ebook img

The Sufistic Quatrains of Omar Khayyam by Omar Khayyam PDF

199 Pages·2021·0.96 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Sufistic Quatrains of Omar Khayyam by Omar Khayyam

Project Gutenberg's The Sufistic Quatrains of Omar Khayyam, by Omar Khayyam This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The Sufistic Quatrains of Omar Khayyam Author: Omar Khayyam Editor: Robert Arnot Translator: Edward Fitzgerald Edward Henry Whinfield J. B. Nicolas Release Date: January 6, 2012 [EBook #38511] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SUFISTIC QUATRAINS--OMAR KHAYYAM *** Produced by Marilynda Fraser-Cunliffe, Rory OConor and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net front page UNIVERSAL CLASSICS LIBRARY i ILLUSTRATED WITH PHOTOGRAVURES ON JAPAN VELLUM, ETCHINGS HAND PAINTED INDIA-PLATE REPRODUCTIONS, AND FULL PAGE PORTRAITS OF AUTHORS. M WALTER DUNNE, PUBLISHER NEW YORK & LONDON Copyright, 1903, BY M. WALTER DUNNE; PUBLISHER THE TOMB OF OMAR From an old painting by an unknown artist ii iv title page THE SUFISTIC QUATRAINS OF OMAR KHAYYAM IN DEFINITIVE FORM INCLUDING THE TRANSLATIONS OF EDWARD FITZGERALD (101 quatrains) With Edward Heron-Allen's Analysis E.H. WHINFIELD (500 quatrains) J.B. NICOLAS (464 quatrains) WITH PREFACES BY EACH TRANSLATOR AND A GENERAL INTRODUCTION DEALING WITH OMAR'S PLACE IN SUFISM, BY ROBERT ARNOT, M.A. Author of "The Vine in Symbolism" M. WALTER DUNNE, PUBLISHER, NEW YORK & LONDON Copyright, 1903, BY M. WALTER DUNNE, v PUBLISHER ILLUSTRATIONS FACING PAGE The Tomb of Omar From an old painting by an unknown artist. Frontispiece The Approach To Naishapur From a painting by I.R. Herbert. 100 Sufi Mystics Gathered for Meditation From an old painting by a Pushtu artist. 210 TABLE OF CONTENTS PAGE General Introduction xi Introduction to the First Edition of Edward Fitzgerald's Translation of the Quatrains of Omar Khayyam 1 The Complete Fitzgerald First Edition 13 Kuza-Nama 25 Notes 29 An Analysis of Edward Fitzgerald's Translation (Fifth Edition), by Edward Heron-Allen 35 Preface 37 Explanation of References 42 Analysis of Edward Fitzgerald's Quatrains 44 Appendix 107 Variations Between the Second, Third and Fourth Editions of Fitzgerald's Translation 115 Stanzas Which Appear in the Second Edition Only 122 Comparative Table of Stanzas in the Four Editions Of Fitzgerald 124 Note 127 The Quatrains of Omar Khayyam Translated by E.H. Whinfield, M.A. 129 Introduction 131 Note 139 E.H. Whinfield Translation 141 vii ix The Quatrains of Omar Khayyam Translated into Prose from the French Version of Monsieur J.B. Nicolas 267 Preface 269 Translation of the Nicolas Text 279 Footnotes GENERAL INTRODUCTION The earliest reference to Omar Khayyam dates from the middle of the seventh century of the Hijra.[1] Mohammad Shahrazuri, author of a little-used history of learned men, bearing the title of «Nazhet-ul-Arwah,» devotes to Khayyam the following passage: «'Omar Al-Khayyami was a Nishapuri by birth and extraction. He [may be regarded as] the successor of Abu 'Ali (Avicenna) in the various branches of philosophic learning; but he was a man of reserved character and disliked entertaining (sayyik al-'atan). While he was in Ispahan he perused a certain book seven times and then he knew it by heart. On his return to Nishapur he dictated it [from memory] and on comparing it with the original copy, it was found that the difference between them was but slight. He was averse both to composition and to teaching. He is the author of a handbook on natural science, and of two pamphlets, one entitled ‹Al-Wujud› (or ‹Real Existence›) and the other ‹Al- Kawn w'al Taklif.›[2] He was learned in the law, in classical Arabic, and in history. «One day Al-Khayyami went to see the Vezir, Abd-ur-Razzak, the Chief of the Koran Readers. Abu-l-Hasan Al- Ghazzali was with this latter [at the time], and the two were discussing the disagreement of the Koran Readers in regard to a certain verse. [As Omar entered] the Vezir said, ‹Here we have the authority,› and proceeded to ask Al- Khayyami [for his opinion] on the matter. ['Omar] enumerated the various readings of the Readers, and explained the grounds ('ilal) for each one. He also mentioned the exceptional readings and the arguments in favor of each, and expressed his preference for one view in particular. «Al-Ghazzali then said: ‹May God add such men as thee to the number of the learned! Of a truth, I did not think any one of the Koran Readers knew the readings by heart to this extent—much less one of the secular philosophers.› «As for the sciences, he had mastered both mathematics and philosophy. One day ‹the Proof of Islam›, Al-Ghazzali, came to see him and asked him how it came that one could distinguish one of the parts of the sphere which revolve on the axis from the rest, although the sphere was similar in all its parts. Al-Khayyami pronounced his views, beginning with a certain category; but he refrained from entering deeply into the discussion—and such was the wont of this respected Sheykh. [Their conversation was interrupted by] the call to mid-day prayer, whereupon Al-Ghazzali said, ‹Truth has come in, and lying has gone out.› 'Omar arose and went to visit Sultan Sanjar. The latter was [at the time] a mere child, and was suffering from an attack of smallpox. When he came away the Vezir asked him, ‹How did you find the child, and what did you prescribe for him?› 'Omar answered, ‹The child is in a most precarious state.› An Ethiopian slave reported this saying to the Sultan, and when the Sultan recovered he became inimical to 'Omar and did not like him. Melik-Shah treated him as a boon companion; and Shams-ul-Mulk honored him greatly, and made him sit beside him on his throne. «It is related that ['Omar] was [one day] picking his teeth with a toothpick of gold, and was studying the chapter on metaphysics from [Avicenna's] ‹Book of Healing.› When he reached the section on ‹The One and the Many› he placed the toothpick between the two leaves, arose, performed his prayers and made his last injunctions. He neither ate nor drank anything [that day]; and when he performed the last evening prayer, he bowed himself to the ground and said as he bowed: ‹Oh, God! verily I have known Thee to the extent of my power: forgive me, therefore. Verily my knowledge of Thee is my recommendation to Thee.