ebook img

Un indéfinissable regret». Lionello Sozzi et les ailes de l'âme PDF

31 Pages·2017·0.38 MB·French
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Un indéfinissable regret». Lionello Sozzi et les ailes de l'âme

Studi Francesi Rivista quadrimestrale fondata da Franco Simone  178 (LX | I) | 2016 OMAGGIO A LIONELLO SOZZI - Atti della giornata di studio Torino, Accademia delle Scienze, 25 settembre 2015 «Un indéfinissable regret». Lionello Sozzi et les ailes de l’âme Rosanna Gorris Camos Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/studifrancesi/2361 DOI : 10.4000/studifrancesi.2361 ISSN : 2421-5856 Éditeur Rosenberg & Sellier Édition imprimée Date de publication : 1 avril 2016 Pagination : 24-53 ISSN : 0039-2944 Référence électronique Rosanna Gorris Camos, « «Un indéfinissable regret». Lionello Sozzi et les ailes de l’âme », Studi Francesi [En ligne], 178 (LX | I) | 2016, mis en ligne le 01 avril 2017, consulté le 18 septembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/studifrancesi/2361 ; DOI : https://doi.org/10.4000/studifrancesi. 2361 Studi Francesi è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale. rosanna gorris caMos «Un indéfinissable regret». Lionello Sozzi et les ailes de l’âme Pour Lionello Abstract This contribution is a tribute in memory of Lionello Sozzi. The A. highlights the European dimension and dramatic-moral tension implied in his critical works, particularly in his writings on Humanism, then goes beyond the dignitas concept to illustrate some moments of Jacques Grévin’s activity – writer, doctor and Protestant. Thus, the core of this essay is a deeper insight into Grévin’s works (from the Gélodacrye to the treaties and scientific translations, such as the works about Ochino, Wier, Nicandro, to the lesser-known texts dedicated to the great ladies, Chants, Pastorales and Tombeaux). The study of the sources, based on meticulous archival researches, leads Rosanna Gorris Camos to, first of all, analyse a matter dear to Lionello Sozzi and which can also be connected to the consciousness of Grévin’s contemporaries (Marot, Dolet, du Bellay): i.e., the exile matter, where the dignitas is transposed into miseria hominis. As the A. shows, the case of Grévin, with his exile in Elizabeth I’s England and in Margaret of France’s Savoy, crystallizes fears and anxieties concerning humankind at the time: the risk is to no longer distinguish «entre le vrai et le faux, mais aussi entre la vraie sagesse et la fausse sagesse, car la sagesse humaine n’est que vanité». «Que songes-tu mon ame emprisonnée?» Deux dimensions frappent le lecteur dans l’immense œuvre critique de Lionello Sozzi, foisonnante d’ailleurs, dans les dernières années de son existence: – la dimension européenne de ses études qui évoque l’ampleur de ses connais- sances, mais aussi un choix intellectuel précis qu’il a su donner à la Fondation Sape- gno qu’il a longtemps présidée, après avoir été membre du comité scientifique. Une dimension qui brise les frontières disciplinaires, ce qui était typique de sa démarche critique et qui connote amplement l’une de ses dernières et plus vastes entreprises à côté de la magnifique traduction de Rabelais pour Bompiani1, sa Storia europea della letteratura francese, publiée chez Einaudi: Studiare, quindi, la cultura e la letteratura francese senza far richiamo alle sue premesse europee … significa non intenderne le premesse e, quindi, la vera natura, non riuscire a legare gli esiti anche esteticamente più validi ad antecedenti che certo non li determinano ma spesso ne costituiscono una componente essenziale2. – la tension dramatique et morale qui sous-tend tous ses travaux sur l’humanisme, mais aussi les essais qu’il a écrits, depuis 2001, comme Vivere nel presente. Un aspetto della visione del tempo nella cultura occidentale où la recherche du bonheur dans le présent, «in frazioni di tempo come in isole»3, échoue souvent sur les plages de la souf- (1) raBeLais, Gargantua e Pantagruele, a cura di (3) L. sozzi, Vivere nel presente. Un aspetto della L. Sozzi, Milano, Bompiani, 2012. visione del tempo nella cultura occidentale, Bologna, (2) Storia europea della letteratura francese, To- il Mulino, 2004, p. 9. rino, Einaudi, 2013, I, p. ix. «Un indéfinissable regret» 25 france, de ce “male di vivere” qui semble toutefois donner un nouvel élan à l’homme, encourager son désir d’infini, cette hantise du ciel qui connote profondément les tra- vaux de Lionello. Ecoutons-le: Vivere nel presente è assaporare, diceva Rousseau, il sentimento dell’esistenza, è esistere in armonia con le cose, scoprirsi dirà Ungaretti, una dolce fibra dell’universo. Ma accanto al pre- sente dei momenti privilegiati, estatici, divinamente contemplativi, c’è il presente della sofferen- za, dell’assenza, del male fisico, del male di vivere, e c’è il presente opaco ed inerte, il presente dell’insignificanza o il presente sprecato in futilità, la povera vacuità degli spazi temporali che grigiamente s’impaludano. Chi accetta tale grigiore mai risale a pensieri d’eterno né a desideri e struggimenti sempre in qualche modo sollecitati da