ebook img

unidades fraseológicas de origen bíblico en español y ruso PDF

563 Pages·2017·4.27 MB·Spanish
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview unidades fraseológicas de origen bíblico en español y ruso

UNIVERSIDAD DE GRANADA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS DEPARTAMENTO DE LENGUA ESPAÑOLA TESIS DOCTORAL UNIDADES FRASEOLÓGICAS DE ORIGEN BÍBLICO EN ESPAÑOL Y RUSO AUTORA ANNA ZHOLOBOVA DIRECTORA Dra. Dña. MARÍA ÁNGELES PASTOR MILÁN GRANADA, 2011 2 AGRADECIMIENTOS En primer lugar, quisiera dar mis más sinceras gracias a la Dra. Dña. María Ángeles Pastor Milán, que tuvo la generosidad de hacerse cargo de la dirección de mi Tesis doctoral, por su inestimable ayuda, por su total entrega a la dirección, y por la paciencia que ha tenido conmigo a lo largo de estos años, sustrayéndose, incluso, muchos días de sus vacaciones. Asimismo, quisiera agradecer a la AECI-MAE la beca, concedida en 2002- 2005, para realizar los estudios de doctorado en la Universidad de Granada, lo que me permitió, posteriormente, emprender y llevar a cabo la Tesis doctoral en España, haciendo mi sueño realidad. Quisiera expresar mi más sincera gratitud a la Prof. Elena Arsentieva, directora del Departamento de Filología Germano-Románica de la Universidad Federal de Kazán, y a la Prof. Elena Pleukhova, directora del Centro Español de Enseñanza y Cultura de la Universidad Federal de Kazán, por su apoyo y comprensión que siempre han demostrado. También he de manifestar mi gratitud a mis colegas del Departamento de Filología Griega y Filología Eslava, y a Esteban y Fran de Lengua Española, por las palabras de apoyo y ánimo. Asimismo, quisiera manifestar mi más profundo agradecimiento a todos mis amigos y aquellas personas que me han rodeado, que han sabido tolerarme y animarme durante el proceso de mi investigación. Por último, agradezco a mi familia por depositar su confianza en mí y, especialmente, a mi padre Oleg Zholobov, catedrático del Departamento de Historia de Lengua Rusa y Lingüística de la Universidad Federal de Kazán, por “contagiarme” su pasión por la Lingüística. 3 4 A mi abuela Klava y a mi abuelo Slava, in memoriam 6 ÍNDICE ÍNDICE DE ESQUEMAS ....................................................................................... 13 ÍNDICE DE TABLAS .............................................................................................. 14 ABREVIATURAS Y SIGLAS UTILIZADAS ....................................................... 15 INTRODUCCIÓN .................................................................................................... 17 1. PREÁMBULO .........................................................................................................17 2. ELECCIÓN DEL TEMA .........................................................................................19 3. ESTRUCTURA DE LA TESIS ................................................................................20 CAPÍTULO I. EL CONCEPTO DE FRASEOLOGÍA ........................................ 23 1.1. LA FRASEOLOGIA COMO DISCIPLINA LINGÜÍSTICA Y SU OBJETO DE ESTUDIO ....................................................................................................................23 1.1.1. La Fraseología como disciplina lingüística y su terminología .............................. 23 1.1.2. Concepción “ancha” y concepción “estrecha” de la Fraseología .......................... 26 1.2. PROPIEDADES Y RASGOS BÁSICOS DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS ....................................................................................................................................27 1.2.1. Pluriverbalidad................................................................................................. 29 1.2.2. Fijación o estabilidad........................................................................................ 31 1.2.3. Idiomaticidad ................................................................................................... 34 1.2.4. Iconicidad (imagen o figuratividad) ................................................................... 38 1.2.5. Forma interna................................................................................................... 40 1.2.6. Motivación ...................................................................................................... 42 1.2.7. Expresividad .................................................................................................... 45 1.2.8. Variación......................................................................................................... 45 1.3. FRASEOLOGIZACIÓN .......................................................................................50 1.4. CLASIFICACIONES DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS .........................55 1.4.1. Propuestas de clasificación de las UF en los trabajos de lingüistas rusos .............. 55 1.4.1.1. V.V. Vinogradov ....................................................................................... 55 1.4.1.2. N.M. Shanskij ........................................................................................... 57 1.4.1.3. A.V. Kunin ............................................................................................... 58 1.4.2. Propuestas de clasificación de las UF en los trabajos de lingüistas españoles e 7 hispanos.................................................................................................................... 59 1.4.2.1. Julio Casares ............................................................................................. 