› And [so saying], he died; may God have pity on him!» We may look upon Omar as a deeply learned man, following his own convictions, who, tortured with the question of existence, and finding no solution to life in Musulman dogmas, worked out for himself a regular conception of life based on Sufistic Mysticism; a man who, without discarding belief, smiled ironically at the inconsistencies and peculiarities of the Islam of his time, which left many minds dissatisfied in the fourth and fifth centuries, needing as it did vivification. It found this in the person of Ghazzali, who in this movement assigned the proper place to the Mystic element. Omar was a preacher of moral purity and of a contemplative life; one who loved his God and struggled to master the eternal, the good, and the beautiful. In this manner also is Omar portrayed in the various early biographical notices: a defender of «Greek Science,» famous for his knowledge of the Koran and the Law, and at the same time a «stinging serpent» to the dogmatic; a wit and a xi xii xiii mocker, a bitter and implacable enemy of all hypocrisy; a man who, while curing others of the wounds of worldly triviality, impurity, and sinful vanity, himself only with almost his last breath closed the philosophic book on «Healing» and turned with a touching prayer to the One God, the Infinite, whom he had been striving to comprehend with all the strength of his mind and heart. Khayyam's lively protests and his heated words in freedom's cause brought upon him many bitter moments in his life and exposed him to numerous attacks at the hands of the mullahs, especially those of the Shiite community. Besides these, then as now (apart from hypocrites), persons were not wanting who, failing to understand Omar, regarded him as an unbeliever, atheist, and materialist. But in the course of centuries the people of Persia and India, realizing, perhaps instinctively, the injustice of former reproaches, have taken to publishing and reading Omar Khayyam in collections side by side with Abu-Said, Abd-Allah Ansari, and Attar—that is to say, with Sufi Mystics of the purest water, men whose moral and religious reputations were spotless. Rightly to understand Omar some knowledge of Sufism and its tenets is necessary. Sufism is a mystical doctrine which had its birth on the Arabian coast, and succeeded in implanting itself there to the point of putting a decisive check upon the orthodox philosophy. The etymology of the name is difficult to find. According to some, it comes from the word suf (wool, a woolen garment) because the first persons to adopt this doctrine clothed themselves in wool. We can give, as a proof, in support of this etymology, the fact that the Persians call their dervishes Sufis, pechmineh pôch (clothed in wool). The name could also come from the Arabic safou (purity) or the Greek σοφία (wisdom). Again, some Arabic authors call by the name of Soufa an Arabic tribe that separated themselves from the world in the ante-Islamic period, consecrating themselves to the keeping of the temple of Mecca. A man who professed the Mystic principles of tasawouf (the spiritual life) they called a «Sufi.» The origin of Musulman Mysticism is a question entailing some controversy, for whoever knows the detailed ritual and the dogmatic coldness of the Koran finds it impossible to reconcile Islamic dogma with any idea of Mysticism whatsoever. In vain does one seek to find an example of Mystical teaching in this aphorism attributed to Mahomet: «It is when he prays that the faithful one is nearest God,» as Islamism holds to a definite separation between the Divinity and the world, between the Creator and the thing created. The religious customs that Mahomet instituted and the moral action that he taught served only to merit the good-will of the Divinity; at the utmost he only believed that he would be permitted to see Him face to face. Whence comes then this Mystical idea which, for so many centuries, has occupied all the minds and absorbed all the intellectual force of the Musulman world? Two different origins can be given for it: the idea of emanation from and return to the divine essence whence it came—what we call Neo-platonism. Added to this are Contemplation and Annihilation, which come to it through Persia and the Vedantic school as intermediaries, bringing with it Pantheism, which made its way late into Sufism, and almost solely among the Persians. Also, it could be said that originally Sufism owed its principles to the Alexandrian school. The Arabs, who studied and translated the greater part of Aristotle, knew Plato only by name; but they came under his influence and received his doctrines, strongly impregnated with the Mysticism of the Kabbala, through the Alexandrians and especially through Philon. To annihilate reason, or at least to subordinate it to feeling; to attack liberty, in order to subject the whole of life to love; and, furthermore, the blind abandoning of self—such is the aim of Sufism, as it is of all Mystic philosophy. The doctrine of the Sufis has been set forth in a great number of treatises, notably that of Sohrawdi. God alone exists; He is in everything and everything is in Him. All beings emanate from Him, without being really distinct from Him. The world exists for all eternity; the material is only an illusion of the senses. Sufism is the true philosophy of Islamism, «which is the best of religions,» but religions have only a relative importance and serve but to guide us toward the Reality. God is the author of the acts of the human race; it is He who controls the will of man, which is not free in its action. Like all animals man possesses an original mind, an animal or living mind, a mind instinctive, but he has also a human mind, breathed into him by God, and of the same character as the original and constructive element itself. The concomitant mind comprehends the original element and the human mind; it extends itself over the triple domain: animal, vegetable, and mineral. The soul, which