Rita de Cássia Barbirato A tarefa como Ambiente para Aprender LE Orientador: Prof. Dr. José Carlos Paes de Almeida Filho Dissertação de Mestrado Unicamp Instituto de Estudos da Linguagem 1999 &iilt& tllts!llplar é ,. red&Q4o f.i1.1al <O!a t<><>• à• :l' en di da por .... r:::::'~"'-····=="::=. ...... ::::';~;,~:&!,"'--- e aprova.<i& pela Comissão Julgador'".,,. RITA DE CÁSSIABARBIRATO A TAREFA COMO AMBIENTE PARA APRENDERLE Dissertação apresentada ao Departamento de Lingüística Aplicada, do Instituto de Estudos da Linguagem da Universidade Estadual de Campinas, como requisito parcial para obtenção do título de Mestre em Lingüística Aplicada, na área de Ensino/Aprendizagem de Segunda Língua e de Língua Estrangeira. Orientador: Prof Dr. José Carlos Paes de Almeida Filho Unicamp Instituto de Estudos da Linguagem 1999 ~'~" : UNlD1-, , N • r. , : FICHA CATA LOGRÁFICA ELABORADA PELA BIBLIOTECA IEL - UNICAMP Barbirato, Rita de Cássia B234t A tarefa como ambiente para aprender LE I Rita de Cássia Barbirato.-- Campinas, SP: [s.n.], 1999. OrientadÓr: José Carlos Paes de Almeida Filho Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem. I. Comunicação. 2. Interação social. 3. Aprendizagem. 4. Língua inglesa - estudo e ensino. I. Almeida Filho, José Carlos Paes de. II. Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem. ID. Título. Prof. Dr. José Carlos Paes de Almeida Filho- Orientador Profa. Dra. Maria Helena Vieira Abrahão (UNESP- S. J. Rio Preto) Profa. Dra. Joanne Marie McCaffrey Busnardo Neto (Unicamp) AGRADECIMENTOS Ao meu orientador, Prof Dr. José Carlos P. Almeida Filho, Que de forma iluminada me ajudou a compreender melhor a fascinante tarefa de ensinar línguas e que de maneira tão valiosa, contribuiu para a realização desta pesquisa com sua orientação segura, sempre presente e paciente. À Profa. Dra. Dirce Charara Monteiro, Que, de maneira dedicada e amiga, tanto contribuiu com observações relevantes no período que precedeu meu ingresso no Mestrado. Às Profas. Dra. Marilda C. Cavalcanti e Dra. Maria Helena V. Abrahão, Pelas observações úteis que em muito ajudaram na elaboração final desta dissertação e pela competência e profissionalismo com que avaliaram esta pesquisa na qualificação. À Profa. Dra. Joanne Busnardo, Pela colaboração na produção de parte do material de ensino utilizado nesta pesquisa e pelo respeito e atenção dedicados a este trabalho. Aos meus pais, Oswaldo e Maria Cecília, Que estiveram sempre presentes apoiando-me e incentivando-me tanto nas dificuldades quanto nas vitórias. Às amigas Cláudia, Eliane e Luciene, Pelo apoio nas horas difíceis e pelas alegrias compartilhadas nas conquistas. Às amigas Sandra e Iracélia, Pelos momentos compartilhados que não serão esquecidos. A todos os alunos que participaram do curso piloto. A todos aqueles que foram meus alunos durante meu Mestrado e a todos que ainda o são, Pela compreensão e apoio que sempre demonstraram. A todos os funcionários do IEL, Que de alguma maneira colaboraram para a realização desta dissertação. ADeus, Por ter me concedido a oportunidade de realizar este trabalho. "I too am not a bit tamed, I too am untranslable, I sound my barbaric yawp over the roofs of the world'' Trecho de "Song of Myself" de Walt Whitman citado pelo personagem Mr Keating no filme Sociedade dos Poetas Mortos SUMÁRIO CAPÍ'TULO I A Tarefa como atividade (mor) na aula deLE. . ...................... 10 1. 1 - Introdução . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . .. . .. .. .. . .. . .. . . . . . . . .. . . .. . . .. .. . . . .. . .. . .. . . . . . . 1O 1.2 - Justificativa . .. . . . . . . .. .. . .. . .. .. . . . . . . . . . . .. .. . .. ... . . ....... 13 1. 3 -Perguntas de Pesquisa . . ........................ 20 1. 5 - Procedimentos Metodológicos ..................................... 21 1.6 -Desenho da Pesquisa ........................................................ 27 CAPÍTULO II A Dificil Tarefa de Aprender Línguas ....................................... 31 2.1 - Pressuposto teórico ..... . ....................... .43 2.2 - O ensino de línguas nas últimas décadas ................................ .3 3 2.3 -A Abordagem Comunicativa no Ensino deLE.... . .............. .46 2.4- O que é Tarefa Comunicativa? ............................................... 55 2.5- Quais são os componentes de um tarefa .............. 63 2.6- O uso de tarefas comunicativas na aula de línguas.. . .. 65 2. 7- Tipologias de Tarefas ... ... ..... ... ............. . ....... 71 2.8- Conceituação de método para este trabalho ............................. 76 2.9- Tarefas comunicativas: uma abordagem para o velho conceito de método............... ................... . .................. 81 2.10- A prática oral na aula de línguas.. .. ..... 86 CAPÍTULO III 3.1 - A Experiência de Aprender LE com tarefas .......................... 91 3 .1 - Análise de Dados. ................................................................ 95 3 .3 - Análise das experiência produzidas por meio do uso de atividades convencionais com foco na forma . . . . . . . . . . . . . . . ........ 10 4 3.4- Análise da construção da interação em ambientes formados por tarefas pré - comunicativas ........................... 114 3. 5 Análise da construção da interação durante a c realização da tarefa em pares ............ . . ........................ 122 3.6 Análise da construção da interação quando o ambiente é Formado por tarefas comunicativas ....................................... l32 3. 7 Análise da interação construída durante a realização da tarefa de tradução (tarefa longa) ............................................... . 137 3.8- A abordagem da forma nesta pesquisa ................ . ..... 138 3. 9 - Análise da interação construída durante a realização da tarefa de reprodução de conversa gravada (tarefa longa) ............... 146 3.10 - A abordagem da forma no curso piloto ................................ 163 Considerações Finais .................................................................. 167 " Summary. .... ............. ............ .................. .. .......................... 179 Referência bibliográfica ................ . ................... . 180 Anexo ...... ........ 188
Description: