THE MERCHANT OF VENICE WEBSTER'S KOREAN THESAURUS EDITION for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation William Shakespeare TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placementare trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. The Merchant of Venice Webster's Korean Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation William Shakespeare TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. ii ICON CLASSICS Published by ICON Group International, Inc. 7404 Trade Street San Diego, CA 92121 USA www.icongrouponline.com The Merchant of Venice: Webster's Korean Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation This edition published by ICON Classics in 2005 Printed in the United States of America. Copyright ©2005 by ICON Group International, Inc. Edited by Philip M. Parker, Ph.D. (INSEAD); Copyright ©2005, all rights reserved. All rights reserved. This book is protected by copyright. No part of it may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without written permission from the publisher. Copying our publications in whole or in part, for whatever reason, is a violation of copyright laws and can lead to penalties and fines. Should you want to copy tables, graphs, or other materials, please contact us to request permission (E-mail: [email protected]). ICON Group often grants permission for very limited reproduction of our publications for internal use, press releases, and academic research. Such reproduction requires confirmed permission from ICON Group International, Inc. TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. ISBN 0-497-90049-1 iii Contents PREFACE FROM THE EDITOR........................................................................................1 PERSONS REPRESENTED..............................................................................................2 ACT I..............................................................................................................................3 ACT II...........................................................................................................................23 ACT III..........................................................................................................................53 ACT IV..........................................................................................................................80 ACT V.........................................................................................................................103 GLOSSARY.................................................................................................................118 William Shakespeare 1 PREFACE FROM THE EDITOR Webster’s paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in English courses. By using a running English-to-Korean thesaurus at the bottom of each page, this edition of The Merchant of Venice by William Shakespeare was edited for three audiences. The first includes Korean-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking students enrolled in bilingual education programs or Korean speakers enrolled in English speaking schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in Korean in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®)1 or similar examinations. By using the Webster's Korean Thesaurus Edition when assigned for an English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in Korean or English. Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Korean, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page. A more complete glossary of translations is supplied at the end of the book; translations are extracted from Webster’s Online Dictionary. Definitions of remaining terms as well as translations can be found at www.websters-online- dictionary.org. Please send suggestions to [email protected] The Editor Webster’s Online Dictionary www.websters-online-dictionary.org 1 T O E F L ® , T O E I C ® , A P ® a n d A d v a n c e d P l a cement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. 2 The Merchant of Venice PERSONS %REPRESENTED THE DUKE OF VENICE THE PRINCE OF MOROCCO, } suitors to Portia THE PRINCE OF ARRAGON, ANTONIO, a merchant of Venice BASSANIO, his friend SALANIO, } SALARINO, friends to Antonio and Bassanio GRATIANO, LORENZO, in love with Jessica SHYLOCK, a rich Jew TUBAL, a Jew, his friend LAUNCELOT GOBBO, a clown, servant to Shylock OLD GOBBO, father to Launcelot LEONARDO, servant to Bassanio BALTHASAR, } servants to Portia STEPHANO, PORTIA, a rich heiress NERISSA, her waiting-maid JESSICA, daughter to Shylock MAGNIFICOES OF VENICE, OFFICERS OF THE COURT OF JUSTICE, GAOLER, SERVANTS TO PORTIA, and other ATTENDANTS Korean clown: 어릿광대, 시골뜨기, 지지자, 의 친구가 되다, 퀘이커, servant: 하인, 봉사자, 고용인, 머슴, 익살부리다, 버릇 없는 사람, 프렌드파, 도와주는 사람, 동반자. 부하, 공무원, 종업원, 하인의. 어릿광대짓하다, 익살꾼, 촌뜨기, heiress: 여자 상속인, 상당한 재산을 교양없는사람. 상속하는 여자, 상당한 재산을 상속할 daughter: 딸, 딸로서의, 여자, 여자. 