existed before the body, is confined in the body as in a cage; death, then is, the object of the Sufi's desires, since it returns him to the bosom of the Divinity. This metempsychosis permits the soul which has not fulfilled its destiny here below to be purified and worthy of a re-union with God. This spiritual union all can strive for ardently, but all cannot attain, because it is a product of the grace of God. The Sufi, during his sojourn in the body, is uniquely occupied in meditating upon his unity with God (Wahdanija), the reminiscence of the names of God (Zikr), and the progressive advancement in the tarika or journey of life, up to his unification with God. What is the Sufi journey, then? Human life has been likened to a voyage, where the traveler is seeking after God. The aim of the voyage is to attain to a knowledge of God, for human existence is a period of banishment for the soul, which cannot return to God until it has passed through many successive stages. The natural state of man is called nasout (humanity); the disciple should observe the law and conform to all the rites of believers. The other stages are: the nature of the angels (malakout), where one follows the way to purity, the possession of power (djabrout), the degree to xiv xv xvi which knowledge corresponds (m'arifa), and finally, extinction or absorption in the Deity, the degree to which truth corresponds. The voyager agrees to renouncement, which is of two kinds: external and internal. The first is the renouncement of riches and worldly honors; the second is the renouncement of profane desires. And he should especially guard against idolatry, which for some is the adoration of worldly achievement, for others a too assiduous practice of praying and fasting. To arrive at this aim, the voyager has three necessary aids: attraction (indïïdhah), the act of God which draws all men who have that tendency or inclination to Him; devotion (ibâda), continuing the journey by two roads—towards God and in God, the first limited, the second without limit; finally, elevation (ouroudi). But the voyage cannot be accomplished alone; it is necessary to have a guide or a monitor taken from the second class (ibâda). The believer who, after having been tâlib (an educated man doubting the reality of God) and mourid (desirous of following out his quest), becomes a salik (traveler), places himself under the authority of a Sufi guide who teaches him to serve God until, through divine influence, he attains to the ichk (love) stage. Divine love, removing all mundane desires from his heart, causes him to arrive at zouhd (isolation); he then leads a contemplative life, passes through the m'arifa degree, and awaits the direct illumination of wadja (ecstasy). After having received a revelation of the true nature of God (the hakika stage) he arrives at the wasl stage (union with God); he cannot go further; death alone remains, by which he will arrive at the final degree, absorption in the Divinity. The Zikr are only various forms of devotion invented by the Sufi guides to develop the spiritual life. The conduct of the disciple in the presence of his master is determined by rules which differ little from those imposed upon all dervishes. Some authors distinguish, in the Sufi voyage, seven stages, corresponding to the degrees in the celestial sphere, in order to have the soul received there after death. But, protest metaphysicians, the soul cannot return to a determined place, since it does not come from a determined place. Celestial intelligence, to which corresponds the degree of intelligence reached by man, will absorb the soul after its separation from the body. The Sufis attribute a high antiquity to their doctrines. They do not hesitate to refer them to as far back as Abraham; they pretend that one of the founders of their sect was own son-in-law to the prophet Ali, son of Abou-Tâlib. Finally, «there came a pious woman from Jerusalem, by the name of Rabia, whose words recall the Christian Mysticism.» The first person to take the name of Sufi was Abou-Hachim of Koufa. The first convent or Khanakah was founded in Khorasan by Abou-Said, the Persian, although the prophet had prohibited monkish life in Islam. Another convent was established at Ramia, in Syria, and Saladin founded one in Egypt. Sufism then was divided into two schools: The Persian Bestâmi (a.d. 875) inclined towards Pantheism; Djonaid, of Bagdad, preached a system reconcilable with Musulman dogmatism. One of the most celebrated doctors of this school was Halladj, burnt alive in a.d. 922. They discoursed upon Sufism under the Kalifs Al-Motazz and Al-Mohtadi, and preached it under Al-Motamid. The principal Sufi writers are: Mohammed Salami an Nichabouri (a.d. 1021), El-Kochairi (a.d. 1072), Ghazli (a.d. 1111), Sohrawdi (a.d. 1234), Ferid-ed-din Attar (a.d. 1230), Djami (a.d. 1492), and Ech-Cha'rani (a.d. 1565). This Mysticism, so sweet and so full of sentiment, exhales itself in poesy, and is as much stamped with tenderness and resignation as it is overflowing with sensuality and drunkenness. The best and most illustrious of the Persian poets are of this sect: Djelal-ed-din er-Roumi, author of the «Mesnewi», Djami, author of «Salaman ou-Absa», Ferid-ed-din Attar, author of «Mantik-ut-tair»; S'adi, Hafiz de Chiraz, Bayazid-al-Bestami. Just as Sufis leave the true faith for its semblance, so they also exchange the external features of all things for the internal (the corporeal for the spiritual) and give a spiritual significance to outward forms. They behold objects of a precious nature in their natural character, and for this reason, the greater part of their words have a spiritual and visionary meaning. For instance, when, like Omar, they mention wine, they mean a knowledge of God, which, extensively considered, is the love of God. Wine, viewed extensively, is also love: love and affection are here the same thing. The wine-shop with them means the murshid i kiamil (spiritual director), for his heart is said to be the depository of the love of God; the wine-cup is the telkin (the pronunciation of the name of God in a declaration of faith as: There is no God but Allah), or it signifies