ebook img

Richard Rolle: The Fifteenth-Century Translations PDF

390 Pages·2018·2.748 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Richard Rolle: The Fifteenth-Century Translations

Richard Rolle MEDIEVAL CHURCH STUDIES Editorial Board under the auspices of the Department of History, University of Nottingham Ross Balzaretti, Peter Darby, Rob Lutton, Claire Taylor Previously published volumes in this series are listed at the back of the book. Volume 40 Richard Rolle The Fifteenth-Century Translations Tamás Karáth H F British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. © 2018, Brepols Publishers n.v., Turnhout, Belgium. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopy- ing, recording, or otherwise without the prior permission of the publisher. D/2018/0095/291 ISBN 978-2-503-57769-2 E-ISBN 978-2-503-57770-8 DOI 10.1484/M.MCS-EB.5.114127 Printed on acid-free paper. Contents List of Illustrations vii Acknowledgements ix Abbreviations xi Introduction 1 Chapter 1. Rolle in Hindsight: Legacy and Translations 13 Richard Rolle and his Mystical Experience 13 Fourteenth-Century Criticism of Rolle’s Mysticism 21 Rolle and/in Translation 26 Chapter 2. The Latin Translations of Ego dormio and The Form of Living 35 The Latin Ego dormio: Text, Manuscripts, and Translation 35 Author/Speaker and Addressee in the Latin Ego dormio 42 Rolle’s Ego dormio in the Cloister 49 The Latin Ego dormio and Universal Salvation 57 An Afterthought: The Latin Translation of The Form of Living 73 Chapter 3. Richard Misyn’s Translation of Incendium amoris 77 Richard Misyn: Hermit and Prelate 78 The Manuscripts of Misyn’s Fire of Love 89 Misyn as Translator 109 Misyn as Editor 121 Misyn’s Purpose of Text 133 vi contents Chapter 4. The English Translations of Rolle’s Emendatio vite 141 Readers and Uses of the English Versions of the Emendatio on the Basis of Manuscript Evidence 147 Hiding Translators: Characteristics of the Textual Strategies 162 Theological Speculations in the English Translations of the Emendatio 212 The Taming of Rolle: Overwriting Affects in the Translations 224 Conclusion 239 Appendix I. Additions in Misyn’s Translation of Incendium amoris 245 Appendix II. Omissions in Misyn’s Translation of Incendium amoris 257 Appendix III. Different Meanings and Errors in Misyn’s Translation of Incendium amoris 271 Appendix IV. Translations of Rolle’s Key Terms Related to calor in Misyn’s Incendium amoris 289 Appendix V. Misyn’s Translation of Rolle’s Emendatio vite: Calor, canor, and the Bodily Responses to Emotional Fervour 307 Appendix VI. Omissions and Additions in the Version C Translation of Emendatio vite (New Haven, Beinecke Rare Book & Manuscript Library, Takamiya Collection, MS 66) 313 Appendix VII. The Version F Translation of Rolle’s Emendatio vite 343 Works Cited 351 Index of Manuscripts 365 General Index 367 List of Illustrations Figures Figure 1. ‘Richarde heremita’, BL, MS Cotton Faustina B.VI, fol. 8v. Mid-fifteenth century. 7 Figure 2. ‘Richard hampole’, BL, MS Additional 37049, fol. 52v. 1460–1500. 8 Figure 3. ‘Unidentified portrait’, BL, MS Stowe 39, fol. 16v. First half of the fifteenth century. 9 Figure 4. ‘Master and disciple’, BL, MS Additional 37049, fol. 85r. 1460–1500. 67 Figure 5. ‘Master and disciple’, BL, MS Additional 37049, fol. 85v. 1460–1500. 67 Figure 6. ‘Scholar in a cathedra’, BL, MS Additional 37049, fol. 86v. 1460–1500. 68 Figure 7. ‘Student and master’, BL, MS Additional 37049, fol. 87v. 1460–1500. 68 Figure 8. ‘Student and master’, BL, MS Additional 37049, fol. 89v. 1460–1500. 69 Figure 9. ‘Student and master’, BL, MS Additional 37049, fol. 96r. 1460–1500. 69 viii list of illustrations Tables Table 1. The revisions of references to the addressee in CUL, MS Dd.5.64. 44 Table 2. Misyn’s translations of ardor and feruor. 117 Table 3. Misyn’s translations of sighs in Rolle’s Incendium. 131 Table 4. Dramatic effects in the Version A translation of Emendatio vite. 163 Table 5. Translations of jubilus and its derivatives in Version B. 228 Table 6. The occurrences and distribution of expressions of sighs and tears in Chapter 12 of Emendatio vite. 233

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.