ebook img

The Aeschylean Electra PDF

25 Pages·2006·0.33 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Aeschylean Electra

The Aeschylean Electra Janette Auer T HE AESCHYLEAN ELECTRA has been the subject of less inquiry into character than the other fifth-century tragic Electras, and those scholars who have com- mented on Aeschylus’ tragic heroine have shown little sym- pathy: she is colourless, weak, and manipulated by a chorus of slave women. Sir Hugh Lloyd-Jones, for example, says in his commentary: “Aeschylus has no interest in character for its own sake, and this fact is especially easy to perceive here. Electra, who in Sophocles and Euripides will be a dominating figure, has the conventional qualities of a princess in the heroic age.”1 He uses Electra as evidence for the lack of interest in character that is frequently attributed to Aeschylus.2 Professor Podlecki lowers her status to that of “normal”: “Of Electra little need or can be said. Aeschylus’ conception here is much closer to that of a normal if somewhat colourless girl.”3 Professor Conacher is of the opinion that: “What we notice about this Electra is the gentle and tentative nature of her approach to the grim situation.”4 Alain Moreau finds that Electra is really not very bright: “Far from wanting to kill, she does not even un- derstand the advice of the chorus when they summon her to vengeance.”5 One is given the impression by these critics that 1 H. Lloyd-Jones, Aeschylus: Oresteia. The Choephoroe (London 1979) 5. 2 J. Jones, On Aristotle and Greek Tragedy (London 1962), is the major study to be cited here, though Jones does not discuss Aeschylus’ Electra in detail. This paper is not intended to promote the idea that the characters of Aeschylus are close studies of particularized individual psyches, but that Electra in this play deserves much more attention as a strongly motivating factor in the revenge than she generally receives. 3 A. Podlecki, “Aeschylus’ Women,” Helios 10 (1983) 23–47, at 36. 4 D. J. Conacher, Aeschylus’ Oresteia: A Literary Commentary (Toronto 1987) 105. 5 A. Moreau, “Naissance d’Électre,” Pallas 31 (1984) 63–82, at 70. Greek, Roman, and Byzantine Studies 46 (2006) 249–273 250 THE AESCHYLEAN ELECTRA in the Aeschylean Electra, we have a rather boring character, and one wonders why such a person did not just quietly dis- appear from drama, which, as we know, is far from what happened. Helene Foley has emphasized the obligation of a woman in Greek culture to lament a family member’s death and es- pecially to keep alive in public memory any outrage against male kin, and she has used this insight as a base from which to delineate the powerful character of the Sophoclean Electra.6 Leaving aside Aristotle’s notion of the “type-dominated aes- thetic” in ancient tragic characterization,7 we are still faced with a dramatic puzzle: how could the Electra of Choephori, who was after all under the same social pressures and in the same dramatic circumstances as her later manifestations, have as- sumed such a different, indeed opposite character? Certainly playwrights can alter the mythic characters they choose to portray, but is it not more reasonable to ask whether Aeschylus should not have portrayed an Electra that had fundamentally more in common with those of Sophocles and Euripides, and perhaps created in his Electra an equally powerful and dom- inating figure, who laments and promotes revenge? This study asserts that Electra forges a conspiracy with the chorus, a stasis pankoinos in Aeschylus’ words (at line 458), which will exert the necessary moral force on a reluctant Orestes. Not everyone will agree that Orestes is reluctant, or that Electra is determined, but these are two aspects of the same problem that is the focus of this study. Electra is not the boring girl next door, but a Greek heroine seeking revenge and justice, and this should be seen as a more reasonable hypothesis from which to under- stand this tragic character. She, after all, functions in the same way, bitterly and formidably pushing her brother towards ven- geance. It certainly seems an interpretation worth exploring, 6 H. P. Foley, Female Acts in Greek Tragedy (Princeton 2001) 145–171. For the anthropological background see M. Alexiou, The Ritual Lament in Greek Tradition2 (Lanham 2002); G. Holst-Warhaft, Dangerous Voices: Women’s La- ments and Greek Literature (New York 1992); C. N. Seremetakis, The Last Word: Women, Death and Divination in Inner Mani (Chicago 1991). 