Portrait and Self-Portrait: Ibrahim Müteferrika’s Mind Games Orlin Sabev (Orhan Salih)* Portre ve Otoportre: İbrahim Müteferrika’nın Akıl Oyunları Öz Bu makalede, Osmanlı kültür tarihinde ilk Türk matbaasının kurucusu olarak ün kazanmış olan bir aydın ele alınmaktadır. Söz konusu kişi Macar asıllı bir Protestan (iddialara göre Üniteryen) olup, 18. yüzyılın sonralarında memleketi olan Erdel’i terk ederek Osmanlı’ya sığınmıştır. Daha sonra ihtida edip İbrahim Müteferrika adını alarak Müslüman-Osmanlı kimliğini benimsemiştir. Çalışmada, İbrahim Müteferrika ile ilgili günümüze ulaşan az sayıdaki anlatılardan aktarılanlarla yetinilmemiş, Müteferrika’nın portresi ve otoportresi, Osmanlı olmadan önceki kimliğine dair önemli hususlar hak- kında bize ipuçları veren Erdel sonrası hayatından hareketle çizilmiştir. Müteferrika’nın hayatı hakkında bilgi veren sadece üç anlatı bilinmektedir: Müteferrika’nın kendi yazdı- ğı hayat hikâyesi, Müteferrika’nın çağdaşı César de Saussure’ün ve Charles Peyssonnel’in kaleme aldığı mektup ve raporlar. Bununla birlikte gerek Saussure ve Peyssonnel tarafın- dan çizilen portreler, gerekse Müteferrika’nın çizdiği otoportre, bu portrelerde beliren farklı imgelerin karşılatırılabilmesi açısından oldukça faydalıdır. Söz konusu üç anlatı- dan hareketle Müteferrika’nın tam olarak ne zaman ihtida ettiği, Müslüman olmadan önce hangi Hıristiyan mezhebine bağlı olduğu ve kendi isteğiyle mi, yoksa içinde bu- lunduğu olumsuz şartlardan dolayı mı Müslüman olduğu gibi girift meseleler hakkında yeni ve iddialı yorumlar yapılmıştır. Müteferrika’nın, ihtidasıyla ilgili gerçekleri gizemli bir hâle getirerek yeni konumuna daha uygun düşen, yani yeni hükümdarına yaranmak için gerçektekinden farklı, düzmece bir otoportre çizmiş olduğu düşünülebilir. Anahtar kelimeler: İbrahim Müteferrika, Osmanlı kimliği, ihtida, 18. yüzyıl, otoportre I remember clearly from my childhood a scene of a Bulgarian television series released in the early 1980s and devoted to the prominent Bulgarian revolutionary * Institute of Balkan Studies at the Bulgarian Academy of Sciences, Sofia, Bulgaria. Osmanlı Araştırmaları / The Journal of Ottoman Studies, XLIV (2014), 99-121 99 İBRAHİM MÜTEFERRİKA’S MIND GAMES Kapitan (Captain) Petko Voyvoda (1844–1900) who fought for the liberation of Thrace and the Rhodopes from Ottoman rule. In the scene in question Ottoman soldiers tried to reveal the identity of a Bulgarian man disguised as Muslim by pul- ling his pants down to see if he was circumcised. The scene, invented or not, could be considered plausible and illustrates some important components of a particular identity, on the one hand, and how this identity was confirmed or disconfirmed, on the other. In this case the identity issue operated within the dichotomy betwe- en Christian/uncircumcised-Muslim/circumcised opposition. Yet, this “identity test” was only applicable for male identities. In other contexts there are, for sure, other features that contribute to the formation and verification of identity. In the Ottoman context there were numerous identities, and some of them have been extensively studied during the last decade or so.1 However, defining of collective Ottoman identity, if such a thing can be posed for the 18th century, implies the existence of collective non-Ottoman identity/identities that could be contrasted with a collective Ottoman identity as a distinct, specific, unique and, above all, homogeneous entity. Yet, if such a category existed before the idea of Ottoman citizenship evolved as “a common political identity” (in Kemal Karpat’s words2) in the late 19th century, then further studies are needed to reveal what constituted an assumed pre-19th-century Ottoman identity,3 to what extent it was constant 