the words which flow from the murshid's mouth respecting divine knowledge, and which, heard by the salik (the Dervish, or one who pursues the true path), intoxicates his soul, and divests his mind (of passions) giving him pure, spiritual delight. The sweetheart or Beloved means the preceptor, because, when any one sees his beloved he admires her proportions, with a heart full of love. The Dervish beholds the secret knowledge of God which fills the heart of his spiritual preceptor (murshid), and through it receives a similar inspiration, and acquires a full perception of all that he possesses, just as the pupil learns from his master. As the lover delights in the presence of his sweetheart, so the Dervish rejoices in the company of his beloved preceptor. The sweetheart is the object of a worldly affection; but the preceptor commands a spiritual attachment. The curls or ringlets of the beloved are the grateful praises of the preceptor, tending to bind the affections of the Dervish-pupil; the moles on her face signify that when the pupil, at times, beholds the total absence of all worldly wants on the part of the preceptor, he also abandons all the desires of both worlds—he, perhaps, even goes so far as to desire nothing else in life than his preceptor; the furrows on the brow of the beloved one, which they compare to verses of the Koran, mean the light of the heart of the murshid: they are compared to the verses of the Koran, because the xvii xviii xix attributes of God, in accordance with the injunction of the Prophet: «Be ye endued with divine qualities,» are possessed by the sheikh (or murshid). Perhaps I can do no better than to quote one of the foremost authorities on Sufism[3] in regard to Omar's teachings. «Seldom has a poet suffered from his friends and his foes as has Omar Khayyam. ‹He has been regarded,› says a writer, ‹as a free-thinker, a subverter of faith; an atheist and materialist; a pantheist and a scoffer at Mysticism; an orthodox Musulman; a true philosopher, a keen observer, a man of learning; a bon vivant, a profligate, a dissembler and a hypocrite, and a blasphemer—nay, more, an incarnate negation of positive religion and of all moral beliefs; a gentle nature, more given to the contemplation of things divine than worldly enjoyments; an epicurean sceptic; the Persian Abu-l-Ala, Voltaire, and Heine in one.› The writer has in view the well-known criticisms of Von Hammer, Renan, Ellis, Nicolas, Garcin de Tassy, Whinfield, Aug. Muller, etc. He might have added Vedder's curious misunderstanding of the ‹Beloved,› making him a damsel and a playtoy, and the thousand and one small ideas set forth by Omarian Societies. «All this criticism is curious because it is so completely out of harmony with the facts of Omar's life. It is true that no complete, authentic manuscript of Omar's is known, and equally true that no comprehensive biography is known; but detailed information has come down to us from his contemporaries. From these notes enough can be gathered to show that Omar was a great man indeed, one who clearly and forcibly shows the four sides of a perfect character. «A perfect character is first and fundamentally powerful. It is based upon the One, be it in idea or in action. Next, it is so simple and direct that all extraneous thoughts and purposes are unknown to it. These two sides condition one another. No power without simplicity and no directness without power. The third side of a great character is love or human feeling; a fullness that seeks to draw all men to the One, and the fourth and last characteristic is harmony or a welding together into One of all these four. The last characteristic is, of course, an impossibility where the others do not exist; nor can the others attain any vividness or fullness without love. «A perfect character is rare. We see, however, glimpses of it here and there. Omar Khayyam was a type of perfect character. He is full of the One; he knows of nothing but the One; he burns to draw his fellow-men to the One; he belongs nowhere but in the One, in whom he indeed can be said to move, live, and have his being. In the One he attained Wholeness, harmony. Omar's philosophy is that of the Sufis. In that, too, he is consistent. The one is Truth; Truth is the reality of things, Truth burns to draw men to Itself; Truth is the Law or ‹Universe.› His method is Symbolism, viz.: he chooses the transparencies of Nature in order to show his hearers how Truth or Wisdom and Love or Devotion everywhere appear to be the reality behind ‹the magic Shadow-shapes that come and go.› His most prominent symbols are Wine and Love; Roses, Springtime, and Death. «Omar's ethics are not those of Mohammedanism. He advocates Resignation, to be sure, but not Mohammedan fatalism as popularly understood. His morals spring from his conception of the fullness of the One, and as such they are in harmony with the most universal notions of mankind. In one word, Omar's theology, philosophy, method, and morals are Sufistic, Sufism taken in the highest sense as the unifying notion for Wholeness, Love, Truth, and Power. A study of Sufism will reveal the real Omar—hitherto but little known, if known at all. * * * * * * * «No one has attempted, so far as I know, to classify the various Sufistic systems. It is not so difficult to do so when a key can be found to them. The best key is that four-foldness which manifests itself in all human character, endeavor, and work. Corresponding to the four-foldness of character delineated above, I shall now take the terms Life, Love, Light, and Law and say that Al-Ghazzali and Jelaladdin represent the first and, as a proof, point to their constant emphasis of will as being the dominant power of existence, and the prominence they give to moral worth. The type of Love, in the form of poetry and feeling, is represented by Hafiz and Jami. The third group is fully and completely filled by Shabistani, the author of ‹Gulshan-i-Raz.