ebook img

The Elder Eddas of Saemund Sigfusson The Younger Eddas of Snorre Sturleson by Benjamin Thorpe IA Blackwell PDF

136 Pages·2021·1.19 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Elder Eddas of Saemund Sigfusson The Younger Eddas of Snorre Sturleson by Benjamin Thorpe IA Blackwell

The Project Gutenberg EBook of The Elder Eddas of Saemund Sigfusson; and the Younger Eddas of Snorre Sturleson, by Saemund Sigfusson and Snorre Sturleson This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The Elder Eddas of Saemund Sigfusson; and the Younger Eddas of Snorre Sturleson Author: Saemund Sigfusson and Snorre Sturleson Release Date: January 18, 2005 [EBook #14726] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ELDER EDDAS OF SAEMUND SIGFUSSON *** Produced by Paul Murray, Stephen Schulze and the Online Distributed Proofreading Team. This ebook was produced using images from the University of Georgia Libraries. THE ELDER EDDAS OF SAEMUND SIGFUSSON. Translated from the Original Old Norse Text into English BY BENJAMIN THORPE, AND THE YOUNGER EDDAS OF SNORRE STURLESON. Translated from the Original Old Norse Text into English BY I.A. BLACKWELL. HON. RASMUS B. ANDERSON, LL.D., EDITOR IN CHIEF. J. W. BUEL, Ph.D., MANAGING EDITOR. PUBLISHED BY THE NORROENA SOCIETY, LONDON STOCKHOLM COPENHAGEN BERLIN NEW YORK 1906 KING GUNTHER (After a painting by B. Guth.) Gunnar, Gunther, or Gunter, King of Burgundy, was probably a real personage of the troubled times with which his name is associated—a period distinguished as much for heroic characters as for tragic events. Gunther represents the best type of kinghood of his age; a man swayed by his affections rather than by ambition, who scrupled at misdeeds, yet yielded to the mastering passions of love; one whose instincts were loyalty to friends and country, and who shrank from cruelties to gain his ends, but who fell a victim to woman's fascinations. History accordingly praises him more for a lover than for a sovereign. LIST OF PHOTOGRAVURES. (ELDER AND YOUNGER EDDAS.) Frontispiece—Gunnar (Gunther) Siegfried Awakens Brynhild Death of Atli A Feast in Valhalla [Pg iii.] [Pg iv.] CONTENTS. THE ELDER EDDAS OF SAEMUND. Preface. Introduction To The Voluspa. Völuspâ. The Vala's Prophecy. The Lay Of Vafthrudnir. The Lay Of Grimnir. The Lay Of Vegtam, Or Baldr's Dreams. The High One's Lay. Odin's Rune-song. The Lay Of Hymir. The Lay Of Thrym, Or The Hammer Recovered. The Lay Of The Dwarf Alvis. The Lay Of Harbard. The Journey Or Lay Of Skirnir. The Lay Of Rig. Oegir's Compotation, Or Loki's Altercation. The Lay Of Fiolsvith. The Lay Of Hyndla. The Incantation Of Groa. The Song Of The Sun. The Lay Of Volund. The Lay Of Helgi Hiorvard's Son. The First Lay Of Helgi Hundingcide. The Second Lay Of Helgi Hundingcide. Sinfiotli's End. The First Lay Of Sigurd Fafnicide, Or Gripir's Prophecy. The Second Lay Of Sigurd Fafnicide. The Lay Of Fafnir. The Lay Of Sigrdrifa. Fragments Of The Lay Of Sigurd And Brynhild. The Third Lay Of Sigurd Fafnicide. Fragments Of The Lay Of Brynhild. The First Lay Of Gudrun. Brynhild's Hel-ride. The Slaughter Of The Niflungs. The Second Lay Of Gudrun. The Third Lay Of Gudrun. Oddrun's Lament. The Lay Of Atli. The Groenland Lay Of Atli. Gudrun's Incitement. The Lay Of Hamdir. THE YOUNGER EDDAS OF STURLESON. The Deluding Of Gylfi. Gylfi's Journey To Asgard. Of The Supreme Deity. Of The Primordial State Of The Universe. Origin Of The Hrimthursar, Or Frost-giants. Of The Cow Audhumla, And The Birth Of Odin. How The Sons Of Bor Slew Ymir And From His Body Made Heaven And Earth. Of The Formation Of The First Man And Woman. Of Night And Day. Of The Sun And Moon. Of The Wolves That Pursue The Sun And Moon Of The Way That Leads To Heaven. The Golden Age. Origin Of The Dwarfs. Of The Ash Yggdrasill, Mimir's Well., And The Norns Or Destinies. Of The Various Celestial Regions. [Pg v.] [Pg vi.] Of The Wind And The Seasons. Of Odin. Of Thor. Of Baldur. Of Njord. Of The God Frey, And The Goddess Freyja. Of Tyr. Of The Other Gods. Hodur The Blind, Assassin Of Baldur Of Loki And His Progeny. Binding The Wolf Fenir Of The Goddesses. Of Frey And Gerda. Of The Joys Of Valhalla. Of The Horse Sleipnir. Of The Ship Skidbladnir. Thor's Adventures On His Journey To The Land Of The Giants. How Thor Went To Fish For The Midgard Serpent. The Death Of Baldur The Good. Baldur In The Abode Of The Dead The Flight And Punishment Of Loki. Of Ragnarok, Or The Twilight Oe The Gods, And The Conflagration Of The Of The Abodes Of Future Bliss And Misery. The Renovation Of The Universe. Ægir's Journey To Asgard. Iduna And Her Apples. The Origin Of Poetry. Odin Beguiles The Daughter Of Baugi GLOSSARY. THE ELDER EDDAS OF SAEMUND. PREFACE. Sæmund, son of Sigfus, the reputed collector of the poems bearing his name, which is sometimes also called the Elder, and the Poetic, Edda, was of a highly distinguished family, being descended in a direct line from King Harald Hildetonn. He was born at Oddi, his paternal dwelling in the south of Iceland, between the years 1054 and 1057, or about 50 years after the establishment by law of the Christian religion in that island; hence it is easy to imagine that many heathens, or baptized favourers of the old mythic songs of heathenism, may have lived in his days and imparted to him the lays of the times of old, which his unfettered mind induced him to hand down to posterity. The youth of Sæmund was passed in travel and study, in Germany and France, and, according to some accounts, in Italy. His cousin John Ogmundson, who later became first bishop of Holum, and after his death was received among the number of saints, when on his way to Rome, fell in with his youthful kinsman, and took him back with him to Iceland, in the year 1076. Sæmund afterwards became a priest at Oddi, where he instructed many young men in useful learning; but the effects of which were not improbably such as to the common people might appear as witchcraft or magic: and, indeed, Sæmund's predilection for the sagas and songs of the old heathen times (even for the magical ones) was so well known, that among his countrymen there were some who regarded him as a great sorcerer, though chiefly in what is called white or innocuous and defensive sorcery, a repute which still clings to his memory among the common people of Iceland, and will long adhere to it through the numerous and popular stories regarding him (some of them highly entertaining) that are orally transmitted from generation to generation.