ricordi di passato, da prospettive di futuro4. «Mai risale», voilà son plus “ardent désir”, “risalire”, remonter cette pente escarpée qui sépare «la grigia palude e l’azzurro». Le gris et l’azur sont les deux pôles éternels et immuables que l’on retrouve dans les pages les plus frappantes et savantes de Lionello lorsqu’il reparcourt, avec finesse et érudition, la trajectoire de la dignitas, son voyage et ses métamorphoses de l’Antiquité à la Renaissance française, mais aussi jusqu’à nos jours, sans toutefois oublier la réalité, ce qu’il définit justement le «vivere nel presente». Ce qui signifie pour lui «ritrovare, al di là delle cose, su di un’onda più lunga, perché no nei bagliori di un tramonto o nella magia di un sorriso, gli archetipi incontaminati, i modelli mai corrosi, i luoghi intatti della permanenza»5. Il n’y a pas de contradiction, pour lui, entre le présent de l’action et le présent de la contemplation qu’il arrive à conjuguer et qui trouvent dans ses réflexions une dimension complémentaire. L’arrière-boutique, son lieu d’élection, n’est pas se rendre, se réfugier dans la nuit du silence, mais c’est la possi- bilité de remonter à l’idée, à cette étincelle qu’il recherche dans les hommes, mais surtout dans les livres. D’un côté donc cette hantise de l’infini qu’il cherche incessamment, de l’autre cet «indéfinissable regret» qu’il lit, comme dans un miroir, dans le regard du “busto platonico”, attribué à Donatello et conservé dans le Musée du Bargello6. La retraite dans la “forteresse de l’âme”, sujet de l’un de ses plus beaux livres récents, Gli spazi dell’anima. Immagini d’interiorità nella cultura occidentale7, où l’âme, qui est souffle, ruach, dans un parcours labyrinthique, devient bateau, nef, arbre, feuille, fleur, eau, feu, est la condition essentielle pour s’élever au niveau de la sapientia. Le concept de dignitas qu’il a étudié, sondé dans une constellation de travaux réunis dans Rome n’est plus Rome ou publié dans les Actes de colloque comme le Colloque L’Italia letteraria e l’Europa8, n’est pas pour lui un simple sujet de recherches, mais il est à la base de son œuvre, et aussi de sa parabole existentielle, de son être. Son étude inoubliable de 1987, dont le titre est De hominis dignitate s’achève sur ces mots où il condense son parcours de savant: Ultra procedere, anhelare ad summa, cuncta perlustrando attingere, continue ascendere ul- tra finitum, e poi passer outre, plus haut tendre, e ancora: ardent désir, incrédible désir, désir insatiable: queste le formule in cui secondo i nostri autori è racchiusa l’essenza stessa dell’u- mana dignità. … Qui tocchiamo, forse, il vertice più alto di una riflessione umanistica che esalta, come componenti della dignitas, non dati acquisiti né scontati e improbabili privilegi, ma piuttosto l’inquieta ambizione di esplorare spazi sempre più inaccessibili, il desiderio di (4) Ibid., p. 10. (7) L. sozzi, Gli spazi dell’anima. Immagini d’in- (5) Ibid., p. 12. teriorità nella cultura occidentale, Torino, Bollati (6) L. sozzi, Un désir ardent in Rome n’est plus Boringhieri, 2011. Rome. La polémique anti-italienne et autres essais (8) Dal Rinascimento all’Illuminismo, Atti del sur la Renaissance, suivis de La dignité de l’homme, Convegno L’Italia letteraria e l’Europa (Aosta, 7-9 Paris, Champion, 2002, p. 423 et déjà in Études sur novembre 2001), a cura di N. Borsellino e B. Ger- la “dignité de l’homme” à la Renaissance, Torino, Il mano, Roma, Salerno, 2003. Segnalibro, 1997, p. 89. 26 Rosanna Gorris Camos possessi sempre più alti, sempre in vista, di uno slancio contemplativo che si traduca in azione, e pur della piena disincantata consapevolezza dell’approdo impossibile, di una sete che mai sarà saziata, di una quiete irraggiungibile, nella certezza che, avrebbe detto Jacopone, «questa traccia | non è mai finita»9. Un savoir inquiet, une dimension inquiète, une curiositas inquiète hantent ses pages et accompagnent une “mitezza” dont il fait l’éloge à plusieurs reprises; “mitezza” qui n’est pas faiblesse, mais qui est défense, défense d’une dignité, retraite afin que l’âme reste, comme pour Marsilio Ficino, “libera et inquieta”. Son article sur le célèbre sonnet 113 de l’Olive, Le ali dell’anima. A proposito di un sonetto di du Bellay10, un texte qui nous a toujours frappée depuis notre jeunesse, est une lectio de méthode d’interpré- tation du texte où, après tant d’interprétations divergentes, voire opposées11, il ramène l’attention au texte, aux paroles du poète de l’exil sur cette terre et à la tension drama- tique de ses vers, rythmés par l’anaphore. «Nessuna volontà di dissacrazione affirme Lionello, mais «indubbia dignità, di intensa allusività e di alta tensione spirituale»12; le critique saisit, grâce à son extraordinaire connaissance des sources néoplatoniciennes (notamment de Pic, où il retrouve la source des ailes bien “empanées” – alis bene plu- mantibus que notre Guy Le Fèvre traduira en 1578: «et ses disciples s’enquerans à luy par quel moyen ils pourroient acquérir des ames volantes avec ailes bien empen- nées»)13 et hermétiques (Corpus Hermeticum, XXIIIe fragment, cité