› It is Light, and its form is Philosophy, Truth, and Understanding. The last, the fourth, sums up in a measure, the three preceding, and is also a clearly defined group by itself. It is Law, Order, Unity, and Reality. There is more independence in it than in any of the others, because it is the nearest approach known in existence to Wholeness or Unity. It contains the opposites of existence, both cosmic and human, viz.: the protest of the Mystic and also his affirmation, and the new Hope he represents. «Omar Khayyam belongs to this fourth group. I do not say he alone fills it. But he exhibits that Independence and Protest which is the first and outward characteristic of it. He is also from time to time soaring into the realms of the Truth or Unity, in a way not found in any other Sufi poet or doctor. «Under the garb of the Mystic's favorite method of Doubt and Protest, the Sufi (Omar) pictures the process of the Awakening of the Soul. That is the purpose of the ‹Magic Shadow-shapes that come and go› in the Rubaiyat of Omar Khayyam. His pictures are sufficiently transparent for us to see The Reality Behind. «While so much is claimed for Omar, it must not be forgotten that it has not been said that he is the only perfect Sufi. It is not our intention to say or to intimate that. Omar is great enough when we attribute to him the office of an Awakener; not merely that of a John the Baptist, but the office of one who is himself full of the Awakening he preaches. Such an one is a unique character, and is truly an At-oner, one who heals all wounds and binds up broken limbs.» xx xxi xxii Robert Arnot I have already stated, if not in actual words, at least by inference, that Khayyam's philosophical and religious opinions were in certain essential points based upon the teaching of the Vedantas. He must have been familiar with the general scope of their philosophy, although attaching himself, as we have seen, to the ranks of the Sufi Mystics. Sufism and Babism are probably the most widely spread doctrines current in modern Persia, and after all are but forms of Vedantic pantheism despoiled of real significance by the effort to accommodate themselves to the creed of Islam. We learn from El Kifti that Khayyam «exhorted to the seeking of the One, the Ruler, by the purification of bodily movements, for the cleansing of the human soul,» an unmistakable exposition of Sufi practices, although based originally upon the customs of the Vedantic sages. He certainly did not practice asceticism and other quasi-religious forms, which had been grafted upon the austere simplicity of the original Vedantic creed, but he did inculcate the necessity of acquiring «the knowledge of the unity of the soul with God»—the one thing important—which can only be achieved by the renouncement of desire, the purification of the soul from the lusts of the world, and the practice of kindliness, goodness, universal sympathy with mankind, and the patience which brings perfect work. That Omar was a man of many moods is evident. His poetic faculties, acted upon by an intelligence that was profound, and by a wit as cutting as the tulwar of a Persian soldier, swayed him hither and thither upon the sea of daily doubts and fears which are part of man's existence. Yet, in his way, he was a beacon light, not only in the history of Sufi Mysticism, but in the annals of God-seeking. I can find no better yoke-fellow for him than Luther, like whom he was indeed an Apostle of Protest. THE FIRST EDITION OF EDWARD FITZGERALD'S TRANSLATION OF THE QUATRAINS OF OMAR KHAYYAM OMAR KHAYYAM THE ASTRONOMER-POET OF PERSIA Omar Khayyam was born at Naishapur in Khorassan in the latter half of our eleventh, and died within the first quarter of our twelfth Century. The slender story of his life is curiously twined about that of two other very considerable figures in their time and country: one of whom tells the story of all three. This was Nizam ul Mulk, Vizyr to Alp Arslan the son, and Malik Shah the grandson, of Toghrul Beg the Tartar, who had wrested Persia from the feeble successor of Mahmud the Great, and founded that Seljukian Dynasty which finally roused Europe into the Crusades. This Nizam ul Mulk, in his «Wasiyat»—or «Testament»—which he wrote and left as a memorial for future statesmen—relates the following, as quoted in the «Calcutta Review,» No. lix., from Mirkhond's «History of the Assassins.» «‹One of the greatest of the wise men of Khorassan was the Imam Mowaffak of Naishapur, a man highly honoured and reverenced—may God rejoice his soul; his illustrious years exceeded eighty-five, and it was the universal belief that every boy who read the Koran or studied the traditions in his presence, would assuredly attain to honour and happiness. For this cause did my father send me from Tus to Naishapur with Abd-us-samad, the doctor of law, that I might employ myself in study and learning under the guidance of that illustrious teacher. Towards me he ever turned an eye of favour and kindness, and as his pupil I felt for him extreme affection and devotion, so that I passed four years in his service. When I first came there, I found two other pupils of mine own age newly arrived, Hakim Omar Khayyam, and the ill-fated Ben Sabbah. Both were endowed with sharpness of wit and the highest natural powers; and we three formed a close friendship together. When the Imam rose from his lectures, they used to join me, and we repeated to each other the lessons we had heard. Now Omar was a native of Naishapur, while Hasan Ben Sabbah's father was one Ali, a man of austere life and practice, but heretical in his creed and doctrine. One day Hasan said to me and to xxiii xxiv 1 2 Khayyam, «It is a universal belief that the pupils of the Imam Mowaffak will attain to fortune. Now, even if we all do not attain thereto, without doubt one of us will, what then shall be our mutual pledge and bond?» We answered, «Be it what you please.»—«Well,» he said, «let us make a vow, that to whomsoever this fortune falls, he shall share it equally with the rest, and reserve no pre-eminence for himself.»—«Be it so,» we both replied, and on those terms we mutually pledged our words. Years rolled on, and I went from Khorassan to Transoxiana, and wandered to Ghazni and Cabul; and when I returned, I was invested with office, and rose to be administrator of affairs during the Sultanate of Sultan Alp Arslan.› «He goes on to state, that years passed by, and both his old school-friends found him out, and came and claimed a share in his good fortune, according to the school-day vow. The Vizier was generous and kept his word. Hasan demanded a place in the government, which the Sultan granted at the Vizier's request; but, discontented with a gradual rise, he plunged into the maze of intrigue of an Oriental court, and, failing in a base attempt to supplant his benefactor, he was disgraced and fell. After many mishaps and wanderings, Hasan became the head of the Persian sect of the Ismailians—a party of fanatics who had long murmured in obscurity, but rose to an evil eminence under the guidance of his strong and evil will. In a.d. 1090, he seized the castle of Alamut, in the province of Rudbar, which lies in the mountainous tract south of the Caspian Sea; and it was from this mountain home he obtained that evil celebrity among the Crusaders as the OLD MAN OF THE MOUNTAINS, and spread terror through the Mohammedan world; and it is yet disputed whether the word Assassin, which they have left in the language of modern Europe as their dark memorial, is derived from the hashish, or opiate of hemp-leaves (the Indian bhang), with which they maddened themselves to the sullen pitch of Oriental desperation, or from the name of the founder of the dynasty, whom we have seen in his quiet collegiate days, at Naishapur. One of the countless victims of the Assassin's dagger was Nizam ul Mulk himself, the old school-boy friend.[4] «Omar Khayyam also came to the Vizier to claim his share; but not to ask for title or office. ‹The greatest boon you can confer on me,› he said, ‹is to let me live in a corner under the shadow of your fortune, to spread wide, the advantages of Science, and pray for your long life and prosperity.› The Vizier tells us, that, when he found Omar was really sincere in his refusal, he pressed him no further, but granted him a yearly pension of 1200 mithkals of gold, from the treasury of Naishapur.» «At Naishapur thus lived and died Omar Khayyam, ‹busied,› adds the Vizier, ‹in winning knowledge of every kind, and especially in Astronomy, wherein he attained to a very high pre-eminence. Under the Sultanate of Malik Shah he came to Merv, and obtained great praise for his proficiency in science, and the Sultan showered favours upon him.› «When Malik Shah determined to reform the calendar, Omar was one of the eight learned men employed to do it; the result was the Jalali era (so called from Jalal-ud-din one of the king's names)—‹a computation of time,› says Gibbon, ‹which surpasses the Julian, and approaches the accuracy of the Gregorian style.› He is also the author of some astronomical tables, entitled ‹Ziji-Malik-skahi,›» and the French have lately republished and translated an Arabic treatise of his on algebra. «His Takhallus or poetical name (Khayyam) signifies a Tentmaker, and he is said to have at one time exercised that trade, perhaps before Nizam ul Mulk's generosity raised him to independence. Many Persian poets similarly derive their names from their occupations; thus we have Attar, ‹a druggist,› Assar, ‹an oil presser,› etc. [5] Omar himself alludes to his name in the following whimsical lines:— «‹Khayyam, who stitched the tents of science, Has fallen in grief's furnace and been suddenly burned; The shears of Fate have cut the tent ropes of his life, And the broker of Hope has sold him for nothing!› «We have only one more anecdote to give of his life, and that relates to the close; it is told in the anonymous preface which is sometimes prefixed to his poems; it has been printed in the Persian in the appendix to Hyde's ‹Veterum Persarum Religio,› p. 499; and D'Herbelot alludes to it in his Bibliothèque, under Khiam:[6]— «‹It is written in the chronicles of the ancients that this King of the Wise, Omar Khayyam, died at Naishapur in the year of the Hegira 517 (a.d. 1123); in science he was unrivalled,—the very paragon of his age. Khwajah Nizami of Samarcand, who was one of his pupils, relates the following story: «I often used to hold conversations with my teacher Omar Khayyam, in a garden; and one day he said to me, ‹My tomb shall be in a spot where the north wind may scatter roses over it.› I wondered at the words he spake, but I knew that his were no idle words.[7] Years after, when I chanced to revisit Naishapur, I went to his final resting-place, and lo! it was just outside a garden, and trees laden with fruit stretched their boughs over the garden wall, and dropped their flowers upon his tomb, so that the stone was hidden under them.»›» Thus far—without fear of trespass—from the «Calcutta Review.» The writer of it, on reading in India this story of Omar's grave, was reminded, he says, of Cicero's account of finding Archimedes' tomb at Syracuse, buried in grass and weeds. I think Thorwaldsen desired to have roses grow over him; a wish religiously fulfilled for him to the present day, I believe. However, to return to Omar. Though the Sultan «shower'd favours upon him,» Omar's Epicurean audacity of thought and speech caused him to be 3 4 5 regarded askance in his own time and country. He is said to have been especially hated and dreaded by the Sufis, whose practice he ridiculed, and whose faith amounts to little more than his own, when stript of the Mysticism and formal recognition of Islamism under which Omar would not hide. Their poets, including Hafiz, who are (with the exception of Firdausi) the most considerable in Persia, borrowed largely, indeed, of Omar's material, but turning it to a mystical use more convenient to themselves and the people they addressed; a people quite as quick of doubt as of belief; as keen of bodily sense as of intellectual; and delighting in a cloudy composition of both, in which they could float luxuriously between heaven and earth, and this world and the next, on the wings of a poetical expression, that might serve indifferently for either Omar was too honest of heart as well as of head for this. Having failed (however mistakenly) of finding any Providence but destiny, and any world but this, he set about making the most of it; preferring rather to soothe the soul through the senses into acquiescence