[1] Sæmund died at the age of 77, leaving behind him a work on the history of Norway and Iceland, which is now almost entirely lost. The first who ascribed to Sæmund the collection of poems known as the Poetic Edda,[2] was Brynjolf Svensson, bishop of Skalholt. This prelate, who was a zealous collector of ancient manuscripts, found in the year 1643, the old vellum codex, which is the most complete of all the known manuscripts of the Edda; of this he caused a transcript to be made, which he entitled Edda Saemundi Multiscii. The transcript came into the possession of the royal historiographer Torfæus; the original, together with other MSS., was presented to the King of Denmark, Frederick. III., and placed in the royal library at Copenhagen, where it now is.[3] As many of the Eddaic poems appear to have been orally transmitted in an imperfect state, the collector has supplied the deficiencies by prose insertions, whereby the integrity of the subject is to a certain degree restored. [Pg vii.] [Pg viii.] [Pg ix.] The collection called Sæmund's Edda consists of two parts, viz., the Mythological and the Heroic. It is the former of those which is now offered to the public in an English version. In the year 1797, a translation of this first part, by A.S. Cottle, was published at Bristol. This work I have never met with; nor have I seen any English version of any part of the Edda, with the exception of Gray's spirited but free translation of the Vegtamskvida. The Lay of Volund (Volundarkvida) celebrates the story of Volund's doings and sufferings during his sojourn in the territory of the Swedish king Nidud. Volund (Ger. Wieland, Fr. Veland and Galans) is the Scandinavian and Germanic Vulcan (Hephaistos) and Dædalus. In England his story, as a skillful smith, is traceable to a very early period. In the Anglo-Saxon poem of Beowulf we find that hero desiring, in the event of his falling in conflict with Grendel, that his corslets may be sent to Hygelac, being, as he says, the work of Weland; and king Ælfred, in his translation of Boethius de Consolatione, renders the words fidelis ossa Fabricii, etc. by Hwæt (hwær) Welondes? (Where are now the bones of the famous and wise goldsmith Weland?), evidently taking the proper name of Fabricius for an appellative equivalent to faber. In the Exeter Book, too, there is a poem in substance closely resembling the Eddaic lay. In his novel of Kenilworth, Walter Scott has been guilty of a woeful perversion of the old tradition, travestied from the Berkshire legend of Wayland Smith. As a land-boundary we find Weland's smithy in a Charter of king Eadred A.D. 955. On the Lay of Helgi Hiorvard's Son there is nothing to remark beyond what appears in the poem itself. The Lays of Helgi Hundingcide form the first of the series of stories relating to the Volsung race, and the Giukungs, or Niflungs. The connection of the several personages celebrated in these poems will appear plain from the following tables: Sigi, king of Hunaland, said to be a son of Odin | Rerir | Volsung = a daughter of the giant Hrimnir __________________| | Sigmund = Signi = Borghild = Hiordis | | | | Hamund. Sinfiotli. Helgi = Sigrun Sigurd = Gudrun __|____________ | | Sigmund, Svanhild. m Jornmnrek. Giuki = Grimhild. _______________________| | Gunnar=Glaumvor. Hogni=Kostbera. Guthorm. Gudrun, = 1 Sigurd. | 2 Atli. Solar. Giuki. Snævar. 3 Jonakr. Budli. | Atli = Gudrun: Brynhild = Gunnar. Oddrun. Beckhild = Heimir. | | Erp. Eitil Alsvid. Jonakr = Gudrun _____| |_____________ | | Erp Hamdir. Sorli. The Eddaic series of the Volsung and Niflung lays terminates with the Lay of Hamdir; the one entitled Gunnar's Melody is no doubt a comparatively late composition; yet being written in the true ancient spirit of the North is well deserving of a place among the Eddaic poems. Nor, indeed, is the claim of the Lay of Grotti to rank among the poems collected by Sæmund, by any means clear, we know it only from its existence in the Skalda; yet on account of its antiquity, its intrinsic worth, and its reception in other editions of the Edda, both in original and translation, the present work would seem, and justly so, incomplete without it. The Prose, or Younger Edda, is generally ascribed to the celebrated Snorre Sturleson, who was born of a distinguished Icelandic family, in the year 1178, and after leading a turbulent and ambitious life, and being twice the supreme magistrate of the Republic, was killed A.D. 1241,[4] by three of his sons-in-law and a stepson. When Snorre was three years old, John Loptson of Oddi, the grandson of Sæmund the Wise, took him into fosterage. Snorre resided at Oddi until his twentieth year, and appears to have received an excellent education from his foster father, who was one of the most learned men of that period. How far he may have made use of the manuscripts of Sæmund and Ari, which were preserved at Oddi, it is impossible to say, neither do we know the precise contents of these manuscripts; but it is highly probable that the most important parts of the work, now known under the title of "The Prose Edda," formed a part of [Pg x.] [Pg xi.] [Pg xii.] them, and that Snorre—who may be regarded as the Scandinavian Euhemerus—merely added a few chapters, in order to render the mythology more conformable to the erroneous notions he appears to have entertained respecting its signification. Be this as it may, the Prose Edda, in its present form, dates from the thirteenth century, and consists of—1. Formali (Fore discourse); or the prologue. 2. Gylfa-ginning (The deluding of Gylfi). 3. Braga-roedur (Conversations of Bragi). 