ebook img

The Tonology Of Khoekhoe (Nama/Damara) - Wilfred Haacke PDF

273 Pages·1993·12.3 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Tonology Of Khoekhoe (Nama/Damara) - Wilfred Haacke

THE TONOLOGY OF KHOEEHOE (NAMA/DAMARA) Wilfrid Heinrich Gerhard Haacke Thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Ph.D University College London November 1992 ProQuest Number: 10044439 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest. ProQuest 10044439 Published by ProQuest LLC(2016). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 For Pastor Eliphas Eiseb ABSTRACT This thesis investigates the tonal system of Khoekhoegowab or Khoekhoe, a Central Khoesaan language spoken in Namibia, and formerly known as Nama/Damara. The data for the re­ search, particularly on lexical tonology, is drawn from a lexicographic project which was instituted by the author in 1981. Observations are based on a total perusal of the near-complete database by means of computer. Chapter 2, following on an introductory chapter, presents an instrumental analysis of the surface tone of radicals, on the grounds of which a four-tone system previously estab­ lished by the author is refined and defended against other systems. Arguments are presented in favour of a register system as opposed to a contour system, i.e. that a tonal melody consists of a sequence of two level tonemes. In ad­ dition to the six major citation melodies and their sandhi versions, some residual melodies are identified, which are due to former depressor segments. An underlying feature system is then established, which is able to account for the existence of subsidiary melodies and some perturbational behaviour, showing that these are due to tonogenesis typo- logically akin to that of South-East Asian languages. Chapter 3 deals with the formation of compound words and derivations in the realm of lexical tonology. The occurrence of the different perturbational processes is investigated, which, next to regular sandhi changes i.a. involve flip-flop rules as known from Chinese. Unlike the neighbouring Bantu languages, Khoekhoe uses paradigmatic displacement of melodies in cyclic application, rather than syntagmatic fea­ ture-changing rules. Chapter 4 presents an overview of the post-lexical tonology with regard to the major syntactic structures. It is demon­ strated that Khoekhoe corroborates a universal, namely that tonal domains coincide with syntactic domains that commence with a double left bracket [[ in a bracketed representation of an IC structure. In Khoekhoe the leftmost constituent receives the citation melody, while subsequent constituents receive the sandhi melody. Khoekhoe tonology has semantic as well as syntactic and derivational functions. ACKNOWLEDGEMENTS When I first approached Neil Smith on the possibility of studying under his guidance I did so because of his reputa­ tion as a linguist. Little did I know then how privileged I would be from a personal point of view to have him as my su­ pervisor. What meant most to me, beside the assurance of being safely guided academically, was his tactful and unob­ trusive support and encouragement. One way of relieving the anxiety was by his particularly prompt responses to my prob­ lems and draft submissions, whether it was directly during my presence in London, or by correspondence to Namibia where I had nobody to discuss linguistic issues with. For all this and his patience I thank him sincerely. I shall remain indebted throughout my academic career to Jonathan Kaye from SOAS, who - without remuneration - spent much time on masterminding the design of a very specialized sorting programme for my Khoekhoegowab Dictionary Project. He provided me with the tool I had been unable to obtain for many years at home. Not only does it significantly enhance the quality and efficiency of the lexicographic work; more important, it provided me with a means of electronic data retrieval without which I would have been unable to under­ take the present work at this stage. This lexicographic database and programme is unique in Khoesaan studies and should remain instrumental for future research on a wider basis. In this