1 See for instance: Kemal H. Karpat, “Historical Continuity and Identity Change or How to be Modern Muslim, Ottoman, and Turk,” in Ottoman Past and Today’s Turkey, ed. Kemal H. Karpat (Leiden-Boston-Köln: Brill, 2000), 1–28; Christine Isom-Verhaaren, “Shifting Identities: Foreign State Servants in France and the Ottoman Empire,” Journal of Early Modern History 8/1–2 (2004): 109–34; Maya Jasanoff, “Cosmopolitan: A Tale of Identity from Ottoman Alexandria,” Common Knowledge 11/3 (2005): 393-409; Julia Landweber, “Fashioning Nationality and Identity in the Eighteenth Century: The Comte de Bonneval in the Ottoman Empire,” International History Review 30/1 (2008): 1–31; Joel Elliot Slotkin, ‘Now Will I Be a Turke’: Performing Ottoman Identity in Thomas Goffe’s The Courageous Turk,” Early Theatre: A Journal Associated with the Records of Early English Drama 12/2 (2009): 222–35; Yannis Spyropoulos, “The Creation of a Homogeneous Collective Identity: Towards a History of the Black People in the Ottoman Empire,” International Journal of Turkish Studies 16/1–2 (2010): 25–46; Will Smiley, “The Meanings of Conversion: Treaty Law, State Knowledge, and Religious Identity among Russian Captives in the Eighteenth-Century Ottoman Empire,” International History Review 34/3 (2012): 559–80. 2 Kemal H. Karpat, “Historical Continuity and Identity Change”, 6. 3 Recently some authors have argued that, besides Turkishness and Islam, the concept of Rum, i.e. the claim of the Ottoman dynasty/state that it inherited the Eastern Ro- man Empire, is hitherto ignored aspect of Ottoman identity. See: Salih Özbaran, Bir Osmanlı Kimliği: 14.–17. Yüzyıllarda Rum/Rumi Aidiyet ve İmgeleri (İstanbul: Kitap 100 ORLIN SABEV (ORHAN SALİH) or modified over time, and whether it was conscious or subconscious. A recent publication, concerning an early 18th-century female Ottoman subject, raises the question of personal identity and identification. The publication reveals a court case dating from May 1700, in which the kadi of Adana had to clarify the real identity of a certain Ayşe Hatun, whose second husband, after divorcing her, sold her as a slave. Ayşe Hatun was resold as a slave twice before she managed to be set free by pretending to be Fatma Hatun, the late wife of the then governor (vali) of Adana. The real identity of the poor impostor Ayşe/Fatma Hatun was confirmed through her own confession and the testimony of 136 (sic) witnesses.4 This case is a good illustration of how a given person could be forced by unfavorable cir- cumstances to change or forge her identity. It also demonstrates that identity is a matter of dichotomy and confirmation. That is, one’s identity is a combination of two simultaneous processes of self-identification and identification by the others. These two identifications sometimes converge, sometimes they don’t. Furthermo- re one’s self-portrait/portraits and the portraits drawn by the others could be the same as well as totally different. The current paper will deal with an intellectual who became famous in Ottoman cultural history as the founder of the first Ottoman-Turkish printing house (1726). He was a Hungarian-born Protestant (allegedly Unitarian), who left his homeland Transylvania in the late 17th century, took refuge in the Ottoman Empire and converted to Islam, gaining a new Ottoman and Muslim identity under the name Ibrahim Müteferrika. I intend to reveal Müteferrika’s portrait and self-portrait by dwelling not only on the few available narratives dealing with it, but also on those aspects of Müteferrika’s post-Transylvanian activities in which one could see some important idiosyncrasies of his pre-Ottoman identity. The narratives provide a basis for different and even controversial interpretations