59 1.4.2.2. Alberto Zuluaga ........................................................................................ 61 1.4.2.3. Zoila V. Carneado Moré ............................................................................ 63 1.4.2.4. Gloria Corpas Pastor.................................................................................. 64 1.4.2.5. Leonor Ruiz Gurillo .................................................................................. 66 1.4.3. Propuestas de clasificación de las UF en los trabajos de hispanistas rusos ............ 67 1.4.3.1. N.N. Kurchatchina y A.V. Suprun .............................................................. 67 1.4.3.2. V.S. Vinogradov ....................................................................................... 70 1.4.4. Otras propuestas............................................................................................... 70 CAPÍTULO II. NIVELES Y DIMENSIONES DEL ESTUDIO FRASEOLÓGICO ................................................................................................... 73 2.1. NIVEL GRAMÁTICO-FUNCIONAL ..................................................................74 2.2. NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO ...........................................................................77 2.3. NIVEL SEMÁNTICO-PRAGMÁTICO................................................................78 2.3.1. Estructura semántica de las UF.......................................................................... 78 2.3.1.1. El concepto de sema .................................................................................. 79 2.3.1.2. El macrocomponente connotativo ............................................................... 80 2.3.1.2.1. El componente valorativo .................................................................... 82 2.3.1.2.2. El componente emotivo....................................................................... 83 2.3.1.2.3. El componente expresivo .................................................................... 84 2.3.1.2.4. El componente estilístico-funcional...................................................... 85 2.4. NIVEL DISCURSIVO ..........................................................................................86 2.4.1. La lengua y el habla según E. Coseriu................................................................ 86 2.4.2. Potencial comunicativo de las unidades fraseológicas según G.Wotjak ................ 89 2.4.3. Modificación creativa de las unidades fraseológicas ........................................... 90 2.4.3.1. Cuestiones generales.................................................................................. 90 2.4.3.2. Modificaciones estandarizadas vs. no estandarizadas según Dobrovol’skij .... 93 2.4.3.3. Clasificaciones y tipos de las modificaciones fraseológicas .......................... 95 2.5. LA FRASEOLOGÍA CONTRASTIVA ...............................................................102 2.6. LA FRASEOLOGÍA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA TEORÍA DE DOBROVOL’SKIJ Y PIIRAINEN............................................................................109 2.6.1. Los postulados básicos de la Teoría de Lenguaje Figurativo Convencional......... 109 2.6.2. Las herramientas de la Teoría de Lenguaje Figurativo Convencional ................. 110 2.6.3. Los principios básicos de la Teoría de Lenguaje Figurativo Convencional.......... 111 8 2.6.4. Modelación cognitiva de la semántica figurativa (Cognitive Modelling of Figurative Semantics) .............................................................................................................. 112 2.7. LA FRASEOLOGÍA DESDE LA DIMENSIÓN CULTURAL............................113 CAPÍTULO III. ANÁLISIS DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS DE ORIGEN BÍBLICO EN ESPAÑOL Y RUSO .................................................... 121 3.1. LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS DE ORIGEN BÍBLICO COMO OBJETO DE LA INVESTIGACIÓN LINGÜÍSTICA Y DESCRIPCIÓN LEXICOGRÁFICA 121 3.1.1. Las UF de origen bíblico en los trabajos de lingüistas rusos .............................. 121 3.1.2. Las UF de origen bíblico en los trabajos de lingüistas españoles ........................ 122 3.1.3. El tratamiento de las UF de origen bíblico en los diccionarios fraseológicos....... 124 3.1.4. Los diccionarios especializados de las UF de origen bíblico .............................. 127 3.1.5. Los criterios de la selección del corpus ............................................................ 129 3.2. LAS UFB DESDE EL PUNTO DE VISTA HISTÓRICO-ETIMOLÓGICO.......131 3.2.1. La Biblia y sus traducciones como fuente primaria de la fraseología y la situación histórico-cultural de España y Rusia ......................................................................... 131 3.2.1.1. La Biblia y la literatura religiosa: características generales ......................... 131 3.2.1.2. La Biblia en España ................................................................................. 133 3.2.1.3. La Biblia en Rusia ................................................................................... 134 3.2.2. Las clasificaciones de las UFB en los trabajos de los fraseólogos rusos .............. 135 3.2.3. Nueva propuesta de clasificación histórico-etimológica de las UFB ................... 138 3.2.3.1. Las UFB textuales con el prototipo literal.................................................. 141 3.2.3.2. Las UFB textuales con el prototipo figurado.............................................. 