ebook img

Ustanovna listina ZN (Ang-Slo) PDF

44 Pages·2014·0.66 MB·Slovenian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Ustanovna listina ZN (Ang-Slo)

Uradni list Republike Slovenije Mednarodne pogodbe Internet: www.uradni-list.si e-pošta: [email protected] Št.1(Uradni list RS, št. 2) Ljubljana, ponedeljek6. 1. 2014 ISSN 1318-0932 Leto XXIV 1. Sklep o objavi besedila Ustanovne listine Organizacije združenih narodov in njenih sprememb Na podlagi 77. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO, 76/08, 108/09 in 80/10 – ZUTD) je Vlada Republike Slovenije na 38. redni seji dne 18. 12. 2013 sprejela S K L E P o objavi besedila Ustanovne listine Organizacije združenih narodov in njenih sprememb, ki se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasi: CHARTER USTANOVNA LISTINA OF THE UNITED NATIONS ORGANIZACIJE ZDRUŽENIH NARODOV WE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DE- MI, LJUDSTVA ZDRUŽENIH NARODOV, SMO, TERMINED ODLOČENI to save succeeding generations from the scourge of obvarovati prihodnje rodove pred strahotami vojne, war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow ki je dvakrat v življenju naše generacije človeštvu priza- to mankind, and dejala nepopisno trpljenje, to reaffirm faith in fundamental human rights, in potrditi vero v temeljne človekove pravice, dosto- the dignity and worth of the human person, in the equal janstvo in vrednost človeka ter enakopravnost moških in rights of men and women and of nations large and žensk ter velikih in malih narodov, small, and to establish conditions under which justice and re- ustvariti razmere, v katerih je mogoče ohranjati pra- spect for the obligations arising from treaties and other vičnost in zagotavljati spoštovanje obveznosti, ki izhajajo sources of international law can be maintained, and iz mednarodnih pogodb in drugih virov mednarodnega prava, to promote social progress and better standards of spodbujati družbeni napredek in boljše življenjske life in larger freedom, razmere z več svobode AND FOR THESE ENDS IN V TA NAMEN to practice tolerance and live together in peace with živeti strpno in mirno v sožitju in dobrih sosedskih one another as good neighbors, and odnosih, to unite our strength to maintain international peace združiti svoje moči za ohranitev mednarodnega miru and security, and in varnosti, to ensure, by the acceptance of principles and the s sprejetjem ustreznih načel in načinov ravnanja za- institution of methods, that armed force shall not be used, gotoviti, da se oborožena sila ne uporablja, razen kadar save in the common interest, and je to v skupnem interesu, to employ international machinery for the promo- uporabiti mednarodne mehanizme za spodbujanje tion of the economic and social advancement of all gospodarskega in družbenega napredka vseh ljudstev, peoples, HAVE RESOLVED TO COMBINE OUR EFFORTS TO SKLENILI ZDRUŽITI MOČI ACCOMPLISH THESE AIMS. ZA URESNIČITEV TEH CILJEV. Accordingly, our respective Governments, through repre- Zato so naše vlade, prek svojih predstavnikov, ki so se sentatives assembled in the city of San Francisco, who have zbrali v San Franciscu in so bili za to ustrezno in pravilno poo- exhibited their full powers found to be in good and due form, blaščeni, sprejele Ustanovno listino Organizacije združenih na- have agreed to the present Charter of the United Nations and rodov in s tem ustanovile mednarodno organizacijo z imenom do hereby establish an international organization to be known Organizacija združenih narodov. as the United Nations. Stran 2 / Št. 1 / 6. 1. 2014 Uradni list Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe CHAPTER I I. POGLAVJE PURPOSES AND PRINCIPLES CILJI IN NAČELA Article 1 1. člen The Purposes of the United Nations are: Cilji Organizacije združenih narodov so: 1. To maintain international peace and security, and to that 1. ohranjati mednarodni mir in varnost ter v ta namen end: to take effective collective measures for the prevention izvajati učinkovite skupne ukrepe za preprečevanje in odpravo and removal of threats to the peace, and for the suppression groženj miru, zatiranje agresije ali drugih kršitev miru in si v of acts of aggression or other breaches of the peace, and to skladu z načeli pravičnosti in mednarodnega prava prizade- bring about by peaceful means, and in conformity with the vati za ublažitev ali mirno reševanje mednarodnih sporov ali principles of justice and international law, adjustment or settle- odpravo razmer, zaradi katerih bi lahko prišlo do kršitve miru, ment of international disputes or situations which might lead to a breach of the peace; 2. To develop friendly relations among nations based on 2. razvijati prijateljske odnose med narodi, ki temelji- respect for the principle of equal rights and self-determination jo na spoštovanju načela enakopravnosti in samoodločbe of peoples, and to take other appropriate measures to strength- narodov, in izvajati druge ustrezne ukrepe za utrditev miru en universal peace; na svetu, 3. To achieve international cooperation in solving interna- 3. zagotavljati mednarodno sodelovanje pri reševanju tional problems of an economic, social, cultural, or humanitar- mednarodnih gospodarskih, socialnih, kulturnih in humanitar- ian character, and in promoting and encouraging respect for nih problemov ter spodbujati in se zavzemati za spoštovanje human rights and for fundamental freedoms for all without človekovih pravic in temeljnih svoboščin za vse, ne glede na distinction as to race, sex, language, or religion; and raso, spol, jezik ali veroizpoved, 4. To be a center for harmonizing the actions of nations in 4. postati središče za usklajevanje prizadevanj narodov the attainment of these common ends. za dosego teh skupnih ciljev. Article 2 2. člen The Organization and its Members, in pursuit of the Pur- Organizacija in njene članice v svojih prizadevanjih za poses stated in Article 1, shall act in accordance with the fol- dosego ciljev iz 1. člena delujejo v skladu s temi načeli: lowing Principles. 1. The Organization is based on the principle of the sov- 1. organizacija temelji na načelu suverene enakosti vseh ereign equality of all its Members. članic, 2. All Members, in order to ensure to all of them the rights 2. članice v dobri veri izpolnjujejo obveznosti, sprejete v and benefits resulting from membership, shall fulfill in good skladu z ustanovno listino, da si zagotovijo pravice in koristi, ki faith the obligations assumed by them in accordance with the izhajajo iz članstva, present Charter. 