TEQAMTAL A AKON U TA AL AM S A ATE iop Mourtada Diop DIC TIONNAIRE DE TA AL AM S A ATE D a d a t r u L’objectif de l’auteur à travers ce livre est d’aider le journaliste o M en langue wolof, dont la mission est d’informer et d’éclairer TEQAMTALAAKON les auditeurs et téléspectateurs, à améliorer sa pratique de la langue wolof et à éviter certaines fautes commises sur E T A U TAALAM SAATE certains termes qui sont souvent confondus par d’autres A leur ressemblant soit par la forme soit par le sens qu’on leur S M attribue faussement. Jaawale A L A Cette publication ne prétend pas répertorier toutes les A Ci Junni baat i wolof ak Benn T confusions et fautes commises dans cette belle langue, mais E D essaye de présenter celles qui sont les plus couramment E commises afin de contribuer à faire du wolof un véritable outil R I scientifique de communication et de développement d’une A N part ; et d’autre part, de mettre à la disposition de ceux et de N D I C T I O N N A I R E O celles qui désirent apprendre, approfondir ou mettre à jour I T leurs connaissances en langue wolof un outil didactique. En C DE TAALAM SAATE I définitive, l’auteur souhaite que ce modeste livre soit un D véritable guide de communication et d’échange pour ses E • Confusion T utilisateurs francophones et un instrument de référence pour A Sur Mille et Un termes wolofs A le journaliste, l’étudiant et pour le chercheur. S M Mourtada Diop est né à Saate gu Ndaw, près de A L Ngaye Mékhé dans le Cayor. Très tôt, il s’intéresse aux A A langues du pays et particulierement au wolof, sa langue T maternelle. Il a beaucoup voyagé à l’intérieur du pays U pour entendre, étudier et comprendre la parole et N l’esprit de la langue wolof. Il a publié aux éditions O K OSAD, un recueil de 52 poèmes intitulé CI KEPPARUG A XALIMA AK XEL (2009). A L A Ce livre a été édité grâce au Fonds d’aide à l’édition du ministère de la Culture T et de la Communication du Sénégal / Direction du Livre et de la Lecture M A Q Illustration de couverture : E © Oleg Znamenskiy - 123rf.com T ISBN : 978-2-343-14170-1 9 782343 141701 15 € TEQAMTALAAKON U TAALAM SAATE Jaawale Ci Junni baat i wolof ak Benn DICTIONNAIRE DE TAALAM SAATE Confusion Sur Mille et Un termes wolofs MOURTADA DIOP TEQAMTALAAKON U TAALAM SAATE Jaawale Ci Junni baat i wolof ak Benn DICTIONNAIRE DE TAALAM SAATE Confusion Sur Mille et Un termes wolofs © L’HARMATTAN-SÉNÉGAL, 2018 10 VDN, Sicap Amitié 3, Lotissement Cité Police, DAKAR http://www.harmattansenegal.com [email protected] [email protected] ISBN : 978-2-343-14170-1 EAN : 9782343141701 LI CI TÉERE BI / SOMMAIRE Li ci téere bi / sommaire .................................................... 7 1 : WAXU BINDKAT BI ................................................. 9 2 : JAGLE GI ................................................................. 11 3 : DALINU TÉERE BI ................................................. 13 4 : YENN CI BAAT I WOLOF YI ÑUY FARAL DI JAAWALE : CERTAINS TERMES WOLOFS QUI SONT SOUVENT CONFONDUS ....................................... 15 5 : AY JAAWALE YU JARA MOYTU : DES CONFUSIONS À ÉVITER .............................. 29 A. Ay baat i Wolof yu ñuy faral di jaawale lu bari : Des termes wolofs qui sont souvent confondus .......... 29 B. Jaawale ci dàkkantal i baat yi : Confusion sur les classificateurs des mots .................. 93 7 C. Jaawale ci pirim baat, bàyyikoo ci seexal gu warul ci wenn araf ci baatb bi : Confusion sur la signification de termes occasionnée par la gémination de consonne ou de voyelle qui peut changer le sens et la nature d’un terme ................................................................. 100 D – Jaawale ci jubluwaayu baat, gu bawoo ci maaska gu warul : Confusion sur le sens d’un mot due à un accent mal placé ................................................................... 124 E – Jaawale ci baat yiy soppeeku bu ñu ëppe benn : Confusion sur le pluriel de certains ........................... 132 F – Ay baamtu yu jara moytu : Des pléonasmes à éviter ............................................ 134 G – Ay yàq yu jara moytu : Des déformations populaires à éviter ........................ 135 H – Baat yi dooleel baat te war leena bañ a jaawale : Adverbes de renforcement à ne pas confondre ......... 137 8 1 WAXU BINDKAT BI Maa ngi sant Yàlla mi ma wërsagale lenn ci xam-xamu xalima ak mbind te xiir ma ci ma bokk ci ñiy jéema dundalaat làmmiñu wolof wi ci baati cosaanam yi demoon bay raaf. Tay gërëm aka jaajëfal ñépp ñi ci jàpp ba liggéey tollu fii tey doonte yëg nanu ni li ci des a ëpp li nu def Yëg gi nu yëg ni liggéey bu deme ni bii du mën a ñàkk moos ay yàq mbaa (y) ay njuumte tàbbi ci, ci lu dul tayeef, moo tax ba nuy sàkku ci aji - duruusu ji jàng téere bii ba mu àgg, mu jokkoog nun ci limat yi 77 267 23 73 mbaa ci 70 564 54 90 mbaa ci takkun gi : [email protected], bu dee amna ay nimmat mbaa ay laaye-biir yu mu bëgg a gaaral 9 2 JAGLE GI Jagleelnanu téere bi woroom pastéef yu rëy yiy góorgóorlu, di sonn guddi ak bëccëg ngir làmmiñi réew mi déllusi doonaat ay njumtuwaayi tabax yu xareñ, yu ñuy jàngale ci daaray réew mi. Ci jàmbaar yooyu mëneesu cee baña tudd ku ci melni sunu doom ji nu baayoo Soxna Bawo Jóob, dib làmmañalkat (lengist), jàngalekat - gëstugat ca Iniwersite Gaston Berger ak njàngaanam yépp Dunu fàtte moos Paap Góora Ndaw (Baay Wolofal) ca Korosmaa Ngunjaan ak waa Estiti Axmed Saxiir LÓ bu Buun ca Ndakaaru 11 3 DALINU TÉERE BI Sunu jubluwaay ci téere bii moodi jàppale aji-tas xabaar jiy jumtuwoo làmmiñu wolof ngir mu mën a defaraat waxam ak moytoo yàq yenn baat yi ñuy jaawale ndax séen niróo ci mbindin mbaa ci tekkin wi ñu léen di faral di jox ci ludul noonu. Xalaatunoo lim fii baat yépp yi ñuy yàq ci làmmiñ wu taaru wii, waaye da nuy jéema indi yenn ci baat yi ëpp yu ñuy jëfandikoo te ñu léen di jaawale ngir fexe ba làmmiñ di wolof doonaat njumtuwaay u jokkoo ak tabax tabax yokkute, cig wàll. Ci geneen wàll mu doon ag delluwaay ñeel ñiy jàng ak ñi bëgg rataxal séen àlluwa ci làmmiñ wi. Ci gàttal da noo bëgg, téere bii doon ag dëgg-dëgg u gindaakon u jokkoo ak weccoo ñeel ñiy làkk farañse, te mu nekk it téereb delluwaay ñeel aji- tas xew-xew ji, ndonga li, gëstukat bi ak képp ku safoo làmmiñu wolof wii di cosaan. 13 4 YENN CI BAAT I WOLOF YI ÑUY FARAL DI JAAWALE CERTAINS TERMES WOLOFS QUI SONT SOUVENT CONFONDUS Aada, cosaan, mbaax Barile, barkeele (baax), mbatiit Barkeele, berkelle Aar, sàmm Bekkoor, maral Aji, way Bëgg, nob, sopp, Aju, aaju xemmem Artu, femmu, dànkaafu Bëgge / nay, ŋott, siis Askan, giir, xeet, maas, Bëre, xeex, xare réew Bay, bey, béy, bëy Àll, dédd, gott, màndiŋ, Benteŋ, béntéŋé ñaay Beeñ, joor Badantu, xeñtu, fóontu Bëy, ferewelle Baat, bàll, kàddu, wax Bóli, purux, put, loos, Baax, yaatu, tabe ndoŋ, doq Balaa, laataa Bojj, soq, wol, rukk, Bari, jópp, sakkan, late, dëbb gàññ, gadd Bojj, bocc 15