ebook img

Weekender Mush ado – the pulling power of Mont - Amazon S3 PDF

64 Pages·2012·10.1 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Weekender Mush ado – the pulling power of Mont - Amazon S3

The journal of Porter Airlines 25 Le journal des lignes aériennes Porter Nov/Dec Nov/Déc 2012 8 Taxi’s Rob Guenette on what drives him 11 Long Island City comes to life 17 Wanted men: Offering style at the double 48 Winter sports from across our region Weekender Mush ado – the pulling power of Mont Tremblant Le pouvoir d’attraction de Mont-Tremblant re: re– porter porter job number: 52965_A1_C1-1 date: 09/24/12 client: LOU advertiser: LOU dtp: color: cs: acct: client: please contact thelab at 212-209-1333 with any questions or concerns regarding these materials. Contents/Sommaire 23 17 33 News and Destination Info What’s cooking, brewing and fun-to-do-ing in our host of current destinations. Nouvelles et infos destinations Que manger, que boire et que faire dans nos destinations actuelles ? 48 Featured Facts From dogsledding to skijoring: the most popular North American winter sports. En vedette Des traîneaux à chiens au skijoring : les sports d’hiver préférés des Américains du Nord. 51 Employee Profile How Porter’s software developers make passengers’ lives easier. Portrait d’un employé Comment les informaticiens programmeurs de Porter vous facilitent le voyage. 55 VIPorter The ins and outs of our easy-to-use reward scheme (check in, fly out). VIPorter Notre système de récompense (échangez vos points Contents 5 From the Flight Deck pour des vols gratuits). Depuis le poste de pilotage 57 Porter News Keep up-to-date 8 Frequent Flyer The CEO of Taxi, with our latest news and offers. an advertising agency with a Actualité Porter L’actualité et mould-breaking approach. les offres spéciales de Porter. Le voyageur fréquent Le PDG 59 Plane Facts & Menu Serving up de Taxi, une agence de pub pas the metrics and the meals behind comme les autres. the Porter fleet. 11 Neighbourhood The hip New York Caractéristiques Le menu de bord borough of Long Island City is host et les caractéristiques de la flotte to a vibrant art scene. de Porter en chiffres. Le voisinage Le voisinage de plus 60 Route Map The Porter map shows en plus tendance de Long Island our current destinations and our City à New York. charter services. 17 Workplace The twins behind Itinéraires La carte Porter vous WANT unveil their new store in the montre nos destinations et nos Billy Bishop Toronto City Airport. vols nolisés. L’entreprise dans la mire Les 62 Spot the Difference Help Mr. Porter jumeaux fondateurs de WANT find Christmas presents that hit ouvrent leur nouvelle boutique à the spot. l’aéroport Billy Bishop de Toronto. Trouvez l’erreur Aidez donc 23 Weekender Snowy Mont Tremblant M. Porter à trouver des cadeaux offers alpine adventures, warm qui font mouche. hospitality and outstanding cuisine. Projet de fin de semaine Mont- Cover Image/En couverture Tremblant propose aventures Friendly faces at Expédition Wolf. alpines, hospitalité chaleureuse Photography by Will Lew et excellente cuisine. 3 Character is everything. strong reliable forward- trustworthy thinking The way we see it, being strong, reliable, trustworthy and forward-thinking is what true character is all about. These qualities are at the heart of everything we do. And that’s why, for 125 years, millions of clients across Canada, the U.S. and Asia have trusted us to help them with their biggest financial decisions. To learn more, please visit manulife.com MANULIFE_re-porter_People.indd 1 12-03-27 3:33 PM From the Flight Deck/Depuis le poste de pilotage I think it’s fairly safe to say that the season we’re now firmly ensconced in is not always everyone’s favourite. For me though, nothing beats flying on a clear, crisp winter morning or on a sunny cold afternoon. Winter is also the season