of the following more or less unclear issues: how did Müteferrika exactly become an Ottoman subject; what was his religious affiliation before his conversion to Islam; and how did he convert to Islam: of his own free will or under the pressure of unfavorable circumstances? Yayınevi, 2004); Cemal Kafadar, “A Rome of One’s Own: Reflections on Cultural Ge- ography and Identity in the Lands of Rum,” Muqarnas: An Annual on the Visual Cul- ture of the Islamic World 24 (2007): 7–25; Namık Sinan Turan, “Kimlik Sorunu Üzerine Bir Yaklaşım: Roma’nın Varisi Olmak “İhmal Edilmiş Bir Osmanlı Kimliği Olarak Rumilik,” Türkoloji Kültürü 4/8 (2011): 13–28; F. Asli Ergul, “The Ottoman Identity: Turkish, Muslim or Rum?,” Middle Eastern Studies 48/4 (2012): 629–45, and the Isom- Verhaaren and Menguç contributions in this volume. 4 Işık Tamdoğan, “La fille du meunier et l’épouse du gouverneur d’Adana ou l’histoire d’un cas d’imposture au début du XVIIIème siècle,” Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée 127 (2010): 143–55. 101 İBRAHİM MÜTEFERRİKA’S MIND GAMES My main hypothesis is that Müteferrika himself created likely a much more favorable self-image through mystifying the circumstances that led to his conver- sion. This story could serve also as an act of servility before his new Muslim rulers. In other words, one could assume that Müteferrika had created an alternative and fictitious self-portrait, which seems to have been much more accepted than the real one. Ibrahim Müteferrika’s Ottoman Adventure In the late 1680s the Ottoman protection of Transylvania was terminated when it was occupied by Austrian troops. Later, in the early 1690s the local Hungarian notables led by Imre Thököly, in alliance with the Ottoman army, unsuccess- fully tried to restore the independence of the Transylvanian principality. During the turmoil of the Hungarian revolt a young Hungarian-born Protestant whose original name was unknown went through the major shift of his life. He left his native Kolozsvár (today’s Cluj-Napoca), took refuge in the Ottoman Empire and converted to Islam, gaining a new Ottoman and Muslim identity under the name Ibrahim Müteferrika. This is what we know as fact about the origin of this man, who enjoyed a diplomatic career at the Ottoman court, but what made his name memorable even far away from the Ottoman borders was his activity as the first Ottoman Muslim printer. Unknown are Ibrahim Müteferrika’s original name, social background, post-graduate activities, his behavior during Imre Thököly’s revolt, as well as the way of his becoming an Ottoman subject and conversion to Islam. This is due to the lack of documentary or narrative evidence dating from his pre-Ottoman period or from the years of the above-mentioned turmoil. Even so, it is possible to get some general notion about Müteferrika’s portrait as a youth because a certain part of his pre-Ottoman identity was still visible in his post-Transylvanian personality. For the time being, three narratives revealing Müteferrika’s pre-Ottoman period are known, namely those of Müteferrika’s con- temporaries César de Saussure and Charles Peyssonnel, as well as of Müteferrika himself, all from his Ottoman period. Given this peculiarity one should be careful in judging their reliability. As it will be seen below, despite their ultimate truth claims some of these narratives could be considered later interpretations, and need to be used with caution. Even so, the very fact that we have Saussure’s and Peyssonnel’s portraits, on the one hand, and Müteferrika’s self-portrait, on the other, allows a critical cross-examination of the emerging images. César de Saussure, who was a Hungarian nobleman, met Müteferrika on Otto- man soil, when the former