par Stobée)14, le sens le plus profond, la complexité de ce sonnet de l’âme ou de la pensée qui est marqué par une “lacerazione” et une tension profondes et dans lequel le “desiderium patriae” est aussi indéniablement, surtout dans le bouquet final où l’olivier entresse ses bras pour devenir croix15, une intense nostalgie «della patria eterna la cui pallida immagine affiora sulla scena della memoria»16. Il souligne donc que le sonnet «va interpretato… non come serena tensione ascensionale, ma come contrastata nostalgia di una patria da cui il mondo ci allontana»17. Ces pages révèlent, non seulement une démarche critique exemplaire qui met brillamment en lumière la “filière” spirituelle de du Bellay (Pic via Briçonnet)18, mais aussi une pensée profonde, cette hantise de la pureté, du ciel qui marque son œuvre, ce dédoublement de “l’io che scrive” et qui lui fait écrire: «forse l’intuizione creativa più felice del sonetto è nello sdoppiamento dell’io che scrive, è nel distacco con cui l’io dialoga con la propria anima: dissociazione appunto emblematica, che si richiama al duplice movimento del cocchio alato, alla sbilanciata “instabilità” dell’auriga di cui parla Platone»19. (9) Ibid., pp. 160-161. Harangue de la dignité de l’homme, Par Jean Picus (10) L. sozzi, Le ali dell’anima. A proposito di Comte de la Concorde & de la Mirandole. Le tout un sonetto di du Bellay, in Lettura e ricezione del traduit de Latin en François par Guy Le Fevre de testo, a cura di W. Bianco, Lecce, Adriatica Editrice la Boderie, Secretaire de Monseigneur fils de France, Salentina, 1985, pp. 487-500. frere unique du Roy, & son Interprete aux langues (11) Voir les lectures de L. sPitzer, The Poetic Peregrines, Paris, Gilles Beïs, 1578, f. 404. Treatment of a Platonic Christian Theme, «Compar- (14) L. sozzi, Le ali dell’anima. A proposito di un ative Literature», 6, 1954, pp. 193-217 et R. JakoB- sonetto di du Bellay cit., p. 489. son, «Si nostre vie». Observations sur la composition (15) Voir nos travaux sur L’Olive et notamment & structure de mots dans un sonnet de Joachim Du ‘Le ali del pensiero’: échos, résonances et intertextes Bellay, in Questions de poétique, Paris, Seuil, 1973, dans “L’Olive” de du Bellay, «Italique. Poésie ita- pp. 319-355. lienne de la Renaissance», XV, Fondation Barbier- (12) L. sozzi, Le ali dell’anima. A proposito di un Mueller, Genève, Droz, 2012, pp. 73-136. sonetto di du Bellay cit., p. 497. (16) L. sozzi, Le ali dell’anima. A proposito di un (13) Ibid., p. 493. Pour la traduction de Guy sonetto di du Bellay cit., p. 488. Le Fèvre, voir De la religion chrestienne par Mar- (17) Ibid., p. 488. sile Ficin, Philosophe, Medecin & Theologien tres- (18) Ibid., p. 496. excellent: oeuvre tres docte & fort necessaire pour (19) Il renvoie au Phèdre, 247b et 248 a et b et la radresse de plusieurs dévoyez, & confirmation au Phédon, 81d et e. Cf. L. sozzi, Le ali dell’anima. des fideles Chrestiens & bons Catholiques. Avec la A proposito di un sonetto di du Bellay cit., p. 489. «Un indéfinissable regret» 27 «Le ali impalpabili sono quelle che volan più lontane» Mais si Lionello dans ses travaux sur la dignitas ne cesse de mettre en évidence une «dignité qui s’acquiert en évitant tout repos, en prenant solicitude, en suivant les penchants de l’esprit vers une effrénée estude, en satisfaisant son ardeur, son désir de voir et de connaître»20, une “vertu active” qui connote les écrivains de la Renaissance française – je renvoie ici à la belle étude de Romain Descendre qui vient de paraître dans Ai confini della letteratura21 – “le haut regard de l’homme”, il sait aussi évoquer la crise de ses “connotations optimistes”, des sereines certitudes de l’humanisme naissant, les textes où, dit-il, «le thème est réabsorbé et capturé dans les filets … de la miseria hominis»22. Si «l’homme est né au ciel, le ciel est son pays, et son air» (du Plessis-Mornay), l’homme n’est plus au sommet d’une hiérarchie, sa capacité d’atteindre le divin est douteuse, les auteurs français s’écartent d’une façon significative d’un lieu commun littéraire, la tension devient déchirante. Lionello sait aussi sonder le côté obscur de la dignitas, cette miseria hominis qui est son contraire, mais qui est pour lui inséparable, de l’étincelle. C’est ainsi qu’il semble trouver dans le grand humaniste français, Etienne Dolet, celui que Francesco Orlando aurait défini «l’altro che è in noi»23, une figure paradigma- tique de cette condition humaine. Dolet, qui traduit l’Axiochus, dialogue apocryphe de Platon «qui est des misères de la vie humaine et de l’immortalité de l’ame»,24 a connu les tourments et les tensions que cause tout engagement intellectuel: «tout sapiens … est infelix, car son esprit est tourné vers l’avenir, dans l’effort surhumain de créer, d’alimenter des espoirs constructifs»25. L’humaniste, dit-il, a connu le carcer squalidus d’une existence malheureuse, le désir brûlant de trouver le repos dans la mort (expeten- dam esse mortem), la lucidité, l’egestas, l’indigence qui empêche le libre jeu des facultés intellectuelles, l’élévation de l’esprit. Dolet, exilé au Piémont