when many of our Porter destinations come into their own. In this issue, our Weekender feature sends you to Mont Tremblant, where the legendary skiing and boarding runs are complemented by cutting-edge boutiques and hearty Québécois cuisine. And if you take a trip to Burlington, Vermont, you’ll be able to sample a few more of the winter sports we’ve compiled on our Featured Facts pages, from the traditional to the more unusual. So celebrate the season with us. Whether your aim is to ski downhill fast, or you’re bound for your own hearth and home, let Porter transport you to your own personal winter wonderland. Je crois pouvoir dire sans me tromper que cette saison est loin d’être la préférée de bien des gens. Pour moi, il n’y a rien de mieux qu’un matin d’hiver alors que l’air est vif et clair ou un après-midi ensoleillé en avion. From the L’hiver est aussi la bonne saison pour bien des destinations de Porter. Notre Projet de fin de semaine nous entraîne à Mont- Tremblant, sur de fabuleuses pistes de ski et de surf des neiges Flight Deck et dans des boutiques tendance et des restaurants qui offrent des mets québécois réconfortants. Et si vous faites un voyage à Burlington dans le Vermont, vous pourrez profiter des sports d’hiver traditionnels ou étranges que nous passons en revue dans notre rubrique En vedette. Venez célébrer cette saison avec nous. Que vous dévaliez les pentes à fond ou que vous soyez niché au coin de la cheminée, laissez Porter vous transporter dans votre paradis hivernal. Robert Deluce President and CEO Président et directeur général Masthead Winkreative Porter Bloc générique Edited and produced Editor CEO & Chairman Director, Marketing by Winkreative Rédactrice en chef PDG et président Directeur, Marketing Édité et produit par Jennifer McAlear du conseil Michael Macaulay Winkreative Tyler Brûlé Deputy Editor Advertising Sales Rédacteur adjoint Creative Director Publicité Midori House Benjamin Leszcz Directeur de Sandra Berry 1 Dorset Street la conception (416) 483-2704 London W1U 4EG Art Director Maurus Fraser [email protected] United Kingdom Directeur artistique +44 20 7725-4343 Darren Rogers Strategy Director Billy Bishop Grands comptes Toronto City Airport Photo Editor 776 College Street Steve Teruggi Toronto ON M5V 1A1 Iconographe Toronto, ON M6G 1C6 Canada Nicola Applegate Account Director Canada (416) 203-8100 Directrice des comptes (416) 861 8381 Sub-editor www.flyporter.com Ariane Elfen Secrétaire de rédaction [email protected] www.winkreative.com Sandra Ban Account Coordinator Compte client Editorial Assistants Elli Stuhler Assistants de rédaction Alexios Seilopoulos Annick Weber Translator Traducteur Laurent Gardré 5 THE NEW 2013 LEGACY THE STANDARD SEDAN EXPERIENCE THE SEDAN THAT’S ANYTHING BUT ORDINARY. The new 2013 Subaru Legacy. Experience a new level of innovation and sophistication The New in a vehicle that’s a world away from the ordinary. Our legendary symmetrical full- time All-Wheel Drive is perfect for handling the heightened performance of an all-new fuel-efficient† 2.5L SUBARU BOXER engine. What’s more, our available EyeSight™** from $23,495* ™ driver-assist system monitors the road, acting as a second set of eyes. So now you JAPANESE ENGINEERED VEHICLES STANDARD WITH † don’t just have a new sedan – you have a groundbreaking one. Learn more at subaru.ca †Itispossibletotravelupto1,166kmononetankoffuelbasedonestimatedfuelconsumptionfigureratingpostedbyNaturalResourcesCanadaof6.0L/100km(highway)fora2013SubaruLegacyequippedwithcontinuouslyvariable driving.Systemeffectivenessdependsonmanyfactorssuchasvehiclemaintenance,andweatherandroadconditions.Finally,evenwiththeadvancedtechnologyactivated,adriverwithgoodvisionandwhoispayingattentionwill automatictransmissionanda70Lfueltankcapacity.Actualfuelconsumptionwillvarybasedondrivingconditions,driverhabitsandvehicleload.