4. Eptirmali (After discourse); or Epilogue. The Prologue and Epilogue were probably written by Snorre himself, and are nothing more than an absurd syncretism of Hebrew, Greek, Roman, and Scandinavian myths and legends, in which Noah, Priam, Odin, Hector, Thor, Æneas, &c, are jumbled together much in the same manner as in the romances of the Middle Ages. These dissertations, utterly worthless in themselves, have obviously nothing in common with the so-called "Prose Edda," the first part of which, containing fifty-three chapters, forms a complete synopsis of Scandinavian mythology, derived principally from the Poetical Edda. THE TRANSLATOR. FOOTNOTES: The following, the first among many, may serve as a specimen. Sæmund was residing, in the south of Europe, with a famous Master, by whom he was instructed in every kind of lore; while, on the other hand, he forgot (apparently through intense study) all that he had previously learned, even to his own name; so that when the holy man John Ogmundson came to his abode, he told him that his name was Koll; but on John insisting that he was no other than Sæmund Sigfusson, born at Oddi in Iceland, and relating to him many particulars regarding himself, he at length became conscious of his own identity, and resolved to flee from the place with his kinsman. For the purpose of deceiving the master, John continued some time in the place, and often came to visit him and Sæmund; till at last, one dark night, they betook themselves to flight. No sooner had the Master missed them than he sent in pursuit of them; but in vain, and the heavens were too overcast to admit, according to his custom, of reading their whereabouts in the stars. So they traveled day and night and all the following day. But the next night was clear, and the Master at once read in the stars where they were, and set out after them at full speed. Then Sæmund, casting his eyes up at the heavens, said, "Now is my Master in chase of us, and sees where we are." And on John asking what was to be done, he answered: "Take one of my shoes off, fill it with water, and set it on my head." John did so, and at the same moment, the Master, looking up at the heavens, says to his companion: "Bad news; the stranger John has drowned my pupil; there is water about his forehead." And thereupon returned home. The pair now again prosecute their journey night and day; but, in the following night, the Master again consults the stars, when, to his great amazement, he sees the star of Sæmund directly above his head, and again sets off after the fugitives. Observing this, Sæmund says: "The astrologer is again after us, and again we must look to ourselves; take my shoe off again, and with your knife stab me in the thigh; fill the shoe with blood, and place it on the top of my head." John does as directed, and the Master, again gazing at the stars, says: "There is blood now about the star of Master Koll, and the stranger has for certain murdered him," and so returns home. The old man now has once more recourse to his art; but on seeing Sæmund's star shining brightly above him, he exclaimed: "My pupil is still living; so much the better. I have taught him more than enough; for he outdoes me both in astrology and magic. Let them now proceed in safety; I am unable to hinder their departure." Bishop P.E. Muller supposes the greater number of the Eddaic poems to be of the 8th century. Sagabibliothek II, p, 131. Codex Regius, No. 2365, 4to. The handwriting of this MS. is supposed to be of the beginning of the 14th century. Snorre, at the death of John Loptson (A.D. 1197), does not appear to have possessed any property whatever, though he afterwards became the wealthiest man in Iceland. His rise in the world was chiefly owing to his marriage with Herdisa, the daughter of a priest called Bersi the Rich,—a very enviable surname, which no doubt enabled the Rev. gentleman to brave the decrees of Popes and Councils, and take to himself a wife—who brought him a very considerable fortune. If we may judge from Snorre's biography, Christianity appears to have effected very little change in the character of the Icelanders. We have the same turbulent and sanguinary scenes, the same loose conduct of the women, and perfidy, and remorseless cruelty of the men, as in the Pagan times. INTRODUCTION TO THE VOLUSPA. As introductory to the Voluspa, the following description of a wandering Vala or prophetess may be thought both desirable and interesting: "We find them present at the birth of children, when they seem to represent the Norns. They acquired their knowledge either by means of seid, during the night, while all others in the house were sleeping, and uttered their oracles in the morning; or they received sudden inspirations during the singing of certain songs appropriate to the purpose, without which the sorcery could not perfectly succeed. These seid-women were common over all the North. When invited by the master of a family, they appeared in a peculiar costume, sometimes with a considerable number of followers, e.g. with fifteen young men and fifteen girls. For their soothsaying they received money, gold rings, and other precious things. Sometimes it was necessary to compel them to prophesy. An old description of such a Vala, [1] [2] [3] [4] [Pg xiii.] who went from guild to guild telling fortunes, will give the best idea of these women and their proceedings":— "Thorbiorg, nicknamed the little Vala, during the winter attended the guilds, at the invitation of those who desired to know their fate, or the quality of the coming year. Everything was prepared in the most sumptuous manner for her reception. There was an elevated seat, on which lay a cushion stuffed with feathers. A man was sent to meet her. She came in the evening dressed in a blue mantle fastened with thongs and set with stones down to the lap; round her neck she had a necklace of glass beads, on her head a hood of black lambskin lined with white catskin; in her hand a staff, the head of which was mounted with brass and ornamented with stones; round her body she wore a girdle of agaric (knoske), from which hung a bag containing her conjuring apparatus; on her feet were rough calfskin