en 154426, où il écrit son Second Enfer, étudié par Frank Lestringant dans son rapport avec celui de son ami maistre Clément27, est obsédé par ce thème de la dégradation temporelle et historique, mais il est aussi hanté par l’idée d’effort de constance, de labor, d’engagement total en vue d’assurer l’acquisition de l’éternel, mortem vincere. La mort n’y mord. L’exil et la prison sont d’ailleurs deux des espaces de l’âme que Lionello a visités dans son voyage à la recherche des espaces et des avatars infinis de l’âme humaine. Il ouvre sa descente dans ces espaces clos, mais extraordinairement ouverts par les mots de Senancour: on végète dans un lieu d’exil; et, du sein des dégoûts, on fixe dans sa patrie imaginaire ce cœur chargé d’ennuis. Tout ce qui l’occupe ici, tout ce qui l’arrête n’est plus qu’une chaîne avilissante: (20) L. sozzi, Rome n’est plus Rome. La polé- second Enfer de Dolet, Lyon, Dolet, 1544 mais, en mique anti-italienne et autres essais sur la Renais- réalité, Troyes, par maistre Nicole Paris, 1544 (BnF, sance, suivis de La dignité de l’homme cit., p. 350. Rés. Ye 1572). Cfr. L. sozzi, Rome n’est plus Rome (21) R. DescenDre, Usages de l’argument empirique cit., p. 411 s. au début du xvie siècle: “l’expérience” aux confins de (25) L. sozzi, Rome n’est plus Rome cit., p. 411. la littérature, in Ai confini della letteratura, Atti della (26) Cf. R. gorris caMos, “Le lys et l’épée”: Giornata di studi in onore di Mario Pozzi, Morgex, Muse francesi tra Ferrara e Torino all’epoca di 4 maggio 2012, a cura di R. Gorris, J.-L. Fournel, E. Francesco I, in Francesco I e l’Italia. Scambi, in- Mattioda, Fondazione Natalino Sapegno, «Saggi e fluenze, diffidenze fra Medioevo e Rinascimento, ricerche» 3, Torino, Aragno, 2015, pp. 123-136. Atti del Convegno di Bologna, 18-20 novembre (22) L. sozzi, Rome n’est plus Rome cit., p. 359. 2015 (sous presse). (23) F. orLanDo, L’altro che è in noi. Arte e nazio- (27) F. Lestringant, D’un Enfer à l’autre: Clément nalità, Fondazione Sapegno, Torino, Bollati Borin- Marot et Étienne Dolet, in Études sur Etienne Dolet, ghieri, 1997. le théâtre du xvie siècle, le Forez, le lyonnais et l’his- (24) Du mespris et contemnement de la mort in Le toire du livre, Genève, Droz, 1993, pp. 121-135. 28 Rosanna Gorris Camos on rirait de pitié, si l’on n’était accablé de douleurs. Et lorsque l’imagination reportée vers ces lieux meilleurs, compare un monde raisonnable au monde où tout fatigue et tout ennuie, l’on ne sait plus si cette grande conception n’est qu’une idée heureuse et qui peut distraire des choses réelles, ou si la vie sociale n’est pas elle-même une longue distraction. (lettre XXX) Mais si l’exil est «scoperta di verità, occasione per una sorta di racconto, per un’ana- lisi di se stessi»28, «acquisizione ed esempio», la rencontre de personnes, de maîtres secrets «de qui tant on apprend»29, Sozzi n’oublie pas que «la parola latina che allude all’esilio (ex solum)» ce mot «ha una connotazione penosa, dogliosa… exsul e exilium alludono ad uno sradicamento, ad un’estirpazione dal proprio spazio, dal proprio terreno»30. Il est, comme le prédit Cacciaguida (Par. I, 17, 55-57) abandon: «Tu lascerai ogne cosa diletta | più caramente a questo e a quello strale | che l’arco de lo essilio pria saetta». Marot, Dolet, Grévin, poètes de l’exil et de la nuit profonde (tristissima noctis ima- go, écrit Ovide) ont connu ce double visage de l’éloignement de la France, la solitude profonde (solus eris), la détresse que Jacques Grévin orchestre dans son magnifique et peu connu Adieu à la France31 et dans ses sonnets anglais et romains et Marot dans ses épîtres ferraraises et savoyardes. Cependant ils l’ont vécu en tant que “frères en vérité”, Justes persécutés, comme un signe d’élection. «Il tormento dell’esule», écrit Lionello qui cite les Psaumes et les lettres de Paul, est «una prova, un segno, un sicuro indizio, [che] non può non alimentare il coraggio, la sua buona volontà»32. «Paolo dà al suo te- sto la risonanza angosciata di un esilio come privazione e sorgente di sofferenza e quella quasi radiosa di esilio come promessa e gioiosa certezza»33. L’exil, comme pour Cicéron (Tusculanae disputationes) et Sénèque, est aussi “exil volontaire”, l’abandon d’un milieu où la liberté n’existe plus (cf. le sonnet I, v. 1 où Grévin regrette la liberté perdue), où règnent les Néron. «L’esilio, infatti, non spegne la poesia ma al contrario ne è il più au- tentico alimento, la più vera sorgente; l’occasione che fa affiorare sulle labbra del poeta esule un discorso nuovo, che gli fa proclamare cose mai dette da alcuno, se è vero che la poesia è ritorno alle sorgenti, recupero degli spazi dell’anima, ritorno, cioè a quegli intimi luoghi che hanno ai nostri occhi l’incanto della dimora più vera»34. (28) L. sozzi, Gli spazi dell’anima. Immagini (31) Cf. Lettres et remonstrances au Roy, par d’interiorità nella cultura occidentale cit., p. 63. feu… Louys de Bourbon, Prince de Condé … Avec (29) Marot rencontre à Ferrare Celio Calca- plusieurs Epitaphes, s.l., s.d., BnF, Lb 33 238. Dans gnini, “le docte Coelius de qui tant on aprent”, la