connection I also acknowledge with gratitude the contribution of Lorna Gibb, who under the direction of Jonathan Kaye wrote the programme in 1989. Without extensive financial assistance I would not have been able to read for my Ph.D at London University. I thank the following sponsors (in alphabetical order) for their sub­ stantial contributions, which hopefully can be fruitfully re-invested in Namibia: The Academy with the University of Namibia; the African Languages Association for Southern Africa; the British Council; the Human Sciences Research Council; the Norwegian Agency for Development Co-operation (NORAD); the Rôssing Foundation, Namibia. I also thank the Academy, Windhoek for the funds to acquire a fundamental frequency analyzer for departmental use, and for the oppor­ tunity to use it for my research. Least seen but vital was the support of my family, in par­ ticular my wife Irmgard. For many years she and our two children have put up with the demands made on our family life by my absorption in a new professional field and my studies. The work in this thesis reflects almost exclusively the lin­ guistic competence of my closest and most trusted colleague for over eleven years. Pastor Eliphas Eiseb. Although offi­ cially employed as research assistant for the Khoekhoegowab Dictionary Project, I consider him to be my teacher in many ways. His dedication to the task has meant inspiration to me and allowed me glimpses into Namibian life that I would have been denied otherwise. For Pastor Eiseb the survival of the Khoekhoe language and cultural heritage is a matter of deep concern. Therefore I dedicate this work to him. CONTENTS 1. INTRODUCTION 10 1.1 Why •'Khoekhoe*? 12 1.2 The Idiolect Described 14 1.3 The Orthography 17 1.4 The Theoretical Framework 19 2. THE TONEME SYSTEM OF KHOEKHOE 21 2.1 Some Former Approaches To Nama Tonology 21 2.1.1 Beach (1938) 22 2.1.2 Haacke (1976) 23 2.1.3 Ragman (1977) 29 2.2 The Tonal Type Of Khoekhoe 30 2.2.1 Determination of the Kind of "Toneme" 31 in Khoekhoe 2.2.1.1 Arguments in Favour of a Register System 64 2.2.2 Determination of the Number of Surface Tonemes 73 2.2.3 Tonogenesis in Khoekhoe 77 2.2.3.1 A Seventh, Residual Melody: Mid-rising /23/ 107 2.2.3.2 Other, Rare Residual Melodies: /14/, /42/ 115 2.2.3.3 Trisyllabic Roots 121 2.2.3.3.1 Bimoraic Melodies Followed by a 123 Single Tone 2.2.3.3.2 Onomatopoeic Repetition of Second 129 Syllable 2.2.3.3.3 Tonal Spreading 129 2.3 The Underlying Feature System 130 3. THE LEXICAL TONOLOGY OF KHOEKHOE 147 3.1 The Occurrence of Sandhi 150 3.1.1 Sandhi in Compound Verbs 154 3.1.2 Sandhi in Compound Adjectives 157 3.1.3 Sandhi in Compound Nouns 158 3.2 The Occurrence Of The Flip-flop Rule 161 3.2.1 Flip-flop in Compound Verbs 165 3.2.1.1 Flip-flop in Lexical Compounds 166 3.2.1.1.1 Flip-flop followed by Citation 166 Retention 3.2.1.1.2 Flip-flop followed by Sandhi 177 3.2.1.1.3 Formation of Causative Verbs with 181 /21/ 3.2.1.1.4 Formation of Verbs of Pretence with 183 /24/ 3.2.1.1.5 Formation of Progressive Verbs with1 221 186 3.2.1.1.6 Flip-flop in Multi-radical Verbs 188 3.2.1.2 Flip-flop triggered by Grammatical 190 Formatives 3.2.1.2.1 Applicative Verbal Extension -jbâ 190 3.2.1.2.2 Internal Reflexive -n- 191 3.2.1.2.3 Directional Suffix -xâ 192 3.2.1.2.4 Verbalizing Suffix -si 193 3.2.1.2.5 Suffix -péV-bë 194 3.2.1.2.6 Verbalizing Suffix -ro 196 3.2.2 Flip-flop in NominaIs 197 3.2.2.1 Flip-flop in Derived Compound Nouns 198 3.2.2.2 Flip-flop in Endocentric Compound Nouns 199 3.2.2.3 Noun Derivation by Means of Flip-flop 200 3.2.2.4 Flip-flop triggered by Grammatical 202 Formatives 3.2.3 Flip-flop in Compound Adjectives 203 3.2.3.1 Multi-radical Derivatives 203 3.2.3.2 Endocentric Compounds 207 3.2.3.3 Flip-flop triggered by Grammatical 208 Formatives 3.2.4 Flip-flop in Numerals 211 3.2.4.1 Ordinal Numerals 212 3.2.5 Ad Hoc Disambiguations through Flip-flop 213 3.3 Retention of the Citation Form 215 3.3.1 Retention in Nouns 215 3.3.2 Retention in Verbs 220 3.3.3 Retention in Adjectives 220 3.4 Final Drop 221 3.4.1 Drop in Nouns 222 3.4.2 Drop in Verbs entailing Subject and Object 224 3.4.3 Drop in Ordinal Numerals 