shoes with long ties and tin buttons, on her hands catskin gloves, white and hairy within. All bade her welcome with a reverent salutation; the master himself conducted her by the hand to her seat. She undertook no prophecy on the first day, but would first pass a night there. In the evening of the following day she ascended her elevated seat, caused the women to place themselves round her, and desired them to sing certain songs, which they did in a strong, clear voice. She then prophesied of the coming year, and afterwards, all that would advanced and asked her such questions as they thought proper, to which they received plain answers." In the following grand and ancient lay, dating most probably from the time of heathenism, are set forth, as the utterances of a Vala, or wandering prophetess, as above described, the story of the creation of the world from chaos, of the origin of the giants, the gods, the dwarfs, and the human race, together with other events relating to the mythology of the North, and ending with the destruction of the gods and the world, and their renewal. VÖLUSPÂ. THE VALA'S PROPHECY. 1. For silence I pray all sacred children, great and small, sons of Heimdall,[5] they will that I Valfather's deeds recount, men's ancient saws, those that I best remember. 2. The Jötuns I remember early born, those who me of old have reared. I nine worlds remember, nine trees, the great central tree, beneath the earth. 3. There was in times of old, where Ymir dwelt, nor sand nor sea, nor gelid waves; earth existed not, nor heaven above, 'twas a chaotic chasm, and grass nowhere. 4. Before Bur's sons raised up heaven's vault, they who the noble mid-earth shaped. The sun shone from the south over the structure's rocks: then was the earth begrown with herbage green. 5. The sun from the south, the moon's companion, her right hand cast about the heavenly horses. The sun knew not where she[6] a dwelling had, the moon knew not what power he possessed, the stars knew not where they had a station. 6. Then went the powers all to their judgment-seats, the all-holy gods, and thereon held council: to night and to the waning moon gave names; morn they named, and mid-day, afternoon and eve, whereby to reckon years. 7. The Æsir met on Ida's plain; they altar-steads and temples high constructed; their strength they proved, all things tried, furnaces established, precious things forged, formed tongs, and fabricated tools; 8. At tables played at home; joyous they were; to them was naught the want of gold, until there came Thurs-maidens three, all powerful, from Jötunheim. 9. Then went all the powers to their judgment-seats, the all-holy gods, and thereon held council, who should of the dwarfs the race create, from the sea-giant's blood and livid bones. 10. Then was Môtsognir created greatest of all the dwarfs, and Durin second; there in man's likeness they created many dwarfs from earth, as Durin said. 11. Nýi and Nidi, Nordri and Sudri, Austri and Vestri, Althiôf, Dvalin Nâr and Nâin, Niping, Dain, Bivör, Bavör, Bömbur, Nori, An and Anar, Ai, Miodvitnir, 12. Veig and Gandâlf, Vindâlf, Thrain, Thekk and Thorin, Thrôr, Vitr, and Litr, Nûr and Nýrâd, Regin and Râdsvid. Now of the dwarfs I have rightly told. 13. Fili, Kili, Fundin, Nali, Hepti, Vili, Hanar, Svior, Billing, Bruni, Bild, Bûri, Frâr, Hornbori, Fræg and Lôni, Aurvang, Iari, Eikinskialdi. 14. Time 'tis of the dwarfs in Dvalin's band, to the sons of men, to Lofar up to reckon, those who came forth from the world's rock, earth's foundation, to Iora's plains. [Pg xiv.] [Pg 1] [Pg 2] 15. There were Draupnir, and Dôlgthrasir, Hâr, Haugspori, Hlævang, Glôi, Skirvir, Virvir, Skafid, Ai, Alf and Yngvi, Eikinskialdi, 16. Fialar and Frosti, Finn and Ginnar, Heri, Höggstari, Hliôdôlf, Moin: that above shall, while mortals live, the progeny of Lofar, accounted be. 17. Until there came three mighty and benevolent Æsir to the world from their assembly. They found on earth, nearly powerless, Ask and Embla, void of destiny. 18. Spirit they possessed not, sense they had not, blood nor motive powers, nor goodly colour. Spirit gave Odin, sense gave Hoenir, blood gave Lodur, and goodly colour. 19. I know an ash standing Yggdrasil hight, a lofty tree, laved with limpid water: thence come the dews into the dales that fall; ever stands it green over Urd's fountain. 20. Thence come maidens, much knowing, three from the hall, which under that tree stands; Urd hight the one, the second Verdandi,—on a tablet they graved—Skuld the third. Laws they established, life allotted to the sons of men; destinies pronounced. 21. Alone she[7] sat without, when came that ancient dread Æsir's prince; and in his eye she gazed. 22. "Of what wouldst thou ask me? Why temptest thou me? Odin! I know all, where thou thine eye didst sink in the pure well of Mim." Mim drinks mead each morn from Valfather's pledge.[8] Understand ye yet, or what? 23. The chief of hosts gave her rings and necklace, useful discourse, and a divining spirit: wide and far she saw o'er every world. 24. She the Valkyriur saw from afar coming, ready to ride to the god's people: Skuld held a shield, Skögul was second, then Gunn, Hild Göndul, and Geirskögul. Now are enumerated Herian's maidens, the Valkyriur, ready over the earth to ride. 25. She that war remembers, the first on earth, when Gullveig[9] they with lances pierced, and in the high one's[10] hall her burnt, thrice burnt, thrice brought her forth, oft not seldom; yet she still lives. 26. Heidi they called her, whithersoe'r she came, the well-foreseeing Vala: wolves she tamed, magic arts she knew, magic arts practised; ever was she the joy of evil people. 27. Then went the powers all to their judgment-seats, the all-holy gods, and thereon held council, whether the Æsir should avenge the crime,[11] or all the gods receive atonement. 28. Broken was the outer wall of the Æsir's burgh. The Vanir, foreseeing conflict, tramp o'er the plains. Odin cast [his spear], and mid the people hurled it: that was the first warfare in the world. 