première partie, contenant les Lettres et remons- qui lui offre des poèmes latins pour charmer la trances au Roy du Prince de Condé, les attaques mélancolie qui le hante, mais qui sera très impor- au Cardinal de Guise sont très nombreuses: f. 7 tant pour Rabelais aussi ainsi que Romain Menini «Cardinal de Lorraine plein de cruauté et tous l’a récemment démontré aux Colloques de Turin les siens»; p. 8 «Cardinal de Lorraine pretendant et de Vérone dans ses travaux sur l’intertexte de au royaume de France»; f. 12 «Cardinal de Lor- Rabelais. Au grand savant ferrarais Rabelais doit raine calomniateur et les siens»; f. 48 «Entreprise cette idée du livre-monde, un livre-monde aux malheureuse du Cardinal et des siens contre plu- connotations évangéliques, mais aussi roman, sieurs grands seigneurs de France», alors que l’on ouvrage scientifique, hermétique. Voir aussi M. souligne, p. 4, le «Bon naturel du roy et la priere A. screech, Clément Marot and the Face in the qu’il fit à la Royne pour quiter la guerre». Suivent Gospel, in Pre-Pléiade-Poetry, ed. J. C. Nash, des lettres de la reine Jeanne de Navarre parmi CLeoxnitnrigbtuotno, pFerre nlac hs tFoorirau mde,g 1li9 8in5s eegtn Sa.m cenhtiie LuLminai-, lesquelles une lettre A La RoYne D’angLeterre, f. 100, dans laquelle Jeanne d’Albret fait l’éloge nistici dello studio ferrarese (xiv-xvii secolo), in La Rinascita del sapere, libri e maestri dello studio de la reine, «l’une des Roynes nourrissieres de son ferrarese, a cura di P. Castelli, Venezia, Marsilio, Eglise». Elle attaque aussi le Cardinal de Guise et 1991, p. 222 et D.B.I, s.v.. Rome est pour Du Bel- sa «barbare tyrannie» (f. 101); «la grande bonté de lay l’occasion de rencontrer des poètes contem- nostre roi» (f. 102) et évoque l’arrivée de Condé porains dont il s’inspire dans son œuvre latine et et de sa femme enceinte et ses enfants chez elle: française. Voir U. tucker, The Poet’s Odyssey: «piteuse histoire» (f. 103), lettre de la Rochelle, Joachim Du Bellay and the “Antiquitez de Rome”, datée du 15 octobre 1568. Oxford, Clarendon Press, 1990. (32) L. sozzi, Gli spazi dell’anima cit., pp. 81-82. (30) L. sozzi, Gli spazi dell’anima. Immagini (33) Ibid., p. 82. d’interiorità nella cultura occidentale cit., p. 75. (34) Ibid., p. 83. «Un indéfinissable regret» 29 Et si pour Marot les magnifiques épîtres et poèmes ferrarais que nous avons étu- diés ailleurs en sont un témoignage frappant35, de même pour Grévin l’exil n’est pas seulement la nuit profonde, mais il est source de poésie, le terrain où s’exerce une in- quiétude perpétuelle liée à la curiositas qui inspire le désir de s’élever jusqu’aux niveaux les plus hauts d’une fervente vie intellectuelle. Un désir qui accompagne le tourment continu, l’élan brisé par la fatigue et le désespoir dans la poussière des routes et contre les vagues de la mer en tempête. En effet, contrairement à ce que l’on a affirmé et écrit, Grévin n’abandonne jamais sa Muse. Il sera en France et ailleurs, de Londres à Turin, toujours à la recherche d’une “Muse parfaite”, alliant la science et la poésie, alors que, ainsi qu’il le dit dans son Elegie sur la misere des hommes, «le povre poete n’a rien par- faict qu’une peine parfaicte» (vv. 9-10 et vv. 143-144). Lui, comme du Bellay, est victime de l’envie et d’un sort parallèle, et son “amy singulier”, Florent Chrestien, l’affirme dans son Epistre de Florent Chrestien à Iaques Grévin, medecin, son amy singulier: Voy ce grand nourrisson des Nymphes Angevines, L’excellent du Bellay, homme presque divin, Premier poete en France, a-t-il pas, mon Grévin, Haussé son los parmi la rose et les espines? Ainsi toy qui suit son excellence, Et qui es à bon droit des gens de bien aymé, Ne t’esmerveille point si ton nom estimé, Est ores abbayé par la sotte Ignorance36. «Je vay, je vien, je cours, et partout je tracasse» Jeune, inquiet et inquiétant pour son savoir immense, par sa précocité qui avait séduit le maître, Grévin avait tout pour plaire à Marguerite de France, duchesse de (35) r. gorris, “Un franzese nominato Cle- Launay, Empirique, A Paris, chez Jacques du Puys, mente”: Marot à Ferrare, in Clément Marot, “Prince Libraire Juré, demeurant en la Rue S. Jean de Latran, des Poëtes françois”, 1496-1996, Actes du Colloque à l’enseigne de la Samaritaine, 1567 (Mazarine 29071 de Cahors, 21-25 mai 1996, réunis par G. Defaux et et Mazarine 29905). Chrestien non seulement com- M. Simonin, Paris, Champion, 1997, pp. 339-364 et pare Grévin à Du Bellay, mais il attaque Rivaudeau eaD., “Le lys et l’épée”: Muse francesi tra Ferrara e qui a «meslé sa blanche poésie | avecques la noirceur Torino all’epoca di Francesco I cit. de ces béans corbeaux» en écrivant des vers pour (36) Epistre de Florent Chrestien à Jaques Grévin, Launay. Le paratexte de ce traité est une véritable medecin, son amy singulier, in Le second discours de défense et illustration de la poésie scientifique et des Jaques Grévin, docteur en medecine à Paris, sur les médecins-poètes. Voir aussi l’Ode Florentis Chris- vertus et facultez de l’Antimoine, auquel il est traicté tiani Aurelii Ode in Iacobum Grevinum Claromonta- de la nature des Mineraux, venins, pestes, et de plu- num Bellovacum in Le Theatre de Jacques Grevin de sieurs autres questions naturelles et medicinales, pour Cler-Mont en Beauvaisis, ensemble la seconde partie la confirmation de l’advis des Medecins de Paris, et de l’Olimpe et de la Gelodacrye, Paris, Vincent Serte- pour servir d’Apologie contre ce qu’a escrit M. Loïs de nas et Guillaume Barbé, 1561, ff. 220-222. 