**EyeSight™isadriver-assistsystem,whichmaynotoperateoptimallyunderalldriving alwaysbethebestsafetysystem.SeeOwner’sManualforcompletedetailsonsystemoperationandlimitations.*MSRPof$23,495on2013Legacy2.5i(DA1BP).MSRPexcludesFreight&PDIof$1,595.Taxes,license,registrationand conditions.Itisavailableonthe2013Legacy3.6RLimited.EyeSight™isnotdesignedasasubstituteforduecareandattentiontotheroad.Thesystemmaynotreactineverysituation.Thedriverisalwaysresponsibleforsafeandattentive insuranceareextra.$0securitydeposit.Dealersmaysellforlessormayhavetoorderortrade.Offersapplicableonapprovedcreditatparticipatingdealersonly.Vehicleshownsolelyforpurposesofillustration,andmaynotbeequipped exactlyasshown.SeeyourlocalSubarudealerforcompleteprogramdetails. P120524YER1_2013LegacyLaunch.indd All Pages 12-10-02 8:47 AM 1 Studio #1700 – 33 Bloor St EaSt, toronto, on, Canada M4W 3t4 • t 416 925 9819 • F 416 921 4180 Revisions 6 REV. # Date: 2012, aug 8, 9, 10, Sep 5 Production Mgr: IMPORTANT: This art has been checked and proofed for accuracy AD #: 120524YER1 by all signed. REM Client: SuBaRu PROOFREADER Signature Date Art Director: Description: 2013 legacy launch Becky ART DIRECTOR Signature Date File Name: P120524YEr1_2013legacylaunch Account Exec.: Live: 12.75" x 9.25" Sarah ACCOUNT EXECUTIVE Signature Date Trim: 13.5" x 10" Operator: Bleed: 13.75" x 10.25" JT, JD, SC, JD COPYWRITER Signature Date Colours: 4C PUBLICATIONS: Re: porter DPS – REV 1 PRODUCTION MANAGER Signature Date THE NEW 2013 LEGACY THE STANDARD SEDAN EXPERIENCE THE SEDAN THAT’S ANYTHING BUT ORDINARY. The new 2013 Subaru Legacy. Experience a new level of innovation and sophistication The New in a vehicle that’s a world away from the ordinary. Our legendary symmetrical full- time All-Wheel Drive is perfect for handling the heightened performance of an all-new fuel-efficient† 2.5L SUBARU BOXER engine. What’s more, our available EyeSight™** from $23,495* ™ driver-assist system monitors the road, acting as a second set of eyes. So now you JAPANESE ENGINEERED VEHICLES STANDARD WITH † don’t just have a new sedan – you have a groundbreaking one. Learn more at subaru.ca †Itispossibletotravelupto1,166kmononetankoffuelbasedonestimatedfuelconsumptionfigureratingpostedbyNaturalResourcesCanadaof6.0L/100km(highway)fora2013SubaruLegacyequippedwithcontinuouslyvariable driving.Systemeffectivenessdependsonmanyfactorssuchasvehiclemaintenance,andweatherandroadconditions.Finally,evenwiththeadvancedtechnologyactivated,adriverwithgoodvisionandwhoispayingattentionwill automatictransmissionanda70Lfueltankcapacity.Actualfuelconsumptionwillvarybasedondrivingconditions,driverhabitsandvehicleload.**EyeSight™isadriver-assistsystem,whichmaynotoperateoptimallyunderalldriving alwaysbethebestsafetysystem.SeeOwner’sManualforcompletedetailsonsystemoperationandlimitations.*MSRPof$23,495on2013Legacy2.5i(DA1BP).MSRPexcludesFreight&PDIof$1,595.Taxes,license,registrationand conditions.Itisavailableonthe2013Legacy3.6RLimited.EyeSight™isnotdesignedasasubstituteforduecareandattentiontotheroad.Thesystemmaynotreactineverysituation.Thedriverisalwaysresponsibleforsafeandattentive insuranceareextra.$0securitydeposit.Dealersmaysellforlessormayhavetoorderortrade.Offersapplicableonapprovedcreditatparticipatingdealersonly.Vehicleshownsolelyforpurposesofillustration,andmaynotbeequipped exactlyasshown.SeeyourlocalSubarudealerforcompleteprogramdetails. P120524YER1_2013LegacyLaunch.indd All Pages 12-10-02 8:47 AM 1 Studio #1700 – 33 Bloor St EaSt, toronto, on, Canada M4W 3t4 • t 416 925 9819 • F 416 921 4180 Revisions 6 REV. # Date: 2012, aug 8, 9, 10, Sep 5 Production Mgr: IMPORTANT: This art has been checked and proofed for accuracy AD #: 120524YER1 by all signed. REM Client: SuBaRu PROOFREADER Signature Date Art Director: Description: 2013 legacy launch Becky ART DIRECTOR Signature Date File Name: P120524YEr1_2013legacylaunch Account Exec.: Live: 12.75" x 9.25" Sarah ACCOUNT EXECUTIVE Signature Date Trim: 13.5" x 10" Operator: Bleed: 13.75" x 10.25" JT, JD, SC, JD COPYWRITER Signature Date Colours: 4C PUBLICATIONS: Re: porter DPS – REV 1 PRODUCTION MANAGER Signature Date Frequent Flyer/Le voyageur fréquent Designated Driver Rob Guenette, the CEO of the ad agency Taxi, gives us his philosophy on life in the fast lane. Rob Guenette, de l’agence Taxi, nous explique sa philosophie de la vie à 200 à l’heure. 