3. All Members shall settle their international disputes by 3. članice mednarodne spore rešujejo mirno, tako da ne peaceful means in such a manner that international peace and ogrožajo mednarodnega miru in varnosti ter pravičnosti, security, and justice, are not endangered. 4. All Members shall refrain in their international relations 4. članice se v mednarodnih odnosih vzdržujejo groženj from the threat or use of force against the territorial integrity s silo ali uporabe sile zoper ozemeljsko celovitost ali politično or political independence of any state, or in any other manner neodvisnost katere koli države ali drugega tovrstnega ravnanja, inconsistent with the Purposes of the United Nations. ki ni skladno s cilji Organizacije združenih narodov, 5. All Members shall give the United Nations every as- sistance in any action it takes in accordance with the present 5. članice organizaciji pomagajo pri vseh ukrepih v skladu Charter, and shall refrain from giving assistance to any state z ustanovno listino in se vzdržijo pomoči državam, proti katerim against which the United Nations is taking preventive or en- ta izvaja preventivne ali prisilne ukrepe, forcement action. 6. The Organization shall ensure that states which are not 6. organizacija skrbi, da države, ki niso njene članice, de- Members of the United Nations act in accordance with these lujejo v skladu s temi načeli, kolikor je to potrebno za ohranjanje Principles so far as may be necessary for the maintenance of mednarodnega miru in varnosti, international peace and security. 7. Nothing contained in the present Charter shall author- 7. nobena določba v ustanovni listini Organizacije združe- ize the United Nations to intervene in matters which are es- nih narodov ne pooblašča, da se vmešava v zadeve, ki so po sentially within the domestic jurisdiction of any state or shall svoji naravi v notranji pristojnosti držav, ali od članic zahteva, require the Members to submit such matters to settlement da te zadeve predložijo v reševanje v skladu z ustanovno listi- under the present Charter; but this principle shall not prejudice no, vendar to načelo ne vpliva na izvajanje prisilnih ukrepov iz the application of enforcement measures under Chapter VII. VII. poglavja. CHAPTER II II. POGLAVJE MEMBERSHIP ČLANSTVO Article 3 3. člen The original Members of the United Nations shall be the Ustanovne članice Organizacije združenih narodov so states which, having participated in the United Nations Confer- države, ki so se udeležile Konference Združenih narodov ence on International Organization at San Francisco, or having o mednarodni organizaciji v San Franciscu ali so pred tem previously signed the Declaration by United Nations of Janu- podpisale Deklaracijo Združenih narodov z dne 1. januarja ary 1, 1942, sign the present Charter and ratify it in accordance 1942 ter podpišejo ustanovno listino in jo ratificirajo v skladu with Article 110. s 110. členom. Uradni list Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe Št. 1 / 6. 1. 2014 / Stran 3 Article 4 4. člen 1. Membership in the United Nations is open to all other 1. Članice Organizacije združenih narodov lahko postane- peace-loving states which accept the obligations contained in jo vse miroljubne države, ki sprejmejo obveznosti iz ustanovne the present Charter and, in the judgment of the Organization, listine in so jih po presoji organizacije sposobne in pripravljene are able and willing to carry out these obligations. spoštovati. 2. The admission of any such state to membership in the 2. O njihovem sprejemu v Organizacijo združenih naro- United Nations will be effected by a decision of the General dov odloča Generalna skupščina na priporočilo Varnostnega Assembly upon the recommendation of the Security Council. sveta. Article 5 5. člen A Member of the United Nations against which preven- Generalna skupščina lahko članici Organizacije združenih tive or enforcement action has been taken by the Security narodov, proti kateri Varnostni svet uvede preventivne ali prisil- Council may be suspended from the exercise of the rights and ne ukrepe, na njegovo priporočilo začasno odvzame pravice in privileges of membership by the General Assembly upon the privilegije, ki izhajajo iz članstva. Te pravice in privilegije lahko recommendation of the Security Council. The exercise of these obnovi Varnostni svet. rights and privileges may be restored by the Security Council. Article 6 6. člen A Member of the United Nations which has persistently Generalna skupščina lahko na priporočilo Varnostnega violated the Principles contained in the present Charter may be sveta iz Organizacije združenih narodov izključi članico, ki expelled from the Organization by the General Assembly upon vztrajno krši načela ustanovne listine. the recommendation of the Security Council. CHAPTER III III. POGLAVJE ORGANS ORGANI Article 7 7. člen 1. There are established as the principal organs of the 1. Glavni organi Organizacije združenih narodov so Ge- United Nations: a General Assembly, a Security Council, an neralna skupščina, Varnostni svet, Ekonomski in socialni svet, Economic and Social Council, a Trusteeship Council, an Inter- Skrbniški svet, Meddržavno sodišče in Sekretariat. national Court of Justice, and a Secretariat. 2. Such subsidiary organs as may be found necessary 2. Po potrebi se v skladu z ustanovno listino ustanovijo may be established in accordance with the present Charter. pomožni organi. Article 8 8. člen The United Nations shall place no restrictions on the Organizacija združenih narodov ne postavlja nikakršnih eligibility of men and women to participate in any capacity omejitev glede enakopravnega delovanja moških in žensk v and under conditions of equality in its principal and subsidi- njenih glavnih in pomožnih organih. ary organs. CHAPTER IV IV. POGLAVJE THE GENERAL ASSEMBLY GENERALNA SKUPŠČINA Composition Sestava Article 9 9. člen 1. The General Assembly shall consist of all the Members 1. Generalno skupščino sestavljajo vse članice Organiza- of the United Nations. cije združenih narodov. 