30 Rosanna Gorris Camos Savoie, «Muse et sereine» de du Bellay: ses idées réformées, son savoir poétique et scientifique, son goût pour les emblèmes ne pouvaient laisser indifférente la duchesse qui l’accueillit, en automne 1567, dans sa cour-abri turinoise jusqu’à sa mort, à 32 ans. Comme Calvin à Ferrare, caché comme un Silène, bien probablement sous une fausse identité (ce qui pourrait expliquer l’absence de son nom dans les archives turinoises et surtout dans les Nunziature, toujours si attentives à dénicher les hommes et les femmes de la cour de Madame qui vivaient «lutheranamente»), Grévin trouve pourtant à Turin un havre de paix où passer les dernières années de son existence. Une existence in- quiète, marquée par le succès fulgurant, mais aussi par la douleur de l’exil, un exil qui hante ses vers anglais et romains, mais aussi d’autres ouvrages publiés ou manuscrits qui émaillent, signés par ses initiales IG ou IGC, les recueils protestants genevois, mais aussi les albums poétiques issus de la Cour de Savoie (dont certains sont conservés à Harvard) et d’autres ouvrages, publiés sous des pseudonymes, mais qui révèlent le talent et la griffe de celui qu’on appelait, parfois, à la cour de Turin, Clermont37. Si son arrivée à Turin est sans aucun doute une affaire de femmes dont nous avons reconstruit le cadre historique et retrouvé les fils rouges dans Princesse des frontières, il est vrai cependant que, dès son séjour anglais, le networking franco-anglais entre en action pour créer autour de ce jeune poète (né en 1538) qui, à 23 ans, quitte la France pour la première fois à la suite de l’affaire Martin l’Homme38, un écran de protection. Mais cette fois l’eau n’est plus l’eau de la fontaine de Gentilly où il dînait joyeusement avec la bande de ses amis ou le «saint Marceau» de Nicolas Ellain39, mais c’est l’eau noire de la traversée de la Manche qui hante désormais le poète en voyage vers l’Angle- terre. «Olympe ou rien», sa devise vite effacée, comme le visage de celle qu’il pensait aimer, la Muse engagée et indignée prend le dessus et Grévin, après 1561, ne sera jamais plus le Grévin-Phébus de la «chere bande» (Les Isles fortunées, v. 20). La satire de Gré- vin «ne rit guère, écrit Pinvert, elle est âpre, concentrée et amère, bien plus politique que morale»40. Enea Balmas de son côté écrit: Particolarmente interessante è il poeta protestante, fustigatore della corruzione e dei mali del suo tempo, che fa la sua apparizione della Gélodacrye: un poeta severo, aspro a volte, dal timbro grave e forte. La passione violenta che sorregge i suoi versi, ancorché contenuta, contro la corru- zione romana, supera di molto quella di du Bellay; la serietà del suo impegno contro le guerre civili finisce col dare alla sua sdegnosa poesia una vera nobiltà. Se non un grande poeta, abbiamo spesso, in Grévin, un vero poeta, che sa tradurre la gravità dei propri intendimenti morali, politici e civili41. Une Muse amère, «aigre», comme les fruits de l’olivier, emblème de son ami Ro- bert Etienne auquel il est lié d’une longue amitié et connivence qui va résister à l’exil42, genevois pour l’imprimeur, sur les routes du monde pour le poète-médecin, peut-être trop irrégulier, trop proche d’Ochino et des familistes anversois43 pour pouvoir penser (37) C’est sous ce nom que Rochefort évoque (41) E. BaLMas-D. vaLeri, La letteratura nell’età l’auteur des Pastorales de 1567. del Rinascimento in Francia. Letteratura e storia, (38) Martin l’Homme, l’imprimeur de Grévin fut Milano, Sansoni-Accademia, 1968, p. 403. pendu parce qu’on avait trouvé chez lui quelques (42) En 1569, Grévin est désormais à Turin, exemplaires de Le Tigre. Grévin avait publié chez Etienne à Genève et ils préparent avec d’autres lui tous ses ouvrages sauf l’Olympe, cf. L. Pinvert, poètes protestants le Tombeau de Louis de Condé, Jacques Grévin (1538-1570), Étude biographique et protecteur de Grévin qui appartient sans aucun littéraire, Paris, Albert Fontemoing, 1899, p. 38. doute à son clan. (39) Cf. Les Sonnets de Nicolas Ellain, Paris, Ser- (43) Sur ses rapports avec la Famille de la Cha- tenas, 1561, f. 12 (Arsenal, 8° BL 11631). Dans ces rité, voir K. evans, Jacques Grévin’s religious atti- deux sonnets dédiés à Grévin l’on voit le poète her- tude and the Family of Love, BHR, 47, 1985, n. 2, boriser et «disner alentour | de la fontaine». pp. 257-365. Il faut ajouter que Porret, le frère (40) J. grévin, Théâtre complet et poésies choisies de lait de Plantin et membre de la Famille de la de Jacques Grévin, éd. L. Pinvert, Paris, Garnier, Charité, entretenait les rapports financiers entre 1922, p. xiv. l’imprimeur et son auteur, cf. M. rooses, Corres- «Un indéfinissable regret» 