동성애의 남성유혹되어 동성애의 merchant: 상인, 소매상인, 무역상인, 세계로 빠진 남자, 딸된 신분, 딸들, 도매상인, 광, 상업의, 표준규격의, 방사성 붕괴로 생긴, 처녀 시절, 제 표준규격형의. 일세의 소산의, 제1세의 소산의, rich: 귀중한, 부유한, 풍부한, 비옥한, 동성애의 남성. 선명한, 기름진, 값진, 아주 우스운, friend: 친구, 벗, 자기편, 근친, 동지, 호화로운, 부자의, 강렬한. William Shakespeare 3 ACT I SCENE%I. VENICE. A STREET [Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO] ANTONIO. In sooth, I know not why I am so sad; It wearies me; you say it wearies you; But how I caught it, found it, or came by it, What stuff 'tis made of, whereof it is born, I am to learn; And such a want-wit sadness makes of me That I have much ado to know myself. SALARINO. Your mind is tossing on the ocean; There where your argosies, with portly sail-- Like signiors and rich burghers on the flood, Or as it were the pageants of the sea-- Do overpeer the petty traffickers, That curtsy to them, do them reverence, As they fly by them with their woven wings. Korean ado: 소동, 법석, 야단 법석. 좁은. tossing: 야당, 변명, 아웃, 탈락, 외부, caught: 사람을 속이는. portly: 당당한, 비만한, 몸집이 수비측. curtsy: 절하다, 여자의 인사, 여자의 뚱뚱한. venice: 베니스. 절, 인사, 인사하다, 절. rich: 귀중한, 부유한, 풍부한, 비옥한, whereof: 누구의, 그것에 관하여, fly: 날다, 파리, 날리다, 조종하다, 선명한, 기름진, 값진, 아주 우스운, 무엇에 관하여, 무엇의, 그것의. 달아나다, 순식간에없어지다, 호화로운, 부자의, 강렬한. wings: 공군 기장. 비행하다, 비행, 도망하다, 달리다, sadness: 어이없는, 진지한, 펄럭이다. 우중충충한, 어두운, 슬픈, 비애, myself: 나 자신, 내자신, 자기. 슬퍼하는, 설구워진, 지독한, 슬픔. petty: 소규모의, 하찮은, 사소한, sooth: 진실, 참으로, 진실의, 옹졸한, 자그마한, 하급의, 도량이 누그러뜨리는. 4 The Merchant of Venice SALANIO. Believe me, sir, had I such venture forth, The better part of my affections would Be with my hopes abroad. I should be still Plucking the grass to know where sits the wind, Peering in maps for ports, and piers, and roads; And every object that might make me fear Misfortune to my ventures, out of doubt Would make me sad.% SALARINO. My wind, cooling my broth Would blow me to an ague, when I thought What harm a wind too great might do at sea. I should not see the sandy hour-glass run But I should think of shallows and of flats, And see my wealthy Andrew dock'd in sand, Vailing her high top lower than her ribs To kiss her burial. Should I go to church And see the holy edifice of stone, And not bethink me straight of dangerous rocks, Which, touching but my gentle vessel's side, Would scatter all her spices on the stream, Enrobe the roaring waters with my silks, And, in a word, but even now worth this, And now worth nothing? Shall I have the thought To think on this, and shall I lack the thought That such a thing bechanc'd would make me sad? But tell not me; I know Antonio Is sad to think upon his merchandise. ANTONIO. Believe me, no; I thank my fortune for it, Korean ague: 오한, 학질. 손상, 상해, 해치다. 모래투성이의, 연한 갈색의, 여자 bethink: 숙고하다, 생각하다, holy: 신성한, 거룩한, 성인 같은. 이름, 스코틀랜드 인의 별명, 생각해내다, 곰곰이 생각하다, hour-glass: 물시계, 모래시계. 모랫빛의, 모래빛의, 꺼칠꺼칠한, 생각나다, 생각해 내다. merchandise: 상품, 을 상품화해서 남자 이름. burial: 매장. 판매를 꾀하다, 을 매매하다, 을 scatter: 흩뿌리다, 쫓아버리다, 뿔뿔이 cooling: 냉각, 냉각의. 거래하다. 흩어지다, 산발하다, 소수, 흩뜨려진 edifice: 건물, 체계, 조직, 구성물. roaring: 떠들썩한, 포효, 활발한, 것, 흩뜨림. fortune: 행운, 부, 운, 재산, 운명, 으르렁거림, 술마시며 떠드는, 소리, touching: 감동시키는, 애처로운, 에 운수, 재산을 주다, 우연히 일어나다, 경기가 좋은, 굉음, 극도로, 노호하는, 관하여, 에 관해서, 감동적인. 운명의 여신. 굉굉히 울리는. wealthy: 부유한, 풍부한, 유복한, harm: 해, 손해, 된서리 맞다, 해악, sandy: 불안정한, 모래의, 부자인, 많은, 넉넉한. William Shakespeare 5 My ventures are not in one bottom trusted, Nor to one place; nor is my whole estate Upon the fortune of this present year; Therefore my merchandise makes me not sad.% SALARINO. Why, then you are in love. ANTONIO. Fie, fie! SALARINO. Not in love neither? Then let us say you are sad Because you are not merry; and 'twere as easy For you to laugh and leap and say you are merry, Because you are not sad. Now, by two-headed Janus, Nature hath fram'd strange fellows in her time: Some that will evermore peep through their eyes, And laugh like parrots at a bag-piper; And other of such vinegar aspect That they'll not show their teeth in way of smile Though Nestor swear the jest be laughable. [Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO.] SALANIO. Here comes Bassanio, your most noble kinsman, Gratiano, and Lorenzo. Fare ye well; We leave you now with better company. SALARINO. I would have stay'd till I had made you merry, If worthier friends had not prevented me. ANTONIO. Your worth is very dear in my regard. Korean evermore: 항상, 언제나, 영구히, leap: 뛰기, 도약하다, 뛰다, 약동하다, 엿보기, 엿보다, 작은 소리로 이야기 영원히. 그 거리, 뛰어 넘다, 일사천리로, 하다, 훔쳐봄, 훔쳐보다, 들여다보는 fare: 음식물, 가다, 먹다, 지내다, 승객, 껑충뛰다, 뛰어넘다, 뛰게 하다. 구멍, 짹짹울다, 작은 새 따위가 일어나다, 요금, 여행하다, 대접받다, merry: 즐거운, 명랑한, 유쾌한, 짹짹우는 소리. 운임, 되다. 거나한, 흥겨운, 거나하게 취한 swear: 맹세하다, 저주, 선서시키다, fie: 체, 에잇. 기분의. 선서하다, 단언하다, 벌받을 소리를 hath: 직설법, 현재. noble: 고귀한, 훌륭한, 귀족, 고결한, 하다, 서약하다, 욕, 욕지거리하다, 한 jest: 웃음거리, 농담, 희롱, 우롱하다, 귀중한, 당당한, 숭고한, 유명한, 상태로 하다, 맹세코. 놀리다, 농담을 하다, 농담하다, 뛰어난, 독선가, 노블금화파업 teeth: 이. 까불다. 파괴지도자. vinegar: 초, 식초, 활력, 에 초를 치다, laughable: 우스운, 어리석은. peep: 출현, 나타나다, 삐악삐악, 찡그린 표정, 에 초를 섞다.