8 Interview: Stuart Husband Photography: Finn O’Hara Frequent Flyer/Le voyageur fréquent I’m the CEO of Taxi, an international advertising Je suis le PDG de Taxi, une agence de publicité agency. Our philosophy is that there shouldn’t be more internationale. Notre philosophie est que sur chaque people working on one account than could fit in a taxi, hence compte, il ne devrait pas y avoir plus de personnes que ne peut the name. Also, we’re all confident that we’re heading toward emmener un taxi, d’où le nom. De plus, cela garantit que nous the same destination. We have five offices in Canada, and visons tous la même destination. Nous avons cinq bureaux au another two in New York and Amsterdam. We were founded Canada, un à New York et un à Amsterdam. Notre agence, in 1992 and just had our biggest year in terms of business. fondée en 1992, vient de connaître sa meilleure année. La Advertising’s like anything else – you have to have a good publicité, c’est comme le reste : il faut une bonne stratégie et strategy and loyal clients, but also a bit of luck. des clients fidèles ainsi qu’une part de chance. I’ve been in this business for 25 years. The industry Je suis dans le métier depuis 25 ans. Le secteur a has changed beyond belief in that quarter century. beaucoup changé durant cette période. Malgré cela, But despite all that, we’re still talking about the same things: nous parlons toujours des mêmes choses : idées, émotions ideas, human emotions, persuasion, engaging someone’s humaines, persuasion et stimulation de l’imagination. Il s’agit imagination. It still boils down to finding a deeply profound de trouver le moyen efficace de toucher les consommateurs au way to hit consumers right in that sweet spot where you bon endroit et de changer, ou de fidéliser, leur comportement, can change or sustain their behaviour, whether that’s via a que cela soit avec des affiches ou via Facebook. La seule billboard or on Facebook. The one thing that’s really changed, chose qui ait changé, c’est que nous devons aller beaucoup though, is that we have to do it much, much faster. plus vite. If there’s one campaign that exemplifies what we do, it Pour démontrer ce que nous faisons, rien de mieux would be our Viagra “bleep” campaign. You can hardly que notre campagne « bip » pour le Viagra. En matière say anything when it comes to pharmaceuticals – you’re not de produits pharmaceutiques, tout est contrôlé. On ne peut even allowed to describe what the drug does. We made a même pas donner les effets du médicament. Aussi, nous variety of 15-second clips in which people are describing why avons fait une série de spots de 15 secondes dans lesquels they’re so happy, or why they had a good day. We bleeped les gens décrivent pourquoi ils sont si heureux ou pourquoi leur out their conversations, as if they were using a profanity, by journée a été bonne. Nous avons couvert leurs paroles par des superimposing a Viagra pill over their mouths. So it’s up to the « bips » comme s’ils disaient des insanités et en superposant viewer to imagine what these people are saying. The brand une pilule de Viagra sur leur bouche. Libre au spectateur name is only up for about four seconds – it’s almost subliminal. d’imaginer ce qui se dit. On ne voit le nom de la marque que pendant quatre secondes, c’est presque subliminal. As a CEO, I’m very blue-collar. I like to be in the trenches – I approach