29. Then went the powers all to their judgment-seats, the all-holy gods, and thereon held council: who had all the air with evil mingled? or to the Jötun race Od's maid had given? 30. There alone was Thor with anger swollen. He seldom sits, when of the like he hears. Oaths are not held sacred; nor words, nor swearing, nor binding compacts reciprocally made. 31. She knows that Heimdall's horn is hidden under the heaven-bright holy tree. A river she sees flow, with foamy fall, from Valfather's pledge. Understand ye yet, or what? 32. East sat the crone, in Iârnvidir, and there reared up Fenrir's progeny: of all shall be one especially the moon's devourer, in a troll's semblance. 33. He is sated with the last breath of dying men; the god's seat he with red gore defiles: swart is the sunshine then for summers after; all weather turns to storm. Understand ye yet, or what? 34. There on a height sat, striking a harp, the giantess's watch, the joyous Egdir; by him crowed, in the bird-wood, the bright red cock, which Fialar hight. 35. Crowed o'er the Æsir Gullinkambi, which wakens heroes with the sire of hosts; but another crows beneath the earth, a soot-red cock, in the halls of Hel. 36. I saw of Baldr, the blood-stained god, Odin's son, the hidden fate. There stood grown up, high on the plain, slender and passing fair, the mistletoe. 37. From that shrub was made, as to me it seemed, a deadly, noxious dart. Hödr shot it forth; but Frigg bewailed, in Fensalir, Valhall's calamity. Understand ye yet, or what? 38. Bound she saw lying, under Hveralund, a monstrous form, to Loki like. There sits Sigyn, for her consort's sake, not right glad. Understand ye yet, or what? 39. Then the Vala knew the fatal bonds were twisting, most rigid, bonds from entrails made. [Pg 3] [Pg 4] [Pg 5] [Pg 6] 40. From the east a river falls, through venom dales, with mire and clods, Slîd is its name. 41. On the north there stood, on Nida-fells, a hall of gold, for Sindri's race; and another stood in Okôlnir, the Jötuns beer-hall which Brîmir hight. 42. She saw a hall standing, far from the sun, in Nâströnd; its doors are northward turned, venom-drops fall in through its apertures: entwined is that hall with serpents' backs. 43. She there saw wading the sluggish streams bloodthirsty men and perjurers, and him who the ear beguiles of another's wife. There Nidhögg sucks the corpses of the dead; the wolf tears men. Understand ye yet, or what? 44. Further forward I see, much can I say of Ragnarök and the gods' conflict. 45. Brothers shall fight, and slay each other; cousins shall kinship violate. The earth resounds, the giantesses flee; no man will another spare. 46. Hard is it in the world, great whoredom, an axe age, a sword age, shields shall be cloven, a wind age, a wolf age, ere the world sinks. 47. Mim's sons dance, but the central tree takes fire at the resounding Giallar-horn. Loud blows Heimdall, his horn is raised; Odin speaks with Mim's head. 48. Trembles Yggdrasil's ash yet standing; groans that aged tree, and the jötun is loosed. Loud bays Garm before the Gnupa-cave, his bonds he rends asunder; and the wolf runs. 49. Hrym steers from the east, the waters rise, the mundane snake is coiled in jötun-rage. The worm beats the water, and the eagle screams: the pale of beak tears carcases; Naglfar is loosed. 50. That ship fares from the east: come will Muspell's people o'er the sea, and Loki steers. The monster's kin goes all with the wolf; with them the brother is of Byleist on their course. 51. Surt from the south comes with flickering flame; shines from his sword the Val-gods' sun. The stony hills are dashed together, the giantesses totter; men tread the path of Hel, and heaven is cloven. 52. How is it with the Æsir? How with the Alfar? All Jötunheim resounds; the Æsir are in council. The dwarfs groan before their stony doors, the sages of the rocky walls. Understand ye yet, or what? 53. Then arises Hlîn's second grief, when Odin goes with the wolf to fight, and the bright slayer of Beli with Surt. Then will Frigg's beloved fall. 54. Then comes the great victor-sire's son, Vidar, to fight with the deadly beast. He with his hands will make his sword pierce to the heart of the giant's son: then avenges he his father. 55. Then comes the mighty son of Hlôdyn: (Odin's son goes with the monster to fight); Midgârd's Veor in his rage will slay the worm. Nine feet will go Fiörgyn's son, bowed by the serpent, who feared no foe. All men will their homes forsake. 56. The sun darkens, earth in ocean sinks, fall from heaven the bright stars, fire's breath assails the all-nourishing tree, towering fire plays against heaven itself. 57. She sees arise, a second time, earth from ocean, beauteously green, waterfalls descending; the eagle flying over, which in the fell captures fish. 58. The Æsir meet on Ida's plain, and of the mighty earth-encircler speak, and there to memory call their mighty deeds, and the supreme god's ancient lore. 59. There shall again the wondrous golden tables in the grass be found, which in days of old had possessed the ruler of the gods, and Fiölnir's race. 60. Unsown shall the fields bring forth, all evil be amended; Baldr shall come; Hödr and Baldr, the heavenly gods, Hropt's glorious dwellings shall inhabit. Understand ye yet, or what? 61. Then can Hoenir choose his lot, and the two brothers' sons inhabit the spacious Vindheim. Understand ye yet, or what? 62. She a hall standing than the sun brighter, with gold bedecked, in Gimill: there shall be righteous people dwell, and for evermore happiness enjoy. 