7 As expressed by Jones, On Aristotle 40. JANETTE AUER 251 particularly in view of the recent research into the role of mourning women in Greek society. Only the text can provide an answer. The interpretation that views Orestes as decisive axio- matically makes Electra weak and unimportant. So it was understandable that Wilamowitz, following on the ideas of O. Müller, considered Electra an important force in the action of Choephori because he thought Orestes was indecisive.8 Most critical attention to this play revolves around two central points of contention, and both of these involve Orestes and his inten- tions. Orestes does express a desire for revenge, but does that demonstrate that his speech shows that he is in fact totally determined, and that he understands that this also means killing his mother? And related to this, does the kommos simply express the lyric reaffirmation of his resolve, or does it lead Orestes to action instead of the mere expression of wishful thinking? The present critical view generally favours Schade- waldt: that Orestes has early in the play expressed his resolve and determination, and the kommos is a lyric working out of this expression of determination.9 The obvious objection to this, as Schadewaldt noted, is that the kommos does not move the action forward at all, despite the fact that it is the longest and most complex lyric that survives in Greek tragedy, and displays the most intimate fusion of actors and chorus.10 Orestes was 8 U. von Wilamowitz-Moellendorff, Aischylos: Interpretationen (Berlin 1914) 205–210; K. O. Müller, Kleine deutsche Schriften (Breslau 1870) 473 ff.; K. Sier, Die lyrischen Partien der Choephoren des Aischylos (Stuttgart 1988) 70 ff. Sier gives the best available history of the interpretations of the opening and kommos of Choephori. It is notable that Sier (71 n.5) confidently accuses Wilamowitz of an anachronistic Hamlet-inspired view of Orestes (“bedarf kaum eines Be- weises”), seemingly unaware that Goethe’s romantic-inspired view of Shake- speare which he quotes as probative is itself anachronistic. Wilamowitz in fact never speaks of Hamlet, and though he was born in a century steeped in romanticism, was able to understand Orestes as something less than a romantic hero. 9 W. Schadewaldt, “Der Kommos in Aischylos’ Choephoren,” Hellas und Hesperien: Gesammelte Schriften I (Zurich 1970) 249–284 (= Hermes 67 [1932] 312–354). 10 A. F. Garvie, Aeschylus: Choephori (Oxford 1986) 124. 252 THE AESCHYLEAN ELECTRA determined at the beginning and determined at the end.11 The critical literature talks about invoking Agamemnon’s aid,12 which is obvious enough, but Agamemnon ultimately plays no part in the revenge. If the murdered father simply contributes to the resolve by virtue of being prayed to, then that resolve needed heightening. To understand the role of Electra, we must understand the lack of resolve of Orestes. For without Orestes, nothing is going to happen, and the revenge will not take place, as Electra knows. Paul Friedländer writes: “Electra comes on insecure [un- sicher)] at the beginning and lets herself be driven by the maidens. Then, it is true, she begs her father for vengeance, helps her brother to his decision, and knows that she has in- herited a wolf-temper [Wolfsinn] from her mother and cannot fawn before the ruler.” But immediately afterwards: “Orestes is from the very beginning determined [entschieden].”13 However, a young woman who is insecure is not likely to enter shouting for vengeance. And if Orestes is determined, why does he need help to make up his mind from someone who is unsure of herself? The section of the play in which we are introduced to Electra as she speaks and interacts with the chorus for the first time is key to an understanding of her character. Professor Conacher’s assessments of Electra are representative of the interpretations of Electra’s words and actions as ignorance, innocence, and tentativeness in the first scene of the play: The ultimate horror of the matricidal intent which underlies this “perversion” of Clytemnestra’s perverse offerings and the steely 11 Schadewaldt justifies his argument by appealing to a general rule he had formulated about lyrical Auswirkung of earlier dramatic action. But Sier, Die lyrischen Partien 73, following Lesky, has cast doubt on this rule, and in- deed it is little more than a petitio principii. Something does happen in the kommos, as Lesky shows in “Der Kommos der Choephoren,” SBWien 221.3 (1942). But the question is: what? 12 For example, Garvie 122: “The present , whose ostensible pur- pose is to invoke Agamemnon’s aid against his murderers (456 ff.), forms the culmination of all the earlier prayers to Zeus, the chthonic powers, and Agamemnon.” 