2. Each Member shall have not more than five representa- 2. Vsaka članica ima v Generalni skupščini največ pet tives in the General Assembly. predstavnikov. Functions and Powers Naloge in pooblastila Article 10 10. člen The General Assembly may discuss any questions or Generalna skupščina lahko razpravlja o vseh vprašanjih any matters within the scope of the present Charter or relating in zadevah, ki temeljijo na ustanovni listini ali so povezani z to the powers and functions of any organs provided for in the nalogami in pooblastili drugih organov, ustanovljenih na pod- present Charter, and, except as provided in Article 12, may lagi ustanovne listine, in lahko, razen v primerih iz 12. člena, make recommendations to the Members of the United Nations članicam Organizacije združenih narodov ali Varnostnega or to the Security Council or to both on any such questions sveta ali obojim daje priporočila o vseh takih vprašanjih in or matters. zadevah. Article 11 11. člen 1. The General Assembly may consider the general prin- 1. Generalna skupščina lahko obravnava splošna načela ciples of cooperation in the maintenance of international peace sodelovanja pri ohranjanju mednarodnega miru in varnosti, and security, including the principles governing disarmament skupaj s tistimi, ki urejajo razoroževanje in oboroževanje, in and the regulation of armaments, and may make recommenda- daje članicam, Varnostnemu svetu ali vsem priporočila o teh tions with regard to such principles to the Members or to the načelih. Security Council or to both. Stran 4 / Št. 1 / 6. 1. 2014 Uradni list Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe 2. The General Assembly may discuss any questions re- 2. Generalna skupščina lahko razpravlja o vseh vpra- lating to the maintenance of international peace and security šanjih glede ohranjanja mednarodnega miru in varnosti, ki jih brought before it by any Member of the United Nations, or by predloži katera koli članica Organizacije združenih narodov, the Security Council, or by a state which is not a Member of Varnostni svet ali v skladu z drugim odstavkom 35. člena dr- the United Nations in accordance with Article 35, paragraph 2, žava, ki ni članica Organizacije združenih narodov, in, razen v and, except as provided in Article 12, may make recom- primerih iz 12. člena, daje udeleženi državi ali državam, Varno- mendations with regard to any such questions to the state or stnemu svetu ali vsem priporočila o teh vprašanjih. Vprašanja, states concerned or to the Security Council or to both. Any v zvezi s katerimi je treba ukrepati, Generalna skupščina pred such question on which action is necessary shall be referred razpravo ali po njej predloži Varnostnemu svetu. to the Security Council by the General Assembly either before or after discussion. 3. The General Assembly may call the attention of the 3. Generalna skupščina lahko Varnostni svet opozori na Security Council to situations which are likely to endanger razmere, ki bi lahko ogrozile mednarodni mir in varnost. international peace and security. 4. The powers of the General Assembly set forth in this 4. Pooblastila Generalne skupščine iz tega člena ne vpli- Article shall not limit the general scope of Article 10. vajo na splošno področje uporabe 10. člena. Article 12 12. člen 1. While the Security Council is exercising in respect 1. Kadar Varnostni svet v zvezi s sporom ali razmerami of any dispute or situation the functions assigned to it in the izvaja naloge iz ustanovne listine, mu Generalna skupščina v present Charter, the General Assembly shall not make any zvezi s tem ne daje priporočil, razen če zanje ne zaprosi. recommendation with regard to that dispute or situation unless the Security Council so requests. 2. The Secretary-General, with the consent of the Security 2. Generalni sekretar s soglasjem Varnostnega sveta Council, shall notify the General Assembly at each session of Generalno skupščino na vsakem zasedanju obvesti o vseh any matters relative to the maintenance of international peace zadevah v zvezi z ohranjanjem mednarodnega miru in varnosti, and security which are being dealt with by the Security Council ki jih obravnava Varnostni svet, takoj ko jih ta neha obravnavati, and shall similarly notify the General Assembly, or the Mem- pa o tem obvesti Generalno skupščino ali, kadar ta ne zaseda, bers of the United Nations if the General Assembly is not in članice Organizacije združenih narodov. session, immediately the Security Council ceases to deal with such matters. Article 13 13. člen 1. The General Assembly shall initiate studies and make 1. Generalna skupščina predlaga pripravo študij in daje recommendations for the purpose of: priporočila z namenom: a. promoting international cooperation in the political field a) spodbujati mednarodno sodelovanje na političnem pod- and encouraging the progressive development of international ročju ter progresivni razvoj mednarodnega prava in njegovo law and its codification; kodifikacijo, b. promoting international cooperation in the economic, b) spodbujati mednarodno sodelovanje na gospodar- social, cultural, educational, and health fields, and assisting skem, socialnem, kulturnem, izobraževalnem in zdravstvenem in the realization of human rights and fundamental free- področju ter kot pomoč pri uveljavljanju človekovih pravic in doms for all without distinction as to race, sex, language, temeljnih svoboščin za vse, ne glede na raso, spol, jezik ali or religion. veroizpoved. 2. The further responsibilities, functions, and powers of 2. Druge dolžnosti, naloge in pooblastila Generalne skup- the General Assembly with respect to matters mentioned in ščine v zadevah iz točke b) prejšnjega odstavka so določeni v paragraph 1(b) above are set forth in Chapters IX and X. IX. in X. poglavju. Article 14 14. člen Subject to the provisions of Article 12, the General As- Če Generalna skupščina meni, da bi razmere, ne glede sembly may recommend measures for the peaceful adjustment na njihov izvor, lahko škodovale splošni blaginji ali prijateljskim of any situation, regardless of origin, which it deems likely to odnosom med narodi, lahko ob upoštevanju določb 12. člena impair the general welfare or friendly relations among nations, priporoči ukrepe za njihovo umiritev, tudi če so te posledica including situations resulting from a violation of the provisions kršitve določb ustanovne listine o ciljih in načelih Organizacije of the present Charter setting forth the Purposes and Principles združenih narodov. of the United Nations. Article 15 15. člen 1. The General Assembly shall receive and consider an- 1. Generalna skupščina prejema in obravnava letna in nual and special reports from the Security Council; these re- posebna poročila Varnostnega sveta; ta vsebujejo povzetek ports shall include an account of the measures that the Security ukrepov, ki jih je Varnostni svet sprejel ali izvedel za ohranitev Council has decided upon or taken to maintain international mednarodnega miru in varnosti. peace and security. 2. The General Assembly shall receive and consider re- 2. Generalna skupščina prejema in obravnava poročila ports from the other organs of the United Nations. drugih organov Organizacije združenih narodov. Uradni list Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe Št. 1 / 6. 1. 