64. Then comes the mighty one to the great judgment, the powerful from above, who rules o'er all. He shall dooms pronounce, and strifes allay, holy peace establish, which shall ever be. 65. There comes the dark dragon flying from beneath the glistening serpent, from Nida-fels. On his wings bears Nidhögg, flying o'er the plain, a corpse. Now she will descend. FOOTNOTES: [Pg 7] [Pg 8] FOOTNOTES: In the Rigsmal we are informed how Heimdall, under the name of Rig, became the progenitor of the three orders of mankind. In the Germanic tongues, as in the Semitic, the sun is fem., the moon masc. The Vala here speaks of herself in the third person. His eye here understood to signify the sun. A personification of gold. With the introduction of gold was the end of the golden age. i.e., Odin's: his hall is the world. Of introducing the use of gold. THE LAY OF VAFTHRUDNIR. Odin visits the Giant (Jötun) Vafthrûdnir, for the purpose of proving his knowledge. They propose questions relative to the Cosmogony of the Northern creed, on the conditions that the baffled party forfeit his head. The Jötun incurs the penalty. Odin. 1. Counsel thou me now, Frigg! as I long to go Vafthrûdnir to visit; great desire, I say, I have, in ancient lore with that all-wise Jötun to contend. Frigg. 2. At home to bide Hærfather I would counsel, in the gods' dwellings; because no Jötun is, I believe, so mighty as is Vafthrûdnir. Odin. 3. Much have I journeyed, much experienced, mighty ones many proved; but this I fain would know, how in Vafthrûdnir's halls it is. Frigg. 4. In safety mayest thou go, in safety return; in safety on thy journeyings be; may thy wit avail thee, when thou, father of men! shalt hold converse with the Jötun. 5. Then went Odin the lore to prove of that all-wise Jötun. To the hall he came which Im's father owned. Ygg went forthwith in. Odin. 6. Hail to thee, Vafthrûdnir! to thy hall I am now come, thyself to see; for I fain would know, whether thou art a cunning and all-wise Jötun. Vafthrûdnir. 7. What man is this, that in my habitation by word addresses me? Out thou goest not from our halls, if thou art not the wiser. Odin. 8. Gagnrâd is my name, from my journey I am come thirsty to thy halls, needing hospitality,—for I long have journeyed —and kind reception from thee, Jötun! Vafthrûdnir. 9. Why then, Gagnrâd! speakest thou from the floor? Take in the hall a seat; then shall be proved which knows most, the guest or the ancient talker. Gagnrâd. 10. A poor man should, who to a rich man comes, speak usefully or hold his tongue: over-much talk brings him, I ween, no good, who visits an austere man. Vafthrûdnir. 11. Tell me, Gagnrâd! since on the floor thou wilt prove thy proficiency, how the horse is called that draws each day forth over human kind? [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [Pg 9] [Pg 10] Gagnrâd. 12. Skinfaxi he is named, that the bright day draws forth over human kind. Of coursers he is best accounted among the Reid-goths. Ever sheds light that horse's mane. Vafthrûdnir. 13. Tell me now, Gagnrâd! since on the floor thou wilt prove thy proficiency, how that steed is called, which from the east draws night o'er the beneficent powers? Gagnrâd. 14. Hrimfaxi he is called, that each night draws forth over the beneficent powers. He from his bit lets fall drops every morn, whence in the dales comes dew. Vafthrûdnir. 15. Tell me, Gagnrâd! since on the floor thou wilt prove thy proficiency, how the stream is called, which earth divides between the Jötuns and the Gods? Gagnrâd. 16. Ifing the stream is called which earth divides between the Jötuns and the Gods: open shall it run throughout all time. On that stream no ice shall be. Vafthrûdnir. 17. Tell me, Gagnrâd! since on the floor thou wilt prove thy proficiency, how that plain is called, where in fight shall meet Surt and the gentle Gods? Gagnrâd. 18. Vigrid the plain is called where in fight shall meet Surt and the gentle Gods; a hundred rasts it is on every side. That plain is to them decreed. Vafthrûdnir. 19. Wise art thou, O guest! Approach the Jötuns bench, and sitting let us together talk; we will our heads in the hall pledge, guest! for wise utterance. Gagnrâd. 20. Tell me first, if thy wit suffices, and thou, Vafthrûdnir! knowest, whence first came the earth, and the high heaven, thou, sagacious Jötun? Vafthrûdnir. 21. From Ymir's flesh the earth was formed, and from his bones the hills, the heaven from the skull of that ice-cold giant, and from his blood the sea. Gagnrâd. 22. Tell me secondly, if thy wit suffices, and thou, Vafthrûdnir! knowest, whence came the moon, which over mankind passes, and the sun likewise? Vafthrûdnir. 23. Mundilfoeri hight he, who the moon's father is, and eke the sun's: round heaven journey each day they must, to count years for men. Gagnrâd. 24. Tell me thirdly, since thou art called wise, and if thou, Vafthrûdnir! knowest, whence came the day, which over people passes, and night with waning moons? Vafthrûdnir. 25. Delling hight he who the day's father is, but night was of Nörvi born; the new and waning moons the beneficent powers created, to count years for men. Gagnrâd. 26. Tell me fourthly, since they pronounce thee sage, and if thou, Vafthrûdnir! knowest, whence winter came, and warm summer first among the wise gods? Vafthrûdnir. [Pg 11] [Pg 12] [Pg 13] 27. Vindsval hight he, who winter's father is, and Svâsud summer's; yearly they both shall ever journey, until the powers perish. Gagnrâd. 28. Tell me fifthly, since they pronounce thee sage, and if thou, Vafthrûdnir! knowest, which of the Æsir earliest, or of Ymir's sons, in days of old existed? Vafthrûdnir. 29. Countless winters, ere earth was formed, was Bergelmir born; Thrûdgelmir was his sire, his grandsire Aurgelmir. Gagnrâd. 30. Tell me sixthly, since thou art called wise, and if thou, Vafthrûdnir! knowest, whence first came Aurgelmir, among the Jötun's sons, thou sagacious Jötun? Vafthrûdnir. 31. From Elivâgar sprang venom drops, which grew till they became a Jötun; but sparks flew from the south-world: to the ice the fire gave life. Gagnrâd. 33. Tell me seventhly, since thou are called wise, and if thou knowest, Vafthrûdnir! how he children begat, the bold Jötun, as he had no giantess's company? Vafthrûdnir. 33. Under the armpit grew, 'tis said, of the Hrîmthurs, a girl and boy together; foot with foot begat, of that wise Jötun, a six-headed son. Gagnrâd. 34. Tell me eighthly, since thou art called wise, and if thou knowest, Vafthrûdnir! what thou doest first remember, or earliest knowest? Thou art an all-wise Jötun. Vafthrûdnir. 35. Countless winters, ere earth was formed, Bergelmir was born. That I first remember, when that wise Jötun in an ark was laid. Gagnrâd. 