with things as he saw them, than to perplex it with vain disquietude after what they might be. It has been seen, however, that his worldly ambition was not exorbitant; and he very likely takes a humorous or perverse pleasure in exalting the gratification of sense above that of the intellect, in which he must have taken great delight, although it failed to answer the questions in which he, in common with all men, was most vitally interested. For whatever reason, however, Omar, as before said, has never been popular in his own country, and therefore has been but scantily transmitted abroad. The MSS. of his Poems, mutilated beyond the average casualties of Oriental transcription, are so rare in the East as scarce to have reached westward at all, in spite of all the acquisitions of arms and science. There is no copy at the India House, none at the Bibliothèque Nationale of Paris. We know but of one in England: No. 140 of the Ouseley MSS. at the Bodleian, written at Shiraz, a.d. 1460. This contains but 158 Rubaiyat. One in the Asiatic Society's Library at Calcutta (of which we have a copy) contains (and yet incomplete) 516, though swelled to that by all kinds of repetition and corruption. So Von Hammer speaks of his copy as containing about 200, while Dr. Sprenger catalogues the Lucknow MS. at double that number.[8] The scribes, too, of the Oxford and Calcutta MSS. seem to do their work under a sort of protest; each beginning with a tetrastich (whether genuine or not), taken out of its alphabetical order; the Oxford with one of apology; the Calcutta with one of expostulation, supposed (says a notice prefixed to the MS.) to have arisen from a dream, in which Omar's mother asked about his future fate. It may be rendered thus— «Oh Thou who burn'st in Heart for those who burn In Hell, whose fires thyself shall feed in turn; How long be crying, ‹Mercy on them, God!› Why, who art Thou to teach, and He to learn?» The Bodleian quatrain pleads Pantheism by way of Justification. «If I myself upon a looser Creed Have loosely strung the Jewel of Good Deed, Let this one thing for my Atonement plead: That One for Two I never did mis-read.» The reviewer,[9] to whom I owe the particulars of Omar's life, concludes his review by comparing him with Lucretius, both as to natural temper and genius, and as acted upon by the circumstances in which he lived. Both indeed were men of subtle, strong, and cultivated intellect, fine imagination, and hearts passionate for truth and justice; who justly revolted from their country's false religion, and false, or foolish, devotion to it, but who fell short of replacing what they subverted by such better hope as others, with no better revelation to guide them, had yet made a law to themselves. Lucretius, indeed, with such material as Epicurus furnished, satisfied himself with the theory of a vast machine fortuitously constructed, and acting by a law that implied no legislator; and so composing himself into a Stoical rather than Epicurean severity of attitude, sat down to contemplate the mechanical drama of the Universe which he was part actor in; himself and all about him (as in his own sublime description of the Roman Theatre) discolored with the lurid reflex of the curtain suspended between the spectator and the sun. Omar, more desperate, or more careless of any so complicated system as resulted in nothing but hopeless necessity, flung his own genius and learning with a bitter or humorous jest into the general ruin which their insufficient glimpses only served to reveal; and, pretending sensual pleasure as the serious purpose of life, only diverted himself with speculative problems of Deity, Destiny, Matter and Spirit, Good and Evil, and other such questions, easier to start than to run down, and the pursuit of which becomes a very weary sport at last! With regard to the present translation. The original Rubaiyat (as, missing an Arabic guttural, these Tetrastichs are more musically called) are independent stanzas, consisting each of four lines of equal, though varied, prosody; sometimes all rhyming, but oftener (as here imitated) the third line a blank. Somewhat as in the Greek alcaic, where the penultimate line seems to lift and suspend the wave that falls over in the last. As usual with such kind of Oriental verse, the Rubaiyat follow one another according to alphabetic rhyme—a strange succession of grave and gay. Those here selected are strung into something of an eclogue, with perhaps a less than equal proportion of the «Drink and make-merry» which (genuine or not) recurs over-frequently in the original. Either way the result is sad enough: saddest perhaps when most ostentatiously merry: more apt to move sorrow than anger toward the old Tentmaker, who, after vainly endeavouring to unshackle his steps from destiny, and to catch some authentic glimpse of To-morrow, fell back upon To-day (which has outlasted so many To-morrows!) as the only ground he had got to stand upon, however momentarily slipping from 6 7 8 under his feet. While the second Edition of this version of Omar was preparing, M. Nicolas, French Consul at Resht, published a very careful and very good edition of the text, from a lithograph copy at Teheran, comprising 464 Rubaiyat, with translation and notes of his own. M. Nicolas, whose edition has reminded me of several things, and instructed me in others, does not consider Omar to be the material Epicurean that I have literally taken him for, but a Mystic, shadowing the Deity under the figure of wine, wine-bearer, etc., as Hafiz is supposed to do; in short, a Sufi Poet like Hafiz and the rest. I cannot see reason to alter my opinion, formed as it was more than a dozen years ago[10] when Omar was first shown me by one to whom I am indebted for all I know of Oriental, and very much of other, literature. He admired Omar's genius so much, that he would gladly have adopted any such interpretation of his meaning as M. Nicolas' if he could.