ebook img

Прагматическая интерпретация: Pragmatical interpretation PDF

93 Pages·2015·29.783 MB·Russian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Прагматическая интерпретация: Pragmatical interpretation

ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ [kAbm'etnyi utfo:nyi] кабинетный учёный [kAbm'etnyi utf'o:nyi] armchair-scientist.ru PRAGMATICAL INTERPRETATION Ekaterinburg — Moscow Armchair Scientist 2015 ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ Екатеринбург — Москва Кабинетный ученый 2015 ББК 81 УДК 81-13 Ш76 Шнейдер В. Ш76 Прагматическая интерпретация / В. Шнейдер — Екатерин­ бург ; Москва : Кабинетный ученый, 2015. — 92 с. ISBN 978-5-7525-3027-2 Предлагаемое издание состоит из двух частей. Основную со­ ставляет работа «Прагматическая интерпретация», которая завершает программный цикл авторских исследований, по­ священных прагматической коммуникации как реализации целенаправленных коммуникативных отношений в кон­ тексте некоторой проблемной практической ситуации. Вто­ рая часть — дополнение, содержащее ряд коротких текстов по проблемам нормативности и рациональности. Книга адресована научным работникам, преподавате­ лям, студентам. ББК 81 УДК 81-13 Ш76 ISBN 978-5-7525-3027-2 © В. Шнейдер, 2015 © «Кабинетный ученый», 2015 СОДЕРЖАНИЕ ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ От автора.............................................................................................................7 Введение...............................................................................................................8 Глава 1. Феномен прагматической интерпретации 1. Что такое прагматическая интерпретация...................13 2. Текст и его интерпретация. Смысл текста......................17 3. Прагматическая интерпретация как ментальная процедура и социальный акт............27 Глава 2. Прагматический интерпретирующий акт 1. Что такое прагматический интерпретирующий акт..............................................................31 2. Классификация ПИА.....................................................................33 3. ПИА как планомерная рациональная процедура... 47 Заключение.......................................................................................................58 Примечания.....................................................................................................60 Библиография.................................................................................................64 Дополнение: РАЦИОНАЛЬНОСТЬ, НОРМАТИВНОСТЬ, ТВОРЧЕСТВО What is it to be rational?............................................................................68 Рациональность человеческой деятельности...........................76 Доказательность в произведениях научного и художественного творчества...................................................80 Нормативность творчества и нормотворчество в интеллектуальных системах....................................................82 Характер формы представления знания и характер творческого мышления.........................................85 Проблема эффективности и оптимизации творческой деятельности................................................................88 П РА ГМ АТИ Ч ЕСК АЯ И Н Т ЕРП Р ЕТ А Ц И Я От автора Тема предлагаемого исследования не нова. В свое время я уже обращался к теме прагматической интерпретации как в рамках докторской диссертации «Моделирование праг­ матической коммуникации», так и последней монографии «Прагматическая коммуникация: феномены и модели». Однако в обоих случаях главной задачей являлось исследо­ вание коммуникативной партии коммуникатора в процессе реализации прагматических речевых актов, тогда как праг­ матическая интерпретация рассматривалась очень бегло и фрагментарно, а более пристальное и детальное ее рас­ смотрение определялось в качестве перспективной сферы исследования. Безусловно, прагматическая интерпретация как очень интересный и значимый социальный феномен аслуживает большего внимания. Поэтому я рассматриваю появление этой работы как определенную отдачу методоло- . пческого долга. К сожалению, во многом пришлось повто­ риться, что оказалось неизбежным, поскольку я придержи­ ваюсь прежних онто-гносеологических и методологических допущений. С другой стороны, появился ряд исправлений и других инноваций. В любом случае предлагаемое исследо­ вание представляется более систематическим и детальным. В. Шнейдер, Екатеринбург, 2015 Шектаевой Галине Вениаминовне посвящается Введение Предметом предлагаемого исследования являются праг­ матическая интерпретация и прагматический интерпре­ тирующий акт. Как и ранее, использование