31 à Genève; une muse enragée, mais envoûtante et savante. Il traduit Vésale, Nicandre, Wier et les recueils d’emblèmes de Junius et de Sambucus pour Plantin, mais surtout il sait, même dans ses éclats de rage et de douleur, traduire les tourments et les mou- vements inquiets de l’histoire, de la guerre, l’incapacité des rois, la pauvreté, la famine et la rage du peuple le plus démuni, mais aussi son inquiétude profonde. Il alimente sans cesse, d’une ville l’autre, de Paris à Londres, de Londres à Anvers, d’Anvers à Turin, «la flamme secrète d’une anxiété silencieuse»44. Grévin démontrera toujours une attention particulière pour le peuple. Son œuvre est sous-tendue d’un rêve de caritas qui le rend si proche de Marguerite de France, véritable incarnation de la cha- rité chrétienne et des Frères de la charité de l’entourage plantinien45. Il n’hésite pas à mettre en cause le pouvoir politique (cf. Gélodacrye, sonnet I, XVIII, Nous disons que les Rois ne demandent que guerre) et «le pesant fardeau» romain (cf. sonnet I, XXI, C’est un pesant fardeau que le siege saint Pierre) et il ira, dans ses poèmes turinois, peu connus, jusqu’à soutenir «l’imbécilité» du pouvoir. Le poète commence ainsi à douter des pouvoirs du langage poétique; alors que les événements politiques et religieux précipitent, le poète semble perdre toute certitude et cesse de croire que la poésie, le langage puissent conjurer le désastre et transformer le réel. Le langage humain semble perdre son pouvoir sur la réalité, alors que d’autres poètes deviennent les «Portes-lyre du royaume» (Raymond)46. Grévin, poète-hérisson, devient amer et inquiet et cherche d’autres voies; il abandonne la poétique de l’enco- mium et la lyre amoureuse pour une poésie éthique, scientifique et philosophique47 où la satire et la mélancolie, savamment mélangées, dominent. Le rire sardonien48 de matrice érasmienne vient déformer ses vers dans lesquels le thème du masque et du triste «escharfaud» sur lequel nous jouons continuellement notre comédie mettent en scène l’ébranlement des consciences, les doutes sur l’efficacité de la parole humaine, la difficulté de discerner la vérité de la fausseté, le vice de la vertu49. Si «les armes vont succéder aux discours»50, la Gélodacrye annonce la transforma- tion profonde du rôle du poète vers 1560-1561 et témoigne de l’essor d’une nouvelle poétique qui, à la confiance dans le logos humain et dans sa valeur épistémologique, va substituer la foi et la recherche de la seule vérité. La parole historienne, la rhétorique pondance de Plantin, Anvers-Gand, 1883, I, lettre Rome cit., p. 454. n. 53, pp. 121-122 où il est question de la publi- (45) Voir aussi D. rigo BienaiMé, Grévin poeta cation du Traité des venins qui paraîtra en 1567 satirico e altri saggi sulla poesia del Cinquecento (l’achevé d’imprimer est daté du mois d’octobre francese, Pisa, Giardini, 1967, p. 16 qui écrit: «Tra- 1567): J. grevin, Deux livres des venins, ausquels pela da questi sonetti, una grande pietà per il popo- il est amplement discouru des bestes venimeuses, lo che si trova ad affrontare problemi ai quali non è theriaques, poisons et contrepoisons, Anvers, Chris- minimamente preparato e che reagisce schierandosi tofle Pantin, 1567 (Arsenal 4° BL 3216 ; 4° S 2194 inconsultamente da una parte o dall’altra». et 4° S 2195 ; BnF 4° TF 18 21). Un exemplaire (46) Voir P. MatveJevitch, La Poésie de circons- du traité est conservé à la BNU de Turin, P.NOD tance. Études des formes de l’engagement poétique, III.228 «Leg. in cuoio del secolo 18°; sul dorso: fregi Pour une poétique de l’événement, Paris, Union Gé- impressi in oro; tagli spruzzati di rosso. Sul front.: nérale d’Edition, («19/18»), 1979. due note mss. di possesso» ainsi qu’un ex. de la tra- (47) Voir la Préface du Second discours de duction en latin Iacobi Greuini Claromontani Bel- l’Antimoine, op. cit., qui est une défense de la poésie louaci … De venenis libri duo. Gallice primum ab scientifique où il cite une longue lignée de médecins- eo scripti, et à multis hactenus Latini desiderati, & poètes et de philosophes: Sylvius, Platon, Nicandre, nunc tandem opera & labore Hieremiae Martij … in Héraclite, Démocryte, Empédocle, Galien. Latinum sermonem, summa fide & diligentia, in rei (48) Cf. sur le rire sardonien r. gorris caMos, medicae studiosorum vtilitatem atque commodum «Penser le rire et rire de cœur»: le “Traité du ris” de conuersi. Quibus adiunctus est praetereà eiusdem Laurent Joubert, médecin de l’âme et du cœur, in Rire auctoris De antimonio tractatus, eodem interprete, à la Renaissance, Actes du Colloque de Lille, Lille, vnà cum rerum memorabilium, praecipuè ad operis 6-8 novembre 2003, réunis par M.M. Fontaine, Ge- calcem, indice, Anvers, Plantin, 1571 (BNU, P.NOD nève, Droz, 2010, «T.H.R.», pp. 141-162. I.85, «Leg. in perg. rigida; sul piatto posteriore: no- (49) Cf. V. Ferrer, Le poète en situation, in Sur ta ms; dorso dipinto di marrone; sul dorso: tassello les “Discours des Misères de ce temps” de Ronsard, con nome dell’aut. e tit. im.»). Orléans, Paradigme, 2009, p. 31 s. (44) L. sozzi, Un désir ardent in Rome n’est plus (50) Ibid., p. 33. 