36. Tell me ninthly, since thou art called wise, and if thou knowest, Vafthrûdnir! whence the wind comes, that over ocean passes, itself invisible to man? Vafthrûdnir. 37. Hraesvelg he is called, who at the end of heaven sits, a Jötun in an eagle's plumage: from his wings comes, it is said, the wind, that over all men passes. Gagnrâd. 38. Tell me tenthly, since thou all the origin of the gods knowest, Vafthrûdnir! whence Niörd came among the Æsir's sons? O'er fanes and offer-steads he rules by hundreds, yet was not among the Æsir born. Vafthrûdnir. 39. In Vanaheim wise powers him created, and to the gods a hostage gave. At the world's dissolution, he will return to the wise Vanir. Gagnrâd. 40. Tell me eleventhly, since all the condition of the gods thou knowest, Vafthrûdnir! what the Einheriar do in Haerfather's halls, until the powers perish? Vafthrûdnir. 41. All the Einheriar in Odin's halls each day together fight; the fallen they choose, and from the conflict ride; beer with the Æsir drink, of Saehrimnir eat their fill, then sit in harmony together. Gagnrâd. 42. Tell me twelfthly, as thou all the condition of the gods knowest, Vafthrûdnir! of the Jötuns' secrets, and of all the gods', say what truest is, thou all-knowing Jötun! [Pg 14] [Pg 15] Vafthrûdnir. 43. Of the secrets of the Jötuns and of all the gods, I can truly tell; for I have over each world travelled; to nine worlds I came, to Niflhel beneath: here die men from Hel. Gagnrâd. 44. Much have I journeyed, much experienced, mighty ones many proved. What mortals will live, when the great "Fimbul"-winter shall from men have passed? Vafthrûdnir. 45. Lif and Lifthrasir; but they will be concealed in Hoddmimir's holt. The morning dews they will have for food. From, them shall men be born. Gagnrâd. 46. Much have I journeyed, much experienced, mighty ones many proved. Whence will come the sun in that fair heaven, when Fenrir has this devoured? Vafthrûdnir. 47. A daughter shall Alfrödull bear, ere Fenrir shall have swallowed her. The maid shall ride, when the powers die, on her mother's course. Gagnrâd. 48. Much have I journeyed, etc. Who are the maidens that o'er the ocean travel, wise of spirit, journey? Vafthrûdnir. 49. O'er people's dwellings three descend of Mögthrasir's maidens, the sole Hamingiur who are in the world, although with Jötuns nurtured. Gagnrâd. 50. Much have I journeyed, etc. Which of the Æsir will rule o'er the gods' possession, when Surt's fire shall be quenched? Vafthrûdnir. 51. Vidar and Vali will the gods' holy fanes inhabit, when Surt's fire shall be quenched. Môdi and Magni will Miöllnir possess, and warfare strive to end. Gagnrâd. 52. Much have I journeyed, etc. What of Odin will the life's end be, when the powers perish? Vafthrûdnir. 53. The wolf will the father of men devour; him Vidar will avenge: he his cold jaws will cleave, in conflict with the wolf. Gagnrâd. 54. Much have I journeyed, etc. What said Odin in his son's ear, ere he on the pile was laid? Vafthrûdnir. 55. That no one knoweth, what thou in days of old saidst in thy son's ear. With dying mouth my ancient saws I have said, and the gods' destruction. With Odin I have contended in wise utterances: of men thou ever art the wisest! THE LAY OF GRIMNIR. The subject is wholly mythological. King Hraudung had two sons, one named Agnar, the other Geirröd. Agnar was ten, and Geirröd eight winters old. They both rowed out in a boat, with their hooks and lines, to catch small fish; but the wind drove them out to sea. In the darkness of the night they were wrecked on the shore, and went up into the country, where they found a cottager, with whom they stayed through the winter. The cottager's wife brought up Agnar, and the cottager, Geirröd, and gave him good advice. In the spring the man got them a ship; but when he and his wife accompanied them to the strand, the man talked apart with Geirröd. They had a fair wind, and reached their father's place. Geirröd was at the ship's prow: he sprang on shore, but pushed the ship out, saying, "Go where an evil spirit may get thee." The vessel was driven out to sea, but Geirröd went up to the town, where he was well received; but his father was dead. Geirröd was then taken for [Pg 16] [Pg 17] [Pg 18] king, and became a famous man. Odin and Frigg were sitting in Hlidskiâlf, looking over all the world. Odin said, "Seest thou Agnar, thy foster-son, where he is, getting children with a giantess in a cave? while Geirröd, my foster-son, is a king residing in his country." Frigg answered, "He is so inhospitable that he tortures his guests, if he thinks that too many come." Odin replied that that was the greatest falsehood; and they wagered thereupon. Frigg sent her waiting-maid Fulla to bid Geirröd be on his guard, lest the trollmann who was coming should do him harm, and also say that a token whereby he might be known was, that no dog, however fierce, would attack him. But that King Geirröd was not hospitable was mere idle talk. He, nevertheless, caused the man to be secured whom no dog would assail. He was clad in a blue cloak, and was named Grimnir, and would say no more concerning himself, although he was questioned. The king ordered him to be tortured to make him confess, and to be set between two fires; and there he sat for eight nights. King Geirröd had a son ten years old, whom he named Agnar, after his brother. Agnar went to Grimnir and gave him a full horn to drink from, saying that the king did wrong in causing him to be tortured, though innocent. Grimnir drank from it. The fire had then so approached him that his cloak was burnt; whereupon he said:— 1. Fire! thou art hot, and much too great; flame! let us separate. My garment is singed, although I lift it up, my cloak is scorched before it. 2. Eight nights have I sat between fires here, and to me no one food has offered, save only Agnar, the son of Geirröd, who alone shall rule over the land of Goths. 3. Be thou blessed, Agnar! as blessed as the god of men bids thee to be. For one draught thou never shalt get better recompense. 