2014 / Stran 5 Article 16 16. člen The General Assembly shall perform such functions with V zvezi z mednarodnim skrbniškim sistemom Generalna respect to the international trusteeship system as are as- skupščina izvaja naloge iz XII. in XIII. poglavja, skupaj z odo- signed to it under Chapters XII and XIII, including the approval britvijo skrbniških sporazumov za območja, ki niso strateškega of the trusteeship agreements for areas not designated as pomena. strategic. Article 17 17. člen 1. The General Assembly shall consider and approve the 1. Generalna skupščina obravnava in odobri proračun budget of the Organization. organizacije. 2. The expenses of the Organization shall be borne by the 2. Stroške organizacije razporedi med članice. Members as apportioned by the General Assembly. 3. The General Assembly shall consider and approve any 3. Generalna skupščina obravnava in odobri vse finanč- financial and budgetary arrangements with specialized agen- ne in proračunske dogovore s specializiranimi agencijami iz cies referred to in Article 57 and shall examine the administra- 57. člena ter pregleda proračune za njihovo upravljanje in jim tive budgets of such specialized agencies with a view to making daje priporočila. recommendations to the agencies concerned. Voting Glasovanje Article 18 18. člen 1. Each member of the General Assembly shall have one 1. Vsaka članica Generalne skupščine ima en glas. vote. 2. Decisions of the General Assembly on important ques- 2. Njene odločitve o pomembnih vprašanjih se spreje- tions shall be made by a two-thirds majority of the members majo z dvotretjinsko večino navzočih članic, ki glasujejo. Ta present and voting. These questions shall include: recommen- zajemajo priporočila za ohranjanje mednarodnega miru in dations with respect to the maintenance of international peace varnosti, volitve nestalnih članic Varnostnega sveta, volitve and security, the election of the non-permanent members of the članic Ekonomskega in socialnega sveta, volitve članic Skrb- Security Council, the election of the members of the Economic niškega sveta v skladu s točko c) prvega odstavka 86. člena, and Social Council, the election of members of the Trusteeship sprejem novih članic v Organizacijo združenih narodov, za- Council in accordance with paragraph 1(c) of Article 86, the časen odvzem pravic in privilegijev, ki izhajajo iz članstva, admission of new Members to the United Nations, the suspen- izključitev članic ter vprašanja glede delovanja skrbniškega sion of the rights and privileges of membership, the expulsion of sistema in proračuna. Members, questions relating to the operation of the trusteeship system, and budgetary questions. 3. Decisions on other questions, including the determina- 3. Odločitve o drugih vprašanjih, tudi o določitvi dodatnih tion of additional categories of questions to be decided by a področij, o katerih se odloča z dvotretjinsko večino, se spreje- two-thirds majority, shall be made by a majority of the members majo z večino navzočih članic, ki glasujejo. present and voting. Article 19 19. člen A Member of the United Nations which is in arrears in Članica Organizacije združenih narodov, ki zamuja s pla- the payment of its financial contributions to the Organization čilom finančnih prispevkov organizaciji, nima pravice glasova- shall have no vote in the General Assembly if the amount of nja v Generalni skupščini, če je znesek zapadlih plačil enak its arrears equals or exceeds the amount of the contributions znesku njenih prispevkov za pretekli dve leti ali ga presega. due from it for the preceding two full years. The General As- Kljub temu lahko Generalna skupščina taki članici dovoli glaso- sembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it vanje, če meni, da ta obveznosti ni poravnala zaradi okoliščin, is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond na katere nima vpliva. the control of the Member. Procedure Postopek Article 20 20. člen The General Assembly shall meet in regular annual ses- Generalna skupščina se sestaja na rednih letnih in po sions and in such special sessions as occasion may require. potrebi izrednih zasedanjih. Izredna zasedanja skliče generalni Special sessions shall be convoked by the Secretary-General sekretar na zahtevo Varnostnega sveta ali večine članic Orga- at the request of the Security Council or of a majority of the nizacije združenih narodov. Members of the United Nations. Article 21 21. člen The General Assembly shall adopt its own rules of proce- Generalna skupščina sprejme svoj poslovnik. Na vsakem dure. It shall elect its President for each session. zasedanju izvoli predsedujočega. Article 22 22. člen The General Assembly may establish such subsidiary Generalna skupščina lahko po potrebi ustanovi pomožne organs as it deems necessary for the performance of its func- organe za izvajanje svojih nalog. tions. Stran 6 / Št. 1 / 6. 1. 2014 Uradni list Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe CHAPTER V V. POGLAVJE THE SECURITY COUNCIL VARNOSTNI SVET Composition Sestava Article 23 23. člen 1. The Security Council shall consist of eleven Members 1. Varnostni svet sestavlja enajst članic Organizacije zdru- of the United Nations. The Republic of China, France, the ženih narodov. Njegove stalne članice so Francija, Republika Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Kitajska, Združene države Amerike, Združeno kraljestvo Velika Great Britain and Northern Ireland, and the United States of Britanija in Severna Irska ter Zveza sovjetskih socialističnih America shall be permanent members of the Security Council. republik. Generalna skupščina šest drugih članic Organizacije The General Assembly shall elect six other Members of the združenih narodov izvoli za nestalne članice Varnostnega sveta United Nations to be non-permanent members of the Security predvsem ob upoštevanju njihovega prispevka k ohranjanju Council, due regard being specially paid, in the first instance mednarodnega miru in varnosti in k drugim ciljem organizacije to the contribution of Members of the United Nations to the ter pravične geografske porazdelitve. maintenance of international peace and security and to the other purposes of the Organization, and also to equitable geo- graphical distribution. 2. The non-permanent members of the Security Council 2. Nestalne članice Varnostnega sveta se izvolijo za dve shall be elected for a term of two years. In the first election of leti. Na prvih volitvah nestalnih članic se tri izvolijo za eno leto. the non-permanent members, however, three shall be chosen Članica, ki ji mandat poteče, ne more kandidirati za takojšnjo for a term of one year. A retiring member shall not be eligible ponovno izvolitev. for immediate re-election. 