144 3.2.3.3. Las UFB situacionales con el prototipo literal............................................ 151 3.2.3.4. Las UFB situacionales con el prototipo figurado........................................ 152 3.3. LAS UFB DESDE EL PUNTO DE VISTA LÉXICO-SEMÁNTICO ..................154 3.3.1. Los arcaísmos ................................................................................................ 155 3.3.2. Los componentes foráneos .............................................................................. 157 3.3.3. Los componentes onomásticos ........................................................................ 159 3.4. LAS UFB DESDE EL PUNTO DE VISTA GRAMÁTICO-FUNCIONAL..........172 3.4.1. Las unidades fraseológicas nominales.............................................................. 172 3.4.2. Las unidades fraseológicas adjetivas................................................................ 175 3.4.3. Las unidades fraseológicas verbales................................................................. 176 3.4.4. Las unidades fraseológicas adverbiales ............................................................ 177 3.4.5. Las unidades fraseológicas oracionales ............................................................ 178 3.5. LA VARIACIÓN DE LAS UFB ..........................................................................179 9 3.6. LAS UFB DESDE EL PUNTO DE VISTA SEMÁNTICO ..................................181 3.6.1. El significado fraseológico.............................................................................. 181 3.6.2. La connotación .............................................................................................. 184 3.7. LA INFORMACIÓN ESTILÍSTICA ..................................................................187 3.7.1. Características diastráticas .............................................................................. 187 3.7.2. Características diafásicas ................................................................................ 189 3.8. LAS UFB A TRAVÉS DE ALGUNAS ENCUESTAS .........................................190 3.8.1. La encuesta realizada en la Universidad de Kazán ............................................ 190 3.8.2. La encuesta Nº 1 realizada en la Universidad de Granada.................................. 198 3.8.3. La encuesta Nº 2 realizada en la Universidad de Granada.................................. 207 3.9. LAS UFB EN EL NIVEL DISCURSIVO ............................................................207 3.9.1. Modificaciones semántico-estructurales ........................................................... 212 3.9.1.1. Adición................................................................................................... 212 3.9.1.2. Reducción ............................................................................................... 217 3.9.1.3. Sustitución .............................................................................................. 219 3.9.1.4. Disyunción.............................................................................................. 227 3.9.1.5. Transformación categorial........................................................................ 228 3.9.1.6. Deformación ........................................................................................... 229 3.9.1.7. Metáfora extendida .................................................................................. 230 3.9.1.8. Fusión .................................................................................................... 231 3.9.1.9. Zeugma .................................................................................................. 232 3.9.2. Modificaciones semánticas ............................................................................. 233 3.9.2.1. Doble actualización ................................................................................. 233 3.9.2.2. Literalización .......................................................................................... 235 3.9.3. Combinación de varios procedimientos............................................................ 236 CAPÍTULO IV. CONTRASTE INDIVIDUAL DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS DE ORIGEN BÍBLICO ..................................................... 239 4.1. CONTRASTE INDIVIDUAL DE LAS UFB: NIVEL DEL SISTEMA/ NORMA ..... 239 4.1.1. Los grados de equivalencia fraseológica .......................................................... 239 4.1.1.1. Equivalentes totales ................................................................................. 240 4.1.1.2. Equivalentes parciales.............................................................................. 242 4.1.1.3. Análogos ................................................................................................ 243 4.1.1.4. Equivalentes formales .............................................................................. 244 4.1.1.5. Unidades fraseológicas con equivalencia nula ........................................... 245 4.2. CONTRASTE INDIVIDUAL DE LAS UFB: NIVEL DEL HABLA ...................246 4.2.1. ALFA Y OMEGA – АЛЬФА И ОМЕГА .................................................................. 248 10

Description:
de triturar el suelo europeo desde Berlín a Gibraltar (DFDEA: Anson, El grito de Oriente). read);. 6) Las UFB creadas en el resultado de juego de palabras o construcción analógica. (the land of Nod);. 7) Las UFB que son variantes de la expresión bíblica prototípica (live on the fat of the la
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.