followed Prince Ferenc Rákóczi during his exile to the 102 ORLIN SABEV (ORHAN SALİH) Ottoman Empire from 1717 onwards, and the latter was appointed liaison officer to the prince on behalf of the Ottoman government. The two compatriots must have become at least good acquaintances and Saussure’s narration of Müteferrika’s life, provided in a letter, written in French on 21 February 1732 and addressed to a Swiss friend, claims to be as trustworthy as possible. Saussure’s account reads as follows: He was an 18-20-year old young Hungarian who had studied to become a Calvinist minister one day. Due to unhappy concurrence of circumstances the Turks enslaved him in 1692 or 1693 during the war led by Thököly. He happened to live quite long a time in the house of a hard-hearted and cruel master and became a Muslim since he was unable to submit himself to the fate as a slave anymore Ibrahim, this is the name he took, was smart and clever; he spent many years in learning the language and the law of the Turks, making huge progress and becoming a capable effendi. He was lucky to get to know the Grand Vizier Ibrahim Pasha, who was later killed during the 1730 revolt that led Mahmud I to the throne. This vizier had successfully used Ibrahim Effendi in various state affairs. [Ibrahim Effendi] had soon displayed his great and manifold talent and intimated his desire to introduce the arts and sciences to the Turks. To this end he had suggested to set up a printing shop in Constantinople…5 Müteferrika himself provides autobiographical notes in an untitled treatise written in 1710, that is, after he had already spent nearly twenty years in an Ottoman/Muslim milieu. Scholars are convinced that that unique manuscript, which is, in fact, not only untitled, but also unsigned, is Müteferrika’s autograph, and entitle it condi- tionally Treatise on Islam (Risāle-i İslāmiye) since it defends the doctrine of Islam 5 Coloman de Thály, ed., Lettres de Turquie (1730–1739) et Notices (1740) de César de Saussure (Budapest, 1909), 93–4 (Un jeune Hongrois âgé de 18 à 20 ans, qui avait fait ses études pour un jour Ministre Calviniste eut le malheur être pris et fait esclave par les Turcs en 1692 ou 1693 dans la guerre de Tököly. Il traîna pendant longtemps une vie assez misérable, étant tombé entre les mains d’un Maître dur et cruel, jusqu’ à ce que ne pouvant plus supporter la servitude, il se fit Musulman. Ibrahim, c’est le nom qu’il prit, avoit de l’esprit et du génie ; il s’appliqua pendant plusieurs années à l’étude de la langue et de la Loi Turque ; il y fit de si grands progrès qu’il devint un habile Effendi. Il eut le bonheur de se faire connaître d’Ibrahim Pacha Grand Vizir qui fut étranglé en 1730 à l’occasion de la Rébellion qui mit sur le trône Mahmoud I. Ce Vizir employa avec succès en différentes affaires Ibrahim Effendi, qui connut bientôt le grand et vaste génie du premier Ministre, et le désir qu’il avait d’introduire parmi les Turcs les Arts et les Sciences. Pour cet effet, il lui proposa d’établir à Constantinople une Imprimerie. Le Vizir approuva son dessein, lui donna charge de l’exécuter, et lui fit les avances nécessaires pour cela.) 103 İBRAHİM MÜTEFERRİKA’S MIND GAMES and criticizes strongly the Papacy and its doctrine. In this treatise Müteferrika pro- vides autobiographical details, which differ from Saussure’s version. Müteferrika notes that he was born in the Transylvanian town of Kolozsvár, and that since his childhood he had been learning the contents and the interpretations of the Torah, the Psalms of David, and the New Testament. However, when he graduated and became competent in preaching, he had to read and explore the Torah secretly since his lecturers banned its study. Müteferrika claims that in