224 3.5 Derivative Function of Tone: Transitive vs. 225 Intransitive Verbs 4. THE POST-LEXICAL TONOLOGY OF KHOEKHOE 228 4.1 The Noun Phrase 230 4.1.1 The Nominal Désignant and the Object Marker 235 4.2 The Declarative Sentence 238 4.2.1 Permutations of Sentences with Predicative 239 and/or Copulative Interpretations 4.2.1.1 The Minimal Sentence 239 4.2.1.2 Sentence with Lexically Specified Subject 244 4.2.1.3 SOV Sentences 246 4.2.1.4 The Completed Aspect Marker hSa 252 4.3 The Interrogative 255 4.3.1 Minimal Interrogative Sentences 256 4.3.2 Interrogatives with Lexically Specified 258 Subject 4.3.3 Interrogative SOV Sentences 261 4.4 Embedded Sentences 264 4.4.1 Relative Clauses 264 4.4.2 Adverbial Clauses 265 5. CONCLUSION 266 REFERENCES 268 LIST OF ILLUSTRATIONS Figure la: "Double-Low" (Citation), CVCV: 36 /gâril (>/gârù) (be far ahead) Figure 2a: "Double-Low" (Citation), CW: 37 !gàû,b (>/gâLz.b) (wild dog) Figure lb: "Double-Low" (Sandhi), CVCV: 39 - !gàrU (be far ahead) Figure 2b: "Double-Low" (Sandhi) , CW: 40 - !gàù,b (wild dog) Figure 3a : "Low-rising" (Citation), CVCV: 41 khêirû (menstruate for first time) Figure 4a: "Low-rising" (Citation), CW: 42 /gâu (look for) Figure 3b: "Low-rising" (Sandhi), CVCV: 43 - khàrû (menstruate for first time) Figure 4b: "Low-rising" (Sandhi), C W : 44 - /gâu (look for) Figure 5a: "Low-level" (Citation), CVCV: 45 llgàwô (pile up) Figure 6a: "Low-level" (Citation), C W : 46 !gàù (be left over) Figure 5b: "Low-level" (Sandhi), CVCV: 47 - Ilgàwô (pile up) Figure 6b: "Low-level" (Sandhi) , CW: 48 - !gàù (be left over) Figure 7a: "High" (Citation), CVCV: 49 !gâwu (> !géwù) (teem) Figure 8a : "High" (Citation), CW: 50 Wâû (> Wéù) (useless) Figure 7b: "High" (Sandhi), CVCV: - !gàwû (teem) 52 Figure 8b: "High" (Sandhi), C W : - Wàù (useless) 53 Figure 9a: "High-rising" (Citation), CVCV: 54 \\gàrû,b (> Wgàrû.b) (pot-hole in rock) Figure 10a: "High-rising" (Citation), C W : 55 !gâû (>!gàû) (rancid) Figure 9b: "High-rising" (Sandhi), CVCV: 58 - Ilgàrù.b (pot-hole in rock) Figure 10b: "High-rising" (Sandhi), C W : 59 - !gàù (rancid) Figure 11a: "Double-High" (Citation), CVCV: 60 !gârf (> !gar£) (hard) Figure 12a: "Double-High" (Citation), C W : 61 tââ (> tââ) (finish) Figure 11b: "Double-High" (Sandhi), CVCV: - 62 !gâri (> Igâri) (hard) Figure 12b: "Double-High" (Sandhi) , CW: 63 - tôà (> tc5à) (finish) Figure 13a: Tone of a Grammatical Formative: 66 Applicative -bâ Figure 13b: Tone of a grammatical formative: 67 adjectival tsi and abstract si Figure 14a: Exceptional Melody /31/: làrâ.b (abomasum) 68 Figure 14b: Exceptional Melody /42/: 69 mama.s (mother generic) Figure 15: (Higher) Mid-rising /23/ contrasted to 108 (Higher) High-rising /24/: llgai (hide v.i. vs. Wgài.b (wrinkle) Figure 16a (Higher) Mid-rising Melody /23/ 110 (Citation and Sandhi): gàrù.b (pulp) Figure 16b Depressor Effect in the (higher) Mid- 111 rising Melody /23/ (Citation): huu (seven) Figure 17a Extreme-rising Melody /14/ (Citation): 117 Wnüü.s {Walleria nutans) Figure 17b Extreme-rising Melody /14/ (Sandhi): 117 llnüil.s {Walleria nutans) Figure 18: Average Onset and Offset Frequencies 135 of the Major Citation and Sandhi Melodies Figure 19a Verb of Pretence (less rising. Citation): 184 IkhàràIkhàrâsèn (pretend to change one's ways) Figure 19b Verb of Pretence (less rising, Sandhi): 185 IkhàràIkhàrâsèn (pretend to change one's ways) Figure 20: Verb of Pretence (higher rising, Sandhi): 185 gaùgàüsèn (pretend to hide) Figure 21a The Declarative Minimal Predicate 242 Sentence: WÔïhs gè rà Figure 21b The Interrogative Minimal Predicate 242 Sentence with Floating Tone: Wôïfis rà? Figure 22a The Declarative Minimal Copulative 243 Sentence: Mâà rk+h gè Figure 22b The Interrogative Minimal Copulative 243 Sentence: Màà rk+hà? Figure 23 Ambiguous Negative Sentence with Fronted 249 Object: Khbèsà maa tàmà haà Nàmà.s gè Figure 24 Declarative Minimal Predicate Sentence 254 with Auxiliary hâà: Gàwà tà gè haâ Figure 2 5 Interrogative Predicative Sentence with 2 60 Object: rà kàrà? Figure 2 6 Negative Interrogative Predicative 2 62 Sentence: Nàmâsà khôèsà maà tàmà hâà?

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.