3. Each member of the Security Council shall have one 3. Vsaka članica Varnostnega sveta ima v njem enega representative. predstavnika. Functions and Powers Naloge in pooblastila Article 24 24. člen 1. In order to ensure prompt and effective action by the 1. Članice z namenom zagotoviti hitro in učinkovito ukre- United Nations, its Members confer on the Security Council pri- panje Organizacije združenih narodov temeljno odgovornost za mary responsibility for the maintenance of international peace ohranjanje mednarodnega miru in varnosti zaupajo Varnostne- and security, and agree that in carrying out its duties under this mu svetu ter se strinjajo, da ta pri izvajanju nalog, ki izhajajo iz responsibility the Security Council acts on their behalf. te odgovornosti, deluje v njihovem imenu. 2. In discharging these duties the Security Council shall 2. Varnostni svet pri izvajanju teh nalog deluje skladno act in accordance with the Purposes and Principles of the s cilji in načeli Organizacije združenih narodov. Pooblastila United Nations. The specific powers granted to the Security Varnostnega sveta za njihovo izvajanje so določena v VI., VII., Council for the discharge of these duties are laid down in Chap- VIII. in XII. poglavju. ters VI, VII, VIII, and XII. 3. The Security Council shall submit annual and, when 3. Varnostni svet predloži Generalni skupščini v obravna- necessary, special reports to the General Assembly for its vo letna in po potrebi posebna poročila. consideration. Article 25 25. člen The Members of the United Nations agree to accept and Članice Organizacije združenih narodov se strinjajo, da carry out the decisions of the Security Council in accordance bodo sprejele in izvajale odločitve Varnostnega sveta v skladu with the present Charter. z ustanovno listino. Article 26 26. člen In order to promote the establishment and maintenance Varnostni svet je s pomočjo Odbora vojaškega štaba iz of international peace and security with the least diversion for 47. člena odgovoren za pripravo načrtov za ureditev oborože- armaments of the world's human and economic resources, vanja, ki jih predloži članicam Organizacije združenih narodov, the Security Council shall be responsible for formulating, with da se vzpostavita in ohranita mednarodni mir in varnost in pri the assistance of the Military Staff Committee referred to in tem za oboroževanje nameni čim manj svetovnih človeških in Article 47, plans to be submitted to the Members of the United gospodarskih virov. Nations for the establishment of a system for the regulation of armaments. Voting Glasovanje Article 27 27. člen 1. Each member of the Security Council shall have one 1. Vsaka članica Varnostnega sveta ima en glas. vote. 2. Decisions of the Security Council on procedural matters 2. Odločitve Varnostnega sveta v postopkovnih zadevah shall be made by an affirmative vote of seven members. se sprejmejo, če zanje glasuje sedem članic. 3. Decisions of the Security Council on all other matters 3. Odločitve Varnostnega sveta v vseh drugih zadevah se shall be made by an affirmative vote of seven members includ- sprejmejo, če zanje glasuje sedem članic vključno s stalnimi ing the concurring votes of the permanent members; provided članicami; pri odločitvah po VI. poglavju in tretjem odstavku that, in decisions under Chapter VI, and under paragraph 3 of 52. člena se stran v sporu vzdrži glasovanja. Article 52, a party to a dispute shall abstain from voting. Uradni list Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe Št. 1 / 6. 1. 2014 / Stran 7 Procedure Postopek Article 28 28. člen 1. The Security Council shall be so organized as to be 1. Varnostni svet se organizira tako, da lahko deluje ne- able to function continuously. Each member of the Security prekinjeno. Vsaka njegova članica ima zato na sedežu organi- Council shall for this purpose be represented at all times at the zacije ves čas svojega predstavnika. seat of the Organization. 2. The Security Council shall hold periodic meetings at 2. Sestaja se na rednih zasedanjih, na katerih lahko vsako which each of its members may, if it so desires, be represented njegovo članico, če ta tako želi, zastopa član vlade ali posebej by a member of the government or by some other specially imenovan predstavnik. designated representative. 3. The Security Council may hold meetings at such places 3. Če Varnostni svet meni, da bo to olajšalo njegovo delo, other than the seat of the Organization as in its judgment will se lahko sestane kjer koli zunaj sedeža organizacije. best facilitate its work. Article 29 29. člen The Security Council may establish such subsidiary organs Varnostni svet lahko po potrebi ustanovi pomožne organe as it deems necessary for the performance of its functions. za izvajanje svojih nalog. Article 30 30. člen The Security Council shall adopt its own rules of proce- Varnostni svet sprejme poslovnik, skupaj s postopkom dure, including the method of selecting its President. izbire predsedujočega. Article 31 31. člen Any Member of the United Nations which is not a member Članica Organizacije združenih narodov, ki ni članica of the Security Council may participate, without vote, in the Varnostnega sveta, lahko brez pravice glasovanja sodeluje v discussion of any question brought before the Security Council njegovih razpravah o katerem koli vprašanju, kadar Varnostni whenever the latter considers that the interests of that Member svet meni, da so njeni interesi še posebno prizadeti. are specially affected. Article 32 32. člen Any Member of the United Nations which is not a member Članica Organizacije združenih narodov, ki ni članica Var- of the Security Council or any state which is not a Member of nostnega sveta, ali država, ki ni članica Organizacije združenih the United Nations, if it is a party to a dispute under consid- narodov in je udeležena v sporu, obravnavnem v Varnostnem eration by the Security Council, shall be invited to participate, svetu, je vabljena, da brez pravice glasovanja sodeluje v raz- without vote, in the discussion relating to the dispute. The pravi o tem. Varnostni svet določi po svoji presoji pravične Security Council shall lay down such conditions as it deems pogoje za sodelovanje države, ki ni članica Organizacije zdru- just for the participation of a state which is not a Member of the ženih narodov. United Nations. CHAPTER VI VI. POGLAVJE PACIFIC SETTLEMENT OF DISPUTES MIRNO REŠEVANJE SPOROV Article 33 33. člen 1. The parties to any dispute, the continuance of which 1. Strani v sporu, katerega nadaljevanje bi lahko ogrozilo is likely to endanger the maintenance of international peace mednarodni mir in varnost, najprej skušajo najti rešitev s po- and security, shall, first of all, seek a solution by negotiation, gajanji, preiskavo, mediacijo, spravo, arbitražo, po sodni poti, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, s pomočjo regionalnih organizacij ali dogovorov ali z drugimi resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful poljubnimi sredstvi za mirno reševanje. means of their own choice. 