the business like I approach life, full on. Pour un PDG, je suis très col bleu. J’aime aller sur le I’m not a creative guy; I’m a business guy. A long time ago, I terrain – avec une approche sans retenue, comme dans made up my mind: If I have to work – and I’m not going to get la vie. Je ne suis pas un créatif, je suis un homme d’affaires. an inheritance, so I have to make a living somehow – I may Il y a longtemps que j’ai compris que la fortune ne tomberait as well work in an industry that I love. I couldn’t work in the pas du ciel et que je devais travailler – alors autant le faire dans widget business, because I don’t care about widgets. But I un secteur que j’aime. Je ne pourrais pas travailler dans les care deeply about communication, and advertising is where gadgets parce que cela ne me passionne pas. En revanche, art meets commerce. j’adore la communication et la publicité, c’est là où l’art rencontre le commerce. My office is within walking distance of Billy Bishop Toronto City Airport. I’m currently flying every week, mainly to New De mon bureau, je peux me rendre à pied à l’aéroport York, so Porter is a godsend for me. I love Porter’s philosophy, Billy Bishop de Toronto. Je prends l’avion chaque semaine, location and design – and with the quality of its service, I have to surtout vers New York, alors Porter est une aubaine pour moi. constantly remind myself that I’m not flying premium. As we say J’adore la philosophie de Porter, son emplacement et son in the business, that’s a very strong brand proposition. design – et avec un service d’une telle qualité, j’ai du mal à croire que je ne vole pas en classe affaires. Comme on dit dans With the barrage of texts, emails and instant messages le métier, c’est une marque qui a su s’imposer. coming at me all the time, I find it hard to tune out. The one way I’ve found to totally retreat is to put my earbuds in Avec tous les textos, courriels et messages and watch a couple of episodes of TV shows. Mad Men, instantanés, j’ai du mal à décrocher. Mon seul moment though, is not one of those. de détente c’est de mettre mes écouteurs et de regarder une émission télévisée. Mais surtout pas Mad Men. I have kids – a six-year-old daughter from a previous marriage and a son who’s six months old. My life is pretty J’ai deux enfants, une fille de six ans de mon mariage full and complicated. I’m in my 50s, and for my sake, I’m really précédent, et un fils qui a six mois. Ma vie est bien remplie hoping they’re the new 30s. Between the children and the et compliquée. J’ai la cinquantaine et j’espère pour moi que business, I’m aiming to stay in the playpen for a while longer. c’est l’équivalent d’être trentenaire. Entre les enfants et mon boulot, je veux rester encore un peu dans la cour de récré. The future for advertising? I have no clue. I just know this: In another 25 years, the pace of the world will have increased L’avenir de la publicité ? Aucune idée. Dans 25 ans, le to a point we can’t even imagine now. I think we need to rythme de vie aura encore accéléré, à un point inimaginable. slow it down. I’m not sure people have enough bandwidth to Il faut ralentir. Je doute que les gens aient assez de bande digest everything that’s currently thrown at them. I don’t have passante pour digérer toutes les infos qu’on diffuse. Moi, je a Twitter account, I don’t use Instagram, I don’t even have a n’ai même pas de compte Twitter et je n’utilise ni Instagram, Facebook page. I need to be aware of all of them, and I am. ni Facebook. Certes, je reconnais l’existence de ces médias, But the buck has to stop somewhere. mais il faut aussi savoir se fixer des limites. 99

Description:
From the Flight Deck/Depuis le poste de pilotage de mieux qu'un matin d'hiver alors que l'air est vif et clair ou un 50 shades: The Pearts consider colour.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.