the course of this exploration he had come across a line, predicting Mohamed’s prophecy, and thus he had clearly seen that Islam is the right faith. Then he had gone to his former lecturers, with the Old and the New Testament in hand, and argued with them about their doctrinal teachings.6 In other words, Müteferrika claims that soon after his graduation from the college and certainly before his passage to Ottoman milieu he had found himself inclined to believe in Mohamed’s prophecy rather than in Christian doctrine. However, he is completely silent in his treatise about when and how he had become an Ottoman subject and an educated Muslim. Saussure’s narrative, therefore, remains the only source that the scholars used for the story of his conversion. The Hungarian Catholic priest Imre Karácson was the first interpreter of the Saussure and Müteferrika texts. He tried to make the accounts more comprehensible by filling in the gaps with allegedly outright in- ventions. Karácson’s version of Müteferrika’s biography is as follows: Müteferrika was born in 1674 in Kolozsvár in a poor Calvinist Hungarian family; when he was eighteen-year old, during the Thököly revolt of 1690–91, he was captured by Turkish soldiers who held him to ransom; since their hopes failed they took him to Istanbul and sold him at the slave market.7 In an extensive article the Turkish scholar Niyazi Berkes criticizes strongly both Saussure and Karácson. According to Berkes, the incomprehensibility of Saussure’s account speaks in itself that he either did not know Müteferrika well enough or presumably intentionally failed to reveal the whole truth abo- ut Müteferrika’s past.8 As for Karácson, Berkes stresses that his writing is of- ten accepted uncritically by other scholars,9 and reveals Karácson’s intentional 6 Halil Necatioğlu, Matbaacı İbrâhîm-i Müteferrika ve Risâle-i İslâmiye. Tenkidli Metin (Ankara: Elif Matbaacılık, 1982), 6, 12–14, 56–58. 7 Imre Karácson, “İbrahim Müteferrika,” Tarih-i Osmanî Encümeni Mecmuası 3 (1326/1910): 178–85. 8 Niyazi Berkes, “İlk Türk Matbaası Kurucusunun Dinî ve Fikrî Kimliği,” Belleten 26/104 (1962): 715–37. 9 See for instance T. Halasi Kun, “İbrâhim Müteferrika,” in İslâm Ansiklopedisi, vol. 5/2 (İstanbul, 1965): 896–900. 104 ORLIN SABEV (ORHAN SALİH) inventions. Berkes questions the claim that Müteferrika had been captured by Turkish soldiers and reminds that Imre Thököly’s revolt against the Habsburgs was supported by the Ottoman Empire. Instead Berkes supposes that Mütefer- rika had been taken captive by the Ottomans not as their enemy, but as one of Thököly’s supporters who needed protection after the revolt was suppressed by the Austrians.10 In 1687 the Habsburgs occupied Transylvania and favored Catholicism at the expense of the Protestant denominations. According to Ber- kes, Müteferrika’s claims that his former lecturers banned the study of the Old Testament at his college are plausible under these circumstances. Yet Berkes as- sumes that Müteferrika had studied at a Unitarian college and that the so-called Treatise on Islam reveals that his author had been not simply Protestant, but Uni- tarian, although Müteferrika himself does not specify his pre-Muslim religious affiliation.11 Berkes suggests that like many other Unitarians, who escaped the persecutions of Counter-Reformation through converting to Islam,12 Mütefer- rika, too, had converted to Islam of his own free will. In his monograph on the Development of Secularism in Turkey Berkes repeats once again that Saussure’s accounts of Müteferrika’s biography could not be considered trustworthy. Yet, according to Berkes, Saussure deliberately invented the story of Müteferrika’s capture in order to excuse his compatriot’s apostasy.13 