нами терми­ на «прагматический» в словосочетаниях для обозначения интересующих нас феноменов связано с такими значени­ ями этого слова, как «полезность», «практическая выгода», «расчетливость», «целенаправленность», «рациональность» и т. п. Предмет нашего исследования легко реконструирует­ ся посредством рассмотрения следующей феноменологиче­ ской дескрипции. Пусть в рамках некоторой проблемной практической ситуации лицо (i) связывает достижение некоторых своих предметных целей с определенной интерпретацией текста Т лица (a). Alias, задачей лица (i) оказывается достижение оптимальной версии интерпретации Т, релевантной его це­ левым презумпциям. По сути дела, это и есть основное со­ держание прагматической интерпретации как ментальной процедуры. Однако этого явно недостаточно для достиже­ ния целей лица (i). Необходимой оказывается некоторая «объективация», интерсубъективная распространенность данной версии интерпретации по крайней мере в отноше­ нии той части социума, с которой лицо (i) связывает дости­ жение своих целей. Поэтому для обозначения феномена прагматической интерпретации как социального действия мы и вводим понятие «прагматический интерпретирую­ щий акт». Id est феномен прагматического интерпретирую­ щего акта включает в себя не только ментальную процедуру интерпретации с целью достижения оптимальной релевант­ ной предметным целевым презумпциям лица (i) версии ин­ терпретации, но и определенный прагматический речевой акт, в котором лицо (i) превращается в коммуникатора. Суть данного прагматического речевого акта состоит в делегиро­ вании лицом (i) некоторого рапорта огласки (эксплицитно или имплицитно содержащего данную версию интерпре­ тации) некоторой целевой аудитории (аудитории огласки) в контексте некоторой коммуникативной ситуации. Что касается принимаемых нами онто-гносеологиче- ских и методологических допущений, то они в основном остаются прежними. В рассмотрении коммуникативных отношений мы (как и ранее) придерживаемся нелинейной модели коммуника­ ции. В соответствии с этим коммуникативное взаимодей­ ствие представляет собой последовательную реализацию двух совершенно самостоятельных партий коммуникан­ тов — текстообразования и интерпретации, осуществля­ емых различными индивидами. Id est коммуникативная ситуация выглядит не непосредственной передачей инфор­ мации коммуникатором адресату. С нашей точки зрения, коммуникатор в соответствии со своими целями формули­ рует некоторое речевое сообщение в некотором избранном или организованном контексте, а адресат получает неко­ торую информацию посредством интерпретации данного сообщения и контекста его подачи в рамках собственного ментального контекста. Естественным образом в отношении прагматической интерпретации на уровне создания оптимальной версии интерпретации мы не придерживаемся довольно стандарт­ ной коммуникативной ориентации на адекватность пони­ мания. Однако эта ориентация становится значимой для лица (i) на уровне делегирования рапорта огласки. Как и прежде, рассмотрения прагматической интер­ претации и прагматического речевого акта осуществляют­ ся с точки зрения потенциального коммуниканта (лица (i)), с его субъективной позиции и в этом плане представляют собой его интеллектуальные экзерсисы. Под интерпретацией в данном случае мы традицион­ но понимаем процедуру приписывания значений и смыс­ лов терминам и высказываниям некоторого естественного языка. Под версией интерпретации я буду понимать конститу­ ирование смысла текста в рамках контекстной модели пред­ ставления смысла, ассоциирующейся с тройкой {Tb, Sb. II}, где ТЬ — база текста, общая тема текста; Sb — предметная модель текста, II — социально-прагматический элемент — некоторая иллокутивная направленность текста. Конечно, «смысл» — очень многогранная категория и, возможно, мы получаем в данном случае некоторый его суррогат. Но в от­ личие от глубокомысленных неопределенных деклараций о смысле текста мы получаем вполне конкретную опреде­ ленность: «что? о чем? зачем? или с какой целью? говорит­ ся». Так или иначе, версию интерпретации я буду связывать с определенными значениями этой тройки. Наконец, говоря об альтернативных версиях интерпре­ тации некоторого текста Т, мы естественно допускаем, что целый ряд естественноязыковых текстов (именно они и яв­ ляются объектом нашего пристального внимания) могут иметь различные (часто принципиально различные) интер­ претации. Основные цели и задачи исследования сводятся к сле­ дующему: — презентация и экспликация феноменов прагмати­ ческой интерпретации и прагматического интерпретиру­ ющего акта;

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.