32 Rosanna Gorris Camos de l’elogium sont mises en cause par une nouvelle prise de conscience de la fragilité, de la vanitas de tout ce qui est humain, y compris la parole des poètes et son pouvoir d’ac- tion sur l’histoire. Ce qui n’évite pas, bien évidemment, que l’histoire fasse irruption dans la poésie, dans le sens contraire l’histoire et ses conflits deviennent l’un des sujets dominants, mais dans une optique différente. Il ne s’agit pas seulement de prendre parti d’un côté ou de l’autre, mais aussi de vouloir conjurer par le discours les dérives de l’être humain. La poésie, mais le théâtre aussi, mettent en scène l’histoire pour témoigner, pour enseigner, mais aussi pour faire œuvre de propagande, pour redonner une voix aux victimes, aux martyrs, à ceux qui ne pourront plus parler. Ils redonnent la voix, dirait un autre grand turinois, Primo Levi, au dibbuk51. Or, si la deuxième partie de la Gélodacrye (31 sonnets; la Ie partie compte 35 sonnets)52 est considérée comme une sorte de manifeste poétique de la nou- velle manière de Grévin, il est vrai cependant que ses amitiés, à partir du cercle de sa première protectrice, Madeleine de Suze, dame de Warty53, d’Antoine de Talon54 («amitié chrestienne»), de son «amy singulier», Florent Chrestien55, n’ont jamais caché leurs sympathies pour la Réforme. Le protestantisme d’ailleurs grâce à Philippe de Warty (cf. la Description du Beauvaisis, v. 125 s.) avait fait d’importants progrès dans le Beauvaisis, pas loin de Noyon. Mais, comme l’écrit magnifiquement Grévin dans son petit chef d’œuvre, la Gé- lodacrye qui allie le rire (sujet de réflexion de ses collègues médecins comme Joubert et objet de cours des plus savants médecins du Studio ferrarais, comme Calcagnini qui a influencé Rabelais56 jusque dans son projet global de livre-monde)57 et ses facettes les plus obscures et grinçantes, érasmiennes, aux larmes d’une condition humaine tragique et sans issue sur cette terre, en exil: Toute chose a son temps, l’Amour et la rancœur; Toutesfois je n’ay peu eschanger mon malheur, Car chantant le discord, je deplore ma peine58. (I, 1, v. 12-14) Il semblerait plutôt que Grévin ait suivi, peut-être pour pouvoir poursuivre ses études en médecine, les conseils de prudence et, lui aussi, le message du «docte Coelius» (51) Sur le dibbuk, cf. A. DaYan rosenMan, Les son jeune coreligionnaire. Cf. sur son arrestation la Alphabets de la Shoah. Survivre, témoigner, écrire, nuit du 4 septembre 1557, P. De La PLace, Commen- Paris, CNRS Éd., 2007 et H. chaJes, Between taire de l’Estat de la Religion et Republique soubs les Worlds: Dybbuks, Exorcists, and Early Modern Juda- Rois Henry et François seconds, et Charles neufvieme, ism, University of Pennsylvania Press, 2011. s.l., 1565, f. 5 v. et th. De Bèze, Histoire ecclesiastique (52) LE SECOND LIVRE/ DE LA GELO-/ des Eglises réformées au royaume de France, Anvers, DACRYE DE IA-/QUES GREVIN DE CLER-/ 1589, I, 120. Selon Pinvert c’est elle qui fit rencon- mont en Beauvaisis publiée in LE/THEATRE DE/ trer Marguerite à Grévin, nous proposons ci-dessous IAQUES GREVIN/ de Cler-mont en Beauvaisis,/A une autre hypothèse. TRESILLUSTRE ET/TRESHAULTE PRIN- (54) Voir l’Ode à Antoine de Talon (I, 151) où il CESSE /MADAME CLAUDE DE France,/Du- laisse penser que, tout jeune, il fut inquiété pour ses chesse de Lorraine./Ensemble,/LA SECONDE idées calvinistes. Il parle de son “amitié chrestienne” PARTIE DE/L’Olimpe et de la Gelodacrye./A pour Talon. Grévin est aussi lié à Jean de Filleau, PARIS,/Pour Vincent Sertenas, demeurant en la jurisconsulte, magistrat, traducteur et poète. rue neuve/ nostre Dame, à l’enseigne sainct Jehan (55) Pour les conseils de Florent Chrestien à l’Evan-/geliste, & EN SA BOUTIQUE AU Palais, Grévin, voir l’Ode Florentii Christiani Aurelii Ode en la/ gallerie par où on va à la chancellerie./E.T., / in Iacobum Grevinum Claromontanum Bellovacum Pour Guillaume Barbé rue sainct Jehan de Beau-/ in Le Theatre de Jaques Grevin de Cler-Mont en vais, devant le Bellerephon./M.D.LXI./AVEC PRI- Beauvaisis, ensemble la seconde partie de l’Olimpe VILEGE.// (Ars., 8° BL 12587), ff. 283-316. et de la Gelodacrye, Paris, Vincent Sertenas et (53) Grévin offre à Madeleine de Suze, dame de Guillaume Barbé, 1561, ff. 220-222. Warty ses Regrets de Charles cinquiesme et la Descrip- (56) Cf. supra. tion du Beauvaisis qui s’achève sur un éloge de son (57) Cf. r. gorris caMos, «Penser le rire et rire fils Philippe. Il est probable que Madeleine, qui avait de cœur»: le “Traité du ris” de Laurent Joubert, mé- fait de son château le rendez-vous de la noblesse pro- decin de l’âme et du cœur cit., pp. 141-162. testante de la région, avait financé le séjour à Paris de (58) La Gélodacrye, éd. Pinvert, p. 315.

Description:
qui lui offre des poèmes latins pour charmer la mélancolie qui le hante, mais qui sera très impor- tant pour Rabelais aussi ainsi que .. de sa première protectrice, Madeleine de Suze, dame de Warty53, d'Antoine de. Talon54 («amitié chrestienne»), de son «amy singulier», Florent Chrestien55
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.