13 P. Friedländer, Studien zur antiken Literatur und Kunst (Berlin 1969) 125. kommÒw JANETTE AUER 253 resolve it will require for execution will, in due course, receive greater emphasis—all the more so for being all but suppressed by the minor key of Electra’s first utterances. For what we notice most about this Electra is the gentle and tentative nature of her approach to the grim situation thrust upon her. Her first speech opens with a series of timid questions to the Chorus, culminating in the question whose fearful irony she hardly dares express … So too, in the dia- logue that follows, it is to the Chorus that Electra turns for the words she hesitates to say herself … The particular form of Electra’s prayers continues the tentative, almost innocent, approach we have already noted.14 In Tarkow’s comments on the early exchange between Electra and the chorus, we see again a naïve, hesitant Electra in this scene: On this particular occasion it is her friends and trusted advisors com- prising the chorus who must solve the problem of the libations by choosing the words and tone for her to adopt as she turns the offerings against Clytemnestra. It is the choral members who must urge her to pray for revenge, and to implore the gods for the arrival of some mortal or immortal to accomplish the deed. Most surprisingly it is the chorus which must exhort Electra to add the name of Orestes to her prayers …15 These quotations could be easily multiplied, and from them the modern reader gains an impression that the ancient audience must have expected heroic tragic princesses to have more emo- tion in their makeup than this. Electra has never been alleged to be a Kontrastfigur like Chrysothemis. Electra does not speak from the moment she arrives on stage near the beginning of the extant lines of the play until line 84. When she does speak, her request to the chorus is in the form of the question “What am I to say?” She understandably does not yet perceive the chorus of slaves as trustworthy allies, and she carefully asks them how she should phrase the prayer that accompanies her libation. The question is several times re- 14 Conacher, Aeschylus’ Oresteia 104–105 (my italics). 15 T. A. Tarkow, “Electra’s Role in the Opening Scene of the Choepho- roi,” Eranos 77 (1979) 11–21, at 12 (my italics). 254 THE AESCHYLEAN ELECTRA peated and reformulated.16 However, in this important passage of character composition, it is not inexperience and innocence that we are meant to see in Electra. The error of the critics is to equate a question with hesitation, and this is an unjustified simplification. If our reaction to her first words is to think of her as a naïve, hesitant princess, our views will soon change. She knows exactly how to formulate a prayer, and she knows exactly what she wants to express in it. Electra’s address to the chorus contains aspects of ritual prayer and rhetorical leading questions. The “What am I to say?” or “What prayer shall I make?” formula in literary prayers (e.g. Pindar Ol. 2 “What god, what hero, what man shall I celebrate?”) often used as a self-addressed question is here used dramatically as a series of questions posed to the chorus rather than to herself, and has its origin in the Greek concern with making the right prayer in the correct language. The scenario is not a prayer, but is leading to a prayer to a powerful and potentially dangerous dead hero, and Electra’s address to the chorus is appropriate to the antiphonal nature of the mourning context. She speaks not only about proper lan- guage, but also about appropriate ritual. The ancient concern for correct language is demonstrated, for example, in Plato’s Laws cautioning that one must be very careful in the for- mulation of prayers, otherwise one may get what one does not want if terms are not carefully defined. In discussions of or “correctness” first in a political context, Plato has his Athenian interlocutor say (Laws 688B): “I declare that to make use of prayer without careful thought is a precarious thing, and that the opposite to what is desired will be obtained” ( And then, in a discussion of “correctness” in a literary context, the same ÙryÒthw speaker says (801A–B): “The third law, I believe, must be that the poets, knowing that prayers are [men’s] requests of the gods, should be exceedingly careful lest they ask for a good thing, unaware that it is a bad thing [they are requesting]. For ˜ti dÆ fhmi eÈxª xr∞syai sfalerÚn e‰nai noËn mØ kekthm°non, é llå ténant¤a ta›w boulÆses¤n ofl g¤gnesyai). 