4. Holy is the land, which I see lying to Æsir and Alfar near; but in Thrûdheim Thor shall dwell until the powers perish. 5. Ydalir it is called, where Ullr has himself a dwelling made. Alfheim the gods to Frey gave in days of yore for a tooth- gift. 6. The third dwelling is, where the kind powers have with silver decked the hall; Valaskiâlf 'tis called, which for himself acquired the As in days of old. 7. Sökkvabekk the fourth is named o'er which the gelid waves resound; Odin and Saga there, joyful each day, from golden beakers quaff. 8. Gladsheim the fifth is named, there the golden-bright Valhall stands spacious, there Hropt selects each day those men who die by weapons. 9. Easily to be known is, by those who to Odin come, the mansion by its aspect. Its roof with spears is laid, its hall with shields is decked, with corslets are its benches strewed. 10. Easily to be known is, by those who to Odin come, the mansion by its aspect. A wolf hangs before the western door, over it an eagle hovers. 11. Thrymheim the sixth is named, where Thiassi dwelt that all-powerful Jötun; but Skadi now inhabits, the bright bride of gods, her father's ancient home. 12. Breidablik is the seventh, where Baldr has built for himself a hall, in that land, in which I know exists the fewest crimes. 13. Himinbiörg is the eighth, where Heimdall, it is said, rules o'er the holy fanes: there the gods' watchman, in his tranquil home, drinks joyful the good mead. 14. Fôlkvang is the ninth, there Freyia directs the sittings in the hall. She half the fallen chooses each day, but Odin th' other half. 15. Glitnir is the tenth; it is on gold sustained, and eke with silver decked. There Forseti dwells throughout all time, and every strife allays. 16. Nôatûn is the eleventh, there Niörd has himself a dwelling made, prince of men; guiltless of sin, he rules o'er the high-built fane. 17. O'ergrown with branches and high grass is Vidar's spacious Landvîdi: There will the son descend, from the steed's back, bold to avenge his father. 18. Andhrimnir makes, in Eldhrimnir, Sæhrimnir to boil, of meats the best; but few know how many Einheriar it feeds. 19. Geri and Freki the war-wont sates, the triumphant sire of hosts; but on wine only the famed in arms, Odin, ever lives. 20. Hugin and Munin fly each day over the spacious earth. I fear for Hugin, that he come not back, yet more anxious am I for Munin. 21. Thund roars; joyful in Thiodvitnir's water lives the fish; the rapid river seems too great for the battle-steed to ford. [Pg 19] [Pg 20] [Pg 21] 22. Valgrind is the lattice called, in the plain that stands, holy before the holy gates: ancient is that lattice, but few only know how it is closed with lock. 23. Five hundred doors, and forty eke, I think, are in Valhall. Eight hundred Einheriar will at once from each door go when they issue with the wolf to fight. 24. Five hundred floors, and forty eke, I think, has Bilskirnir with its windings. Of all the roofed houses that I know, is my son's the greatest. 25. Heidrûn the goat is called, that stands o'er Odin's hall, and bites from Lærâd's branches. He a bowl shall fill with the bright mead; that drink shall never fail. 26. Eikthyrnir the hart is called, that stands o'er Odin's hall, and bites from Lærâd's branches; from his horns fall drops into Hvergelmir, whence all waters rise:— 27. Sid and Vid, Soekin and Eikin, Svöl and Gunnthrô, Fiörm and Fimbulthul, Rin and Rennandi, Gipul and Göpul, Gömul and Geirvimul: they round the gods' dwelling wind. Thyn and Vin, Thöll and Höll, Grâd and Gunnthorin. 28. Vina one is called, a second Vegsvin, a third Thiodnuma; Nyt and Nön and Hrön, Slid and Hrid, Sylg and Ylg, Vîd and Vân, Vönd and Strönd, Gioll and Leipt; these (two) fall near to men, but fall hence to Hel. 29. Körmt and Ormt, and the Kerlaugs twain: these Thor must wade each day, when he to council goes at Yggdrasil's ash; for the As-bridge is all on fire, the holy waters boil. 30. Glad and Gyllir, Gler and Skeidbrimir, Sillfrintopp and Sinir, Gisl and Falhôfnir, Gulltopp and Lettfeti; on these steeds the Æsir each day ride, when they to council go, at Yggdrasil's ash. 31. Three roots stand on three ways under Yggdrasil's ash: Hel under one abides, under the second the Hrimthursar, under the third mankind. 32. Ratatösk is the squirrel named, which, has to run in Yggdrasil's ash; he from above the eagle's words must carry, and beneath to Nidhögg repeat. 33. Harts there are also four, which from its summits, arch-necked, gnaw. Dâin and Dvalin, Duneyr and Durathrôr. 34. More serpents lie under Yggdrasil's ash, than any one would think of witless mortals: Gôin and Môin,—they are Grafvitnir's sons—Grâbak and Grafvöllud, Ofnir and Svafnir, will, I ween, the branches of that tree ever lacerate. 35. Yggdrasil's ash hardship suffers greater than men know of; a hart bites it above, and in its side it rots, Nidhögg beneath tears it. 36. Hrist and Mist the horn shall bear me Skeggöld and Skögul, Hlökk and Herfiotur, Hildi and Thrûdi, Göll and Geirölul, Randgríd and Râdgrîd, and Reginleif, these bear beer to the Einheriar. 37. Arvakr and Alsvid, theirs 'tis up hence fasting the sun to draw: under their shoulder the gentle powers, the Æsir, have concealed an iron-coolness. 38. Svalin the shield is called, which stands before the sun, the refulgent deity; rocks and ocean must, I ween, be burnt, fell it from its place. 39. Sköll the wolf is named, that the fair-faced goddess to the ocean chases; another Hati hight, he is Hrôdvitnir's son; he the bright maid of heaven shall precede. 40. Of Ymir's flesh was earth created, of his blood the sea, of his bones the hills, of his hair trees and plants, of his skull the heaven; 41. And of his brows the gentle powers formed Midgard for the sons of men; but of his brain the heavy clouds are all created. 42. Ullr's and all the gods' favour shall have, whoever first shall look to the fire; for open will the dwelling be, to the Æsir's sons, when the kettles are lifted off.[12] 43. Ivaldi's sons went in days of old Skidbladnir to form, of ships the best, for the bright F...

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.