2. The Security Council shall, when it deems necessary, 2. Kadar Varnostni svet oceni, da je to potrebno, strani call upon the parties to settle their dispute by such means. pozove, naj spor rešijo s temi sredstvi. Article 34 34. člen The Security Council may investigate any dispute, or any Varnostni svet lahko razišče vsak spor ali razmere, ki bi situation which might lead to international friction or give rise lahko vodile v zaostrovanje na mednarodni ravni ali spor, da to a dispute, in order to determine whether the continuance of presodi, ali bi lahko nadaljevanje spora ali razmer ogrozilo the dispute or situation is likely to endanger the maintenance mednarodni mir in varnost. of international peace and security. Article 35 35. člen 1. Any Member of the United Nations may bring any 1. Članice Organizacije združenih narodov lahko Var- dispute, or any situation of the nature referred to in Article 34, nostni svet ali Generalno skupščino opozorijo na spore ali to the attention of the Security Council or of the General As- razmere iz 34. člena. sembly. 2. A state which is not a Member of the United Nations 2. Država, ki ni članica Organizacije združenih narodov, may bring to the attention of the Security Council or of the lahko Varnostni svet ali Generalno skupščino opozori na spore, General Assembly any dispute to which it is a party if it accepts v katerih je udeležena, če v zvezi z njimi pred tem sprejme in advance, for the purposes of the dispute, the obligations of obveznosti mirnega reševanja iz ustanovne listine. pacific settlement provided in the present Charter. Stran 8 / Št. 1 / 6. 1. 2014 Uradni list Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe 3. The proceedings of the General Assembly in respect to 3. Za postopke Generalne skupščine v zadevah, na matters brought to its attention under this Article will be subject katere je opozorjena po tem členu, veljajo določbe 11. in to the provisions of Articles 11 and 12. 12. člena. Article 36 36. člen 1. The Security Council may, at any stage of a dispute 1. Varnostni svet lahko kadar koli med trajanjem spora iz of the nature referred to in Article 33 or of a situation of like 33. člena ali podobnih razmer priporoči primerne postopke ali nature, recommend appropriate procedures or methods of način umiritve razmer. adjustment. 2. The Security Council should take into consideration any 2. Varnostni svet upošteva vse postopke reševanja spora, procedures for the settlement of the dispute which have already za katere so se pred tem odločile strani v sporu. been adopted by the parties. 3. In making recommendations under this Article the Se- 3. Pri dajanju priporočil po tem členu upošteva, da bi curity Council should also take into consideration that legal morale strani pravne spore praviloma predložiti v obravna- disputes should as a general rule be referred by the parties to vo Meddržavnemu sodišču v skladu z določbami njegovega the International Court of Justice in accordance with the provi- statuta. sions of the Statute of the Court. Article 37 37. člen 1. Should the parties to a dispute of the nature referred to 1. Če stranem v sporu iz 33. člena ne uspe rešiti s sredstvi in Article 33 fail to settle it by the means indicated in that Article, iz navedenega člena, ga predložijo v obravnavo Varnostnemu they shall refer it to the Security Council. svetu. 2. If the Security Council deems that the continuance of 2. Če ta oceni, da bi nadaljevanje spora lahko dejansko the dispute is in fact likely to endanger the maintenance of in- ogrozilo mednarodni mir in varnost, odloči, ali bo ukrepal sklad- ternational peace and security, it shall decide whether to take no s 36. členom ali priporočil po svoji presoji primeren način action under Article 36 or to recommend such terms of settle- reševanja. ment as it may consider appropriate. Article 38 38. člen Without prejudice to the provisions of Article 33 to 37, Ne glede na določbe 33. in 37. člena lahko Varnostni svet the Security Council may, if all the parties to any dispute so stranem v sporu da priporočila za njegovo mirno rešitev, če te request, make recommendations to the parties with a view to a to od njega zahtevajo. pacific settlement of the dispute. CHAPTER VII VII. POGLAVJE ACTION WITH RESPECT TO THREATS TO THE PEACE, UKREPI GLEDE OGROŽANJA IN KRŠITEV MIRU BREACHES OF THE PEACE, AND ACTS OF AGGRESSION TER DEJANJ AGRESIJE Article 39 39. člen The Security Council shall determine the existence of any Varnostni svet presodi, ali je mir kakor koli ogrožen ali threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression kršen ali je bilo storjeno kakršno koli dejanje agresije, in za and shall make recommendations, or decide what measures ohranitev ali vzpostavitev mednarodnega miru in varnosti da shall be taken in accordance with Articles 41 and 42, to main- priporočila ali odloči o ukrepih iz 41. in 42. člena. tain or restore international peace and security. Article 40 40. člen In order to prevent an aggravation of the situation, the Preden Varnostni svet da priporočila ali odloči o ukrepih Security Council may, before making the recommendations or na podlagi 39. člena, lahko udeležene strani pozove k spo- deciding upon the measures provided for in Article 39, call upon štovanju začasnih ukrepov, ki so po njegovi oceni potrebni ali the parties concerned to comply with such provisional measures zaželeni, da se prepreči zaostritev razmer. Ti ukrepi ne vplivajo as it deems necessary or desirable. Such provisional measures na pravice, zahteve ali položaj udeleženih strani. Varnostni svet shall be without prejudice to the rights, claims, or position of the upošteva nespoštovanje teh začasnih ukrepov. parties concerned. The Security Council shall duly take account of failure to comply with such provisional measures. Article 41 41. člen The Security Council may decide what measures not in- Varnostni svet lahko odloči, kateri ukrepi, ki ne vključu- volving the use of armed force are to be employed to give effect jejo oborožene sile, naj se uporabijo za uveljavitev njegovih to its decisions, and it may call upon the Members of the United odločitev, in članice Organizacije združenih narodov pozove Nations to apply such measures. These may include complete k njihovemu izvajanju. Ti so lahko popolna