[11] That he could not, appears by his paper in the «Calcutta Review» already so largely quoted; in which he argues from the Poems themselves, as well as from what records remain of the Poet's Life. And if more were needed to disprove M. Nicolas' theory, there is the Biographical Notice which he himself has drawn up in direct contradiction to the interpretation of the Poems given in his notes. Indeed I hardly knew poor Omar was so far gone till his apologist informed me. For here we see that, whatever were the wine that Hafiz drank and sang, the veritable juice of the grape it was which Omar used, not only when carousing with his friends, but (says M. Nicolas) in order to excite himself to that pitch of devotion which others reached by cries and «hurlemens.» And yet, whenever wine, wine-bearer, etc., occur in the text—which is often enough—M. Nicolas carefully annotates «Dieu,» «La Divinité,» etc.: so carefully indeed that one is tempted to think that he was indoctrinated by the Sufi with whom he read the Poems. A Persian would naturally wish to vindicate a distinguished countryman: and a Sufi to enrol him in his own sect, which already comprises all the chief poets in Persia. What historical authority has M. Nicolas to show that Omar gave himself up «avec passion à l'étude de la philosophie des Soufis»? The doctrines of Pantheism, Materialism, Necessity, etc., were not peculiar to the Sufi; nor to Lucretius before them; nor to Epicurus before him; probably the very original irreligion of thinking men from the first; and very likely to be the spontaneous growth of a philosopher living in an age of social and political barbarism, under shadow of one of the Two-and-Seventy Religions supposed to divide the world. Von Hammer (according to Sprenger's «Oriental Catalogue») speaks of Omar as «a Free-thinker and a great opponent of Sufism»; perhaps because, while holding much of their doctrine, he would not pretend to any inconsistent severity of morals. Sir W. Ouseley has written a note to something of the same effect on the fly-leaf of the Bodleian MS. And in two Rubaiyat of M. Nicolas' own Edition Suf and Sufi are both disparagingly named. No doubt many of these Quatrains seem unaccountable unless mystically interpreted; but many more as unaccountable unless literally. Were the Wine spiritual, for instance, how wash the Body with it when dead? Why make cups of the dead clay to be filled with—«La Divinité»—by some succeeding Mystic? M. Nicolas himself is puzzled by some «bizarres» and «trop Orientales» allusions and images—«d'une sensualité quelquefois révoltante» indeed—which «les convenances» do not permit him to translate; but still which the reader cannot but refer to «La Divinité».[12] No doubt also many of the Quatrains in the Teheran, as in the Calcutta, Copies, are spurious; such Rubaiyat being the common form of epigram in Persia. But this, at best, tells as much one way as another; nay, the Sufi, who may be considered the scholar and man of letters in Persia, would be far more likely than the careless epicure to interpolate what favours his own view of the poet. I observe that very few of the more mystical Quatrains are in the Bodleian MS. which must be one of the oldest, as dated at Shiraz, a.h. 865, a.d. 1460. And this, I think, especially distinguishes Omar (I cannot help calling him by his—no, not Christian—familar name) from all other Persian poets: That, whereas with them the poet is lost in his song, the man in allegory and abstraction, we seem to have the man—the bonhomme— Omar himself, with all his humours and passions, as frankly before us as if we were really at table with him, after the wine had gone round. I must say that I, for one, never wholly believed in the mysticism of Hafiz. It does not appear there was any danger in holding and singing Sufi Pantheism, so long as the poet made his salaam to Mohammed at the beginning and end of his song. Under such conditions Jelaluddin, Jami, Attar, and others sang; using wine and beauty indeed as images to illustrate, not as a mask to hide, the Divinity they were celebrating. Perhaps some allegory less liable to mistake or abuse had been better among so inflammable a people: much more so when, as some think with Hafiz and Omar, the abstract is not only likened to, but identified with, the sensual Image; hazardous, if not to the devotee himself, yet to his weaker brethren; and worse for the profane in proportion as the devotion of the initiated grew warmer. And all for what? To be tantalized with images of sensual enjoyment which must be renounced if one would approximate a God, who according to the doctrine, is sensual matter as well as spirit, and into whose universe one expects unconsciously to merge after death, without hope of any posthumous beatitude in another world to compensate for all one's self-denial in this. Lucretius' blind Divinity certainly merited, and probably got, as much self-sacrifice as this of the Sufi; and the burden of Omar's song—if not «Let us eat»—is assuredly—«Let us drink, for to-morrow we die!» And if Hafiz meant quite otherwise by a similar language, he surely miscalculated when he devoted his life and genius to so equivocal a psalmody as, from his day to this, has been said and sung by any rather than spiritual worshippers. However, as there is some traditional presumption, and certainly the opinion of some learned men, in favour of Omar's 9 10 11 12 being a Sufi—and even something of a saint—those who please may so interpret his wine and cup-bearer. On the other hand, as there is far more historical certainty of his being a philosopher, of scientific insight and ability far beyond that of the age and country he lived in; of such moderate worldly ambition as becomes a philosopher, and such moderate wants as rarely satisfy a debauchee. Other readers may be content to believe with me that, while the wine Omar celebrates is simply the juice of the grape, he bragged more than he drank of it, in very defiance perhaps of that spiritual wine which left its votaries sunk in hypocrisy or disgust. EDWARD FITZGERALD. THE FITZGERALD FIRST EDITION [The first Edition of the translation of Omar Khayyam, which appeared in 1859, differs so much from those which followed, that it has been thought better to print it in full, instead of merely attempting to record the differences.] I. Awake! for...

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.