint, Hebrew Bible, and Dead Sea Scrolls in Honour of Raija Sollamo. Edited by Anssi Voitila and Jutta Jokiranta. Supplements to the Journal for the Study of Judaism 126. Leiden: Brill, 2008. 280 Joüon, Paul. A Grammar of Biblical Hebrew. 2nd Edition. Translated and Revised by T. Muraoka. Subsidia Biblica 27. Rome: Gregorian & Biblical Press, 2009. Joyal, Mark, Ian McDougall, and J. C. Yardley. Greek and Roman Education: A Sourcebook. New York: Routledge, 2009. Karrar, Martin, and Wolfgang Kraus, eds. Septuaginta Deutsch: Erläuterungen und Kommentare zum griechischen Alten Testament. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2011. Kittay, Eva Feder. Metaphor: Its Cognitive Function and Linguistic Structure. Oxford: Clarendon, 1989. Kittel, Gerhard, and Gerhard Friedrich, eds. Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament. 11 Volumes. Stuttgart: W. Kohlhammer Verlag, 1932-1979. Kloppenborg Verbin, John S. “Egyptian Viticultural Practices and the Citation of Isa 5:1-7 in Mark 12:1-9.” Novum Testamentum 44.2 (2002): 134-59. -----. The Tenants in the Vineyard. Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 195. Tübingen: Mohr Siebeck, 2006. Koehler, L., W. Baumgartner, and J. J. Stamm, The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. 4 vols. Translated and edited under the supervision of M. E. J. Richardson. Brill: Leiden, 1994-1999. König, E. Stylistik, Rhetorik, Poetik in Bezug auf die Biblische Literatur. Leipzig: Weicher, 1900. Korpel, Marjo Christina Annette. “Metaphors in Isaiah LV.” Vetus Testamentum 46 (1996): 43-55. -----. A Rift in the Clouds: Ugaritic and Hebrew Descriptions of the Divine. Ugaritisch- biblische Literatur 8. Münster: Ugarit-Verlag, 1990. Kövecses, Zoltán. Metaphor: A Practical Introduction. 2nd ed. New York: Oxford University Press, 2010. Labahn, Antje. “Bitterkeit und Asche als Speise – das Leiden Jeremias am Schicksal Jerusalems: Metaphern und Metapher-variationen in Thr 3,1-21 LXX.” Pages 147-83 in Metaphor in the Hebrew Bible. Edited by Pierre van Hecke. BETL CLXXXVII. Leuven: University Press, 2005. -----. Editor, Conceptual Metaphors in Poetic Texts: Proceedings of the Metaphor Research Group of the European Association of Biblical Studies in Lincoln 2009. Perspectives on Hebrew Scriptures and its Contexts 18. Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2013. Lakoff, George, and Mark Johnson. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980. 281 Leene, Hendrik. “Isaiah 27:7-9 as a bridge between vineyard and city.” Pages 199-225 in Studies in Isaiah 24-27. Edited by Hendrik Jan Bosman, Harm van Grol et alii. Leiden; Boston: Brill, 2000. Lowth, Robert. Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews. Translated by G. Gregory. London: J. Johnson, no. 72, St. Paul's Church-Yard, 1787. Lund, Øystein. Way Metaphors and Way Topics in Isaiah 40-55. Tübingen: Mohr Siebeck, 2007. Lust, J., E. Eynikel, K. Hauspie. Greek-English Lexicon of the Septuagint. Revised ed. Stuttgart: deutsche Bibelgesellschaft, 2003. Macky, Peter W. Centrality of Metaphors to Biblical Thought: A Method for Interpreting the Bible. Lewston, NY: Edwin Mellen Press, 1990. Maier, Johann. “Early Jewish Biblical Interpretation in the Qumran Literature.” Pages 108-29 in Hebrew Bible/Old Testament: The History of Interpretation: Vol 1 From the Beginnings to the Middle Ages (Until 1300). Edited by Magne Sæbø. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1996. Milik, J. T., ed. The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumrân Cave 4. Oxford: Clarendon, 1974. Moulton, James Hope, and George Milligan. The Vocabulary of the Greek Testament: Illustrated from the Papyri and other Non-Literary Sources. London: Hodder and Stoughton, 1949. Muraoka, Takamitsu. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Louvain: Peeters, 2009. -----. A Greek≈Hebrew/Aramaic Two-Way Index to the Septuagint. Louvain: Peeters, 2010. -----. “Recent Discussions on the Septuagint Lexicography with Special Reference to the So- called Interlinear Model.” Pages 221-35 in Die Septuaginta—Text, Kontexte, Lebenswelten: Internationale Fachtagung veranstaltet von Septuaginta Deutsch (LXX.D), Wuppertal 20.-23.Juli 2006. Edited by Martin Karrer and Wolfgang Kraus. Tübingen: Mohr Siebeck, 2008. -----. “The Use of ως in the Greek Bible.” Novum Testamentum 7.1 (1964): 51-72. Musselman, Lytton John. Figs, Dates, Laurel, and Myrrh: Plants of the Bible and the Quran. Portland, OR: Timber Press, 2007. Nestle, E. “Miscellen.” Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 24 (1904): 122-38. Niehoff, Maren R. “Homeric Scholarship and Bible Exegesis in Ancient Alexandria: Evidence from Philo's ‘Quarrelsome' Colleagues.’” The Classical Quarterly 57:1 (2007): 166-82. 282 -----. Jewish Exegesis and Homeric Scholarship in Alexandria. Cambridge: Cambridge University Press, 2011. Nielsen, Kirsten. There Is Hope for a Tree: The Tree as Metaphor in Isaiah. Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series 65. Sheffield: JSOT Press, 1989. Olofsson, Staffan. God Is My Rock: A Study of Translation Technique and Theological Exegesis in the Septuagint. Coniectanea biblica: Old Testament 31. Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1990. -----. The LXX Version: A Guide to the Translation Technique of the Septuagint. Coniectanea biblica: Old Testament Series 30. Stockholm: Almqvist & Wiksell International, 1990. Orlinsky, H. M. “Studies in the LXX of the Book of Job: III, On the Matter of Anthropomorphisms, Anthropopathisms, and Euphemisms.” Hebrew Union College Annual 30 (1959): 153-67; 32 (1961): 239-68. -----. “The Treatment of Anthropomorphims and Anthropopathisms in the LXX of Isaiah.” Hebrew Union College Annual 27 (1956): 193-200; Ottley, R. R. The Book of Isaiah According to the Septuagint (Codex Alexandrinus). 2 vols. London: C. J. Clay and Sons, 1904-1906. Payne, D. F. “A Perspective on the Use of Simile in the OT.” Semitics 1 (1970): 111-25. Pender, E. E. “Plato on Metaphors and Models.” Pages 55-81 in Metaphor, Allegory, and the Classical Tradition: Ancient Thought and Modern Revisions. Edited by G. R. Boys- Stones. Oxford: University Press, 2003. Peraki-Kyriakidou, Helen. “Aspects of Ancient Etymologizing.” The Classical Quarterly: New Series, 52,2 (2002): 478-93. Pfeiffer, Rudolf. History of Classical Scholarship: From the Beginnings to the End of the Hellenistic Age. Oxford: The Clarendon Press, 1968. Philodemus. The Rhetoric of Philodemus. Translated by Harry M. Hubbell. Transactions of The Connecticut Academy of Arts and Sciences 23, Sept 1920. New Haven: Yale University Press, 1920. Pietersma, Albert. “A New Paradigm for Addressing Old Questions: The Relevance of the Interlinear Model for the Study of the Septuagint.” Pages 337-64 in Bible and Computer: The Stellenbosch AIBI-6 Conference. Proceedings of the Association Internationale Bible et Informatique “From Alpha to Byte”. University of Stellenbosch 17-21 July, 2000. Edited by Johann Cook. Leiden: Brill, 2002. -----. Response to: T. Muraoka, “Recent discussions on the Septuagint lexicography with special reference to the so-called interlinear model.” Cited 8 November 2012. Online: http://ccat.sas.upenn.edu/nets/discussion/pietersma-re-muraoka.html. 283

Description:
May 28, 2014 Aeschylus. Oresteia; Agamemnon; Libation Bearers; Eumenides. Edited and Translated by Hugh Lloyd-Jones. The Loeb Classical Library
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.