ali delna prekinitev or partial interruption of economic relations and of rail, sea, air, gospodarskih odnosov ali železniških, pomorskih, letalskih, postal, telegraphic, radio, and other means of communication, poštnih, telegrafskih, radijskih in drugih povezav ter diplomat- and the severance of diplomatic relations. skih odnosov. Article 42 42. člen Should the Security Council consider that measures pro- Če Varnostni svet oceni, da so ukrepi iz 41. člena vided for in Article 41 would be inadequate or have proved nezadostni ali so se izkazali za nezadostne, lahko ustrezno to be inadequate, it may take such action by air, sea, or land ukrepa z letalskimi, pomorskimi in kopenskimi silami za forces as may be necessary to maintain or restore international ohranitev ali vzpostavitev mednarodnega miru in varnosti. peace and security. Such action may include demonstrations, Ti ukrepi so lahko prikaz moči, blokade in druge operacije blockade, and other operations by air, sea, or land forces of letalskih, pomorskih ali kopenskih sil članic Organizacije Members of the United Nations. združenih narodov. Uradni list Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe Št. 1 / 6. 1. 2014 / Stran 9 Article 43 43. člen 1. All Members of the United Nations, in order to contrib- 1. Članice Organizacije združenih narodov se z namenom ute to the maintenance of international peace and security, prispevati k ohranjanju mednarodnega miru in varnosti zaveže- undertake to make available to the Security Council, on its call jo, da bodo na poziv Varnostnega sveta v skladu s posebnim and in accordance with a special agreement or agreements, sporazumom ali sporazumi dale na voljo svoje oborožene sile, armed forces, assistance, and facilities, including rights of pas- podporo in zmogljivosti, potrebne za ohranitev mednarodnega sage, necessary for the purpose of maintaining international miru in varnosti, skupaj s pravico prehoda. peace and security. 2. Such agreement or agreements shall govern the num- 2. Taki sporazumi urejajo število pripadnikov in vrsto sil, bers and types of forces, their degree of readiness and general stopnjo pripravljenosti in okvirno razporeditev ter vrsto zagotov- location, and the nature of the facilities and assistance to be ljenih zmogljivosti in podpore. provided. 3. The agreement or agreements shall be negotiated as 3. Pogajanja o teh sporazumih se začnejo čim prej na po- soon as possible on the initiative of the Security Council. They budo Varnostnega sveta. Sklenejo se med Varnostnim svetom shall be concluded between the Security Council and Members in članicami ali med Varnostnim svetom in skupinami članic, or between the Security Council and groups of Members and države podpisnice pa jih ratificirajo v skladu s svojimi ustavnimi shall be subject to ratification by the signatory states in accord- postopki. ance with their respective constitutional processes. Article 44 44. člen When the Security Council has decided to use force it Ko se Varnostni svet odloči za uporabo sile, članico, ki shall, before calling upon a Member not represented on it to v njem ni zastopana, na njeno željo povabi k sodelovanju v provide armed forces in fulfillment of the obligations assumed razpravah o uporabi enot njenih oboroženih sil, še preden jo under Article 43, invite that Member, if the Member so desires, pozove k zagotovitvi oboroženih sil na podlagi obveznosti po to participate in the decisions of the Security Council concerning 43. členu. the employment of contingents of that Member's armed forces. Article 45 45. člen In order to enable the United Nations to take urgent Članice imajo v pripravljenosti svoje enote letalskih sil za military measures, Members shall hold immediately available skupno izvajanje mednarodnih prisilnih ukrepov, da Organi- national air-force contingents for combined international en- zaciji združenih narodov omogočijo nujno vojaško ukrepanje. forcement action. The strength and degree of readiness of Varnostni svet s pomočjo Odbora vojaškega štaba določi šte- these contingents and plans for their combined action shall be vilo pripadnikov in stopnjo pripravljenosti teh enot ter načrte za determined, within the limits laid down in the special agreement njihovo skupno ukrepanje v skladu s posebnim sporazumom or agreements referred to in Article 43, by the Security Council ali sporazumi iz 43. člena. with the assistance of the Military Staff Committee. Article 46 46. člen Plans for the application of armed force shall be made Uporabo oboroženih sil načrtuje Varnostni svet s pomočjo by the Security Council with the assistance of the Military Staff Odbora vojaškega štaba. Committee. Article 47 47. člen 1. There shall be established a Military Staff Committee to 1. Ustanovi se Odbor vojaškega štaba, ki svetuje in poma- advise and assist the Security Council on all questions relating ga Varnostnemu svetu v vseh zadevah v zvezi z njegovimi voja- to the Security Council's military requirements for the main- škimi potrebami za ohranjanje mednarodnega miru in varnosti, tenance of international peace and security, the employment uporabo sil, ki jih ima na voljo, poveljevanjem, oboroževanjem and command of forces placed at its disposal, the regulation of in morebitno razorožitvijo. armaments, and possible disarmament. 2. The Military Staff Committee shall consist of the Chiefs 2. Sestavljajo ga načelniki generalštabov stalnih članic of Staff of the permanent members of the Security Council or Varnostnega sveta ali njihovi predstavniki. Za učinkovito iz- their representatives. Any Member of the United Nations not vajanje svojih pristojnosti lahko odbor k sodelovanju pozove permanently represented on the Committee shall be invited tudi članico Organizacije združenih narodov, ki v njem nima by the Committee to be associated with it when the efficient stalnega predstavnika. discharge of the Committee's responsibilities requires the par- ticipation of that Member in its work. 3. The Military Staff Committee shall be responsible under 3. Odbor je v okviru Varnostnega sveta odgovoren za stra- the Security Council for the strategic direction of any armed teško vodenje vseh oboroženih sil, ki so temu na voljo. Vpra- forces placed at the disposal of the Security Council. Ques- šanja v zvezi s poveljevanjem tem silam se uredijo pozneje. tions relating to the command of such forces shall be worked out subsequently. 