16 (87, 118); (88); (89); (91); (93); and (96). t¤ f« p«w eÎfronÉ e‡pv, p«w kateÊjvmai patr¤ pÒtera l°- gousa oÈdÉ ¶xv t¤ f« µ toËto fãskv toÎpow µ s›g' JANETTE AUER 255 it would be a laughable mistake, I believe, if such a prayer were made” ( 17 All bases must be covered when praying to gods or heroes. Clytemnestra’s request has caused an overwhelming response tr¤tow dÉ, o‰mai, nÒmow, ˜ti gnÒntaw de› toÁw poihtåw …w of gloom and terror in the slave women, vividly described by eÈxa‹ parå ye«n afitÆseiw efis¤, de› dØ tÚn noËn aÈtoÁw sfÒdra them at 32–41. Electra expresses no fear. For the moment, pros°xein mÆ pote lãyvsi kakÚn …w égayÚn afitoÊmenoi: gelo›on however, she understandably holds back from a strong expres- går dØ tÚ pãyow, o‰mai, toËtÉ ín g¤gnoito eÈx∞w toiaÊthw geno- sion of her revolt until she can be sure of the collective support m°nhw). of these slave women. The first words of Electra, particularly lines 84–101, have been the subject of much debate:18 85 90 dmƒa‹ guna›kew, dvmãtvn eÈyÆmonew, §pe‹ pãreste t∞sde prostrop∞w §mo‹ pompo¤, g°nesye t«nde sÊmbouloi p°ri: t¤ f« x°ousa tãsde khde¤ouw xoãw; p«w eÎfronÉ e‡pv, p«w kateÊjvmai patr¤; 95 pÒtera l°gousa parå f¤lhw f¤lƒ f°rein gunaikÚw éndr¤, t∞w §m∞w mhtrÚw pãra; t«ndÉ oÈ pãresti yãrsow, oÈdÉ ¶xv t¤ f« x°ousa tÒnde p°lanon §n tÊmbƒ patrÒw. µ toËto fãskv toÎpow, …w nÒmow broto›w , 100 ‡sÉ éntidoËnai to›si p°mpousin tãde st°fh, dÒsin ge t«n kak«n §paj¤an, µ s›gÉ ét¤mvw, Àsper oÔn ép≈leto patÆr, tãdÉ §kx°asa, gãpoton xÊsin, 17 S. Pulleyn, “The Power of Names in Classical Greek Religion,” CQ 44 ste¤xv, kayãrmayÉ Àw tiw §kp°mcaw, pãlin (1994) 17–25, discusses the Greek concern “Do I have the right name for thed ipkoowËesr aI tweaËnxto two é asdtdrrÒesfso?”i sEind uˆamrmda Nsoinrd, en, Agnostos Theos4 (Stuttgart 195t∞6)s 1d4É3 ¶ sff.t, eh baso udelm∞wo,n Œst rfa¤telda tih, em perteav¤atleinacie. of the … feature of Grkeeoki npÚrna ygeårr l a¶nxgyuoawg e§,n wdhÒimcohi wis npoamr¤azlloemleedn .here by Electra’s repetition of and … … 18 The text is as in Murray’s OCT, which follows the manuscript M. e‡te e‡te p«w pÒtera µ µ. 256 THE AESCHYLEAN ELECTRA Servant women, who order the house’s cares, since you are present here to attend me in this rite of supplication, give me your advice touching this. What should I say while I pour these offerings of sorrow? How shall I find gracious words, how pray to my father? Shall I say that these are from a beloved to a beloved, from a wife to her husband, from my own mother? I haven’t the boldness19 for this, and I don’t know what to say as I pour this offering on the tomb of my father. Or should I say these words, as is normal for mortals, that to those who send these funeral honours, may he send in return with good—a gift to match their evil? Or, in silence and dishonour, just as my father died, should I pour them out for the earth to drink, and then retrace my steps as one carrying away refuse from a rite, hurling the vessel from me with averted eyes? Friends, join with me in making the plan. For we practice a common hatred in the house. Electra’s speech is manipulative, and the precise rhetoric does not allow us to feel it as tentative. In this passage, Electra proposes three alternative actions that she might adopt: the first, that she carry out the ritual while speaking the words her mother wishes; the second, that she carry out the ritual while speaking words that suggest a different meaning, that the offerings be repaid with evil to those sending it; and third, that she carry out the ritual in silence. The passage has been called inelegant, illogical, and inept, and there have been attempts to “repair” it. Garvie (67–68) summarizes some of the debate, as does Diggle who argues for a transposition of lines 91–92 to follow line 99.20 The debate has focussed on the placement of the “What shall I say?” formula throughout the passage. The repetition at 91–92, has troubled many commentators, including Diggle, who argues for the transposition not only because of the flatness of the repetition, but on the grounds of the logic of Electra’s argument as well. Garvie (68–69) agrees with Diggle’s 19 has the senseo oÈfd “Éi m¶xpvu dte¤n fc«e” x o°ro “uisnsao lteÒnncde.e” p°lanon §n tÊm- bƒ2 0p Ja. tDriÒgwg,le , “A Transposition in the Choephori,” CR 20 (1970) 267–269. His suggestion is followed by Page in the 1972 OCT. yãrsow JANETTE AUER 257 assessment that the formula’s repetition at 91 is inelegant and on this basis should be moved elsewhere. Garvie however does not agree with the second half of Diggle’s argument, which is based on the supposedly problematic of line 91, that when Electra says that she “does not have the courage for this” she must be referring to her final alternative rather than her first one, since the only course of action she need fear is the dishonour accorded to Agamemnon in performing the ritual in silence. The lines, as Garvie asserts, should remain where