4. The Military Staff Committee, with the authorization of 4. Odbor vojaškega štaba lahko z odobritvijo Varnostnega the Security Council and after consultation with appropriate sveta in po posvetu z ustreznimi regionalnimi organizacijami regional agencies, may establish regional subcommittees. ustanovi regionalne pododbore. Article 48 48. člen 1. The action required to carry out the decisions of the 1. Ukrepe za izvajanje odločitev Varnostnega sveta, ka- Security Council for the maintenance of international peace and terih namen je ohraniti mednarodni mir in varnost, izvajajo vse security shall be taken by all the Members of the United Nations članice Organizacije združenih narodov ali nekatere od njih, or by some of them, as the Security Council may determine. kakor določi Varnostni svet. Stran 10 / Št. 1 / 6. 1. 2014 Uradni list Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe 2. Such decisions shall be carried out by the Members 2. Te odločitve izvajajo neposredno in v ustreznih medna- of the United Nations directly and through their action in the rodnih organizacijah, katerih članice so. appropriate international agencies of which they are members. Article 49 49. člen The Members of the United Nations shall join in affording Članice Organizacije združenih narodov si pomagajo pri mutual assistance in carrying out the measures decided upon izvajanju ukrepov, ki jih sprejme Varnostni svet. by the Security Council. Article 50 50. člen If preventive or enforcement measures against any state Če Varnostni svet izvaja preventivne ali prisilne ukrepe are taken by the Security Council, any other state, whether a zoper neko državo, je katera koli članica ali nečlanica Organi- Member of the United Nations or not, which finds itself con- zacije združenih narodov, ki ima zaradi teh ukrepov posebne fronted with special economic problems arising from the car- gospodarske težave, upravičena do posveta z Varnostnim sve- rying out of those measures shall have the right to consult the tom o njihovi rešitvi. Security Council with regard to a solution of those problems. Article 51 51. člen Nothing in the present Charter shall impair the inherent Nobena določba ustanovne listine ne posega v neodtuj- right of individual or collective self-defense if an armed attack ljivo pravico do individualne ali kolektivne samoobrambe ob occurs against a Member of the United Nations, until the Se- vojaškem napadu na članico Organizacije združenih narodov, curity Council has taken the measures necessary to maintain vse dokler Varnostni svet ne sprejme potrebnih ukrepov za international peace and security. Measures taken by Members ohranitev mednarodnega miru in varnosti. O ukrepih, ki jih in the exercise of this right of self-defense shall be immediately sprejmejo za uresničitev pravice do samoobrambe, članice reported to the Security Council and shall not in any way affect takoj obvestijo Varnostni svet, vendar ti ne vplivajo na njegovo the authority and responsibility of the Security Council under pristojnost in odgovornost za sprejetje ukrepov, po njegovi the present Charter to take at any time such action as it deems presoji potrebnih za ohranitev ali vzpostavitev mednarodnega necessary in order to maintain or restore international peace miru in varnosti, ki izhaja iz ustanovne listine. and security. CHAPTER VIII VIII. POGLAVJE REGIONAL ARRANGEMENTS REGIONALNI DOGOVORI Article 52 52. člen 1. Nothing in the present Charter precludes the existence 1. Nobena določba ustanovne listine ne izključuje regi- of regional arrangements or agencies for dealing with such onalnih dogovorov ali ustanovitve regionalnih organizacij za matters relating to the maintenance of international peace and vprašanja ohranjanja mednarodnega miru in varnosti, za ka- security as are appropriate for regional action, provided that tera je primerno ukrepanje na regionalni ravni, vendar le če such arrangements or agencies and their activities are consist- so ti dogovori, organizacije in dejavnosti skladni s cilji in načeli ent with the Purposes and Principles of the United Nations. Organizacije združenih narodov. 2. The Members of the United Nations entering into such 2. Članice Organizacije združenih narodov, ki sklepajo arrangements or constituting such agencies shall make every take dogovore ali ustanavljajo take organizacije, si prizadevajo effort to achieve pacific settlement of local disputes through za mirno rešitev tamkajšnjih sporov prek teh, preden jih predlo- such regional arrangements or by such regional agencies be- žijo Varnostnemu svetu. fore referring them to the Security Council. 3. The Security Council shall encourage the development 3. Varnostni svet spodbuja mirno reševanje sporov znotraj of pacific settlement of local disputes through such regional ar- regije prek regionalnih dogovorov ali organizacij na pobudo rangements or by such regional agencies either on the initiative udeleženih držav ali na svojo pobudo. of the states concerned or by reference from the Security Council. 4. This Article in no way impairs the application of Articles 4. Ta člen ne vpliva na uporabo 34. in 35. člena. 34 and 35. Article 53 53. člen 1. The Security Council shall, where appropriate, utilize 1. Varnostni svet po potrebi take regionalne dogovore such regional arrangements or agencies for enforcement action ali organizacije uporabi pri izvajanju prisilnih ukrepov iz svoje under its authority. But no enforcement action shall be taken pristojnosti. Dokler Organizacija združenih narodov na prošnjo under regional arrangements or by regional agencies without udeleženih vlad ne prevzame pristojnosti za preprečevanje the authorization of the Security Council, with the exception of nadaljnje agresije sovražne države iz drugega odstavka, se measures against any enemy state, as defined in paragraph 2 brez dovoljenja Varnostnega sveta prek regionalnega dogovora of this Article, provided for pursuant to Article 107 or in regional ali organizacije ne sprejme noben prisilni ukrep, razen ukrepov arrangements directed against renewal of aggressive policy on zoper sovražno državo na podlagi 107. člena ali regionalnih the part of any such state, until such time as the Organization dogovorov, s katerimi se taki državi prepreči, da bi ponovila may, on request of the Governments concerned, be charged politiko agresije. with the responsibility for preventing further aggression by such a state. 2. The term enemy state as used in paragraph 1 of this 2. Sovražna država iz prejšnjega odstavka je država, ki Article applies to any state which during the Second World War je bila med drugo svetovno vojno sovražnica katere koli podpi- has been an enemy of any signatory of the present Charter. snice ustanovne listine.

Description:
ki se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasi: CHARTER .. Varnostni svet je s pomočjo Odbora vojaškega štaba iz.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.