tra- dition has placed them, but this is because he interprets differ- yãrsow ently the logic of Electra’s argument, because of her expression of He interprets the first proposal as the most fear- producing option for her. But the ritual will not be carried out as Clytemnestra has commanded because Electra knows that the intent is wrong. Her first proposal tells us this immediately, in strong language, with indicating her hostility to this option. She would not dare to do this. She is suggesting to the chorus that to carry out Clytemnestra’s command is not an op- yãrsow. tion at all. The second proposal is very suggestive and indicates to the chorus that she might be willing (because this is ) to pray for repayment for the funeral honours, but to change the words to bring harm to “those who are sending” yãrsow these honours. The final option indicates, by the negative terms in which it is framed ( )and its reference to the ritual disposal of polluted house sweepings ( ), that this is hardly an action that …w nÒmow she would choose to carry out. broto›w Proposals A and C are formulated as outrageous by Electra. Proposal B contains the suggestion (that she pray for harm repaid to the murderers) that will eventually lead to a fourth ét¤mvw, Àsper oÔn ép≈leto patÆr option, left unspoken here by Electra: a prayer for an avenger. Her speech is not to be seen as logical argumentation, but kayãrmayÉ Àw tiw §kp°mcaw rather as an attempt to establish a collectivity that, once brought together (the stasis pankoinos of line 458), will do what she wants it to do. Electra is attempting in a way that is both diplomatic and manipulative to bring the chorus on board, rather than asking for advice in her ignorance; but she does not manipulate in a manner that would be too obvious if her speech were straightforwardly rhetorical. She gains the con- fidence of the chorus as she establishes a collectivity of effort. 258 THE AESCHYLEAN ELECTRA She asks them at the beginning and the end of her speech to be her allies and fellow counsellors, to join with her in making the plan ( , 86; , 100). At line 101 she stresses their common suffering and senti- ment, that they have a shared hatred in the house ( ). This statement is an implied ex- pression of her hatred for her mother. At 105 she attempts to get the chorus to suggest a better way of conducting the offer- g°nesye t«nde sÊmbouloi p°ri t∞sdÉ ¶ste boul∞w, Œ ing at the grave: 21 She f¤lai, meta¤tiai asks whether she should include them along with herself in the prayer ( , 112). She is work- koinÚn går ing on their emotions: “We all hate the same people in this ¶xyow §n dÒmoiw nom¤zomen house; now let us do something about them. Are you with me?” Her control of the direction of the exchange is masterly as she turns to these older women ( , 171; they frequently ad- l°goiw ên, e‡ ti t«ndÉ ¶xeiw Íp°rteron. dress Electra and Orestes as “child” and “children”) and invites them, and repeats her invitation, to speak: , a polite §mo¤ te ka‹ so¤ têrÉ §peÊjomai tãde optative, appears at the beginning of both lines 105 and 108. By her use of the technical term (118), she refers to the chorus as exegetes, her advisers in ritual. In answer, they con- sent to speak from the heart ( , 107) and to palaiã become her advisers—in other words, to join with her as she has asked them to do. l°goiw ên Electra’s method is similar to a standard technique employed in epic, which is to ask several, sometimes ironic, questions that §jhgoum°nh are false, and to end with a question that leads to what the speaker knows is the correct answer. Janko illustrates this in tÚn §k frenÚw lÒgon Achilles’ offensively ironic speech to Patroclus at Iliad 16.7–19, where Achilles poses the double question, affecting not to know why his friend is upset: “Have you or I had bad news con- cerning our fathers from home?,” answering himself in the neg- 21 Garvie 71, on , translates “Please tell me, if you have any- thing better than this to say.” He explains that this line restates the positive idea expressed at 100, after having expressed her understanding that the chorus may be fearful of someone (102). Line 105 may be seen as an in- vitation to the chorus to make a proposal hostile to Clytemnestra, one that matches Electra’s statement of implied hatred of her mother at 101. Íp°rteron

Description:
to be cited here, though Jones does not discuss Aeschylus' Electra in detail. This paper Leaving aside Aristotle's notion of the “type-dominated aes- .. 256. THE AESCHYLEAN ELECTRA. Servant women, who order the house's cares, .. import it is necessary to remember that the poet assumes belief.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.