Berkes holds the same opinion in other works as well.14 10 In another his article Berkes draws attention to an Ottoman document from July 1690 published in: Ahmet Refik, Türk Hizmetinde Kıral Tököli İmre, 1683–1705 (İstanbul: Muallim Ahmed Halit Kütüphanesi, 1932), 13–4. According to it the Ottoman authori- ties gave a mill on the river Mures in Transylvania into possession of a certain Ibrahim, who was a scribe in service of Imre Thököly. The latter himself asked his Ottoman ally to do so because of Ibrahim’s numerous services rendered to him. Berkes suggests that the said scribe could be associated with Ibrahim Müteferrika; see Niyazi Berkes, “104 Sayılı Belleten’de Çıkan “İlk Türk Matbaası Kurucusunun Dinî ve Fikrî Kimliği” Adlı Yazı İçin Bir Not,” Belleten 28/109 (1964): 183. 11 Coşkun Yılmaz, “Hezarfen Bir Şahsiyet: İbrahim Müteferrika ve Siyaset Felsefesi,” in İstanbul Armağanı, 4. Lâle Devri, ed. Mustafa Armağan (İstanbul: İstanbul Büyükşehir Belediyesi Kültür İşleri Daire Başkanlığı Yayınları, 2000), 262. 12 Lajos Fekete, “Osmanlı Türkleri ve Macarlar 1366–1699,” Belleten 13/52 (1949): 663– 743. 13 Niyazi Berkes, The Development of Secularism in Turkey (Montreal: McGill University Press, 1964), 36–9. 14 Niyazi Berkes, “Ibrahim Müteferrika,” in The Encyclopaedia of Islam. New Edition, vol. 3 (Leiden: E. J. Brill, 1971), 996–8; Niyazi Berkes, Türkiye’de Çağdaşlaşma (İstanbul: Yapı Kredi Kültür Sanat Yayıncılık, 2002), 50–3. 105 İBRAHİM MÜTEFERRİKA’S MIND GAMES Berkes’s suggestions, especially about Müteferrika’s Unitarianism, had great influence over later studies on Müteferrika.15 Some scholars, however, do not share Berkes’s assumption that Müteferrika’s conversion was of his own will, and not under the pressure of unfavorable circumstances. A. D. Zheltyakov, for ins- tance, considers Berkes’s assumption plausible, but yet unproven.16 A. H. Halidov rejects firmly Berkes’s claims and holds the opinion that Saussure’s account is trustworthy.17 The Hungarian scholar Lajos Hopp also prefers Saussure’s version at the expense of Berkes’s assumption.18 Müteferrika’s affiliation to Unitarianism seems to be confirmed by a German newspaper, Neue Zeitungen für Gelehrten Sachen (Leipzig), a source unknown to Berkes and only recently revealed by Kemal Beydilli. On 31 July 1727 the newspa- per informs us that the convert who is running the press in Istanbul was formerly a Transylvanian Socinian or Unitarian.19 Another German source, dating from the 1750s and providing an engraving depicting the Müteferrika press in 1728, 15 See for instance: William J. Watson, “İbrāhīm Müteferrika and Turkish Incunabula”, Journal of the American Oriental Society 88 (1968): 435–41; Halil Necatioğlu, Matbaacı İbrahim-i Müteferrika, 8–15; L. Hopp, “İbrahim Müteferrika (1674/75?–1746). Fonda- teur de l’imprimerie turque,” Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 29/1 (1975): 107–13; Jale Baysal, “II. Rákóczi Ferenc’in Çevirmeni Müteferrika İbrahim ve Osmanlı Türklerinin İlk Bastıkları Kitaplar,” in Türk–Macar Kültür Münasebetleri Işığı Altında II. Rákóczi Ferenc ve Macar Mültecileri Sempozyumu/Symposium on Rákóczi Ferenc II and the Hungarian Refugees in the Light of Turco–Hungarian Cultural Relations (İstanbul: İ. Ü. Edebiyat Fakültesi, 1976), 217–25; Michael W. Albin, “Early Arabic Printing: A Catalogue of Attitudes,” Manuscripts of the Middle East 5 (1990–91): 114–22; İsmet Binark, “Matbaanın Türkiye’ye Geç Girişinin Sebepleri,” Yeni Türkiye 12 (1996): 1614; Ahmet Usta, İbrahim-i Müteferrika’nın Risâle-i İslâmiyesi, Eserin Dinler Tarihi Açısından Tahlili ve Günümüz Türkçesine Çevirisi (PhD diss., Samsun, 1991), 5; Erhan Afyoncu, “İbrâhim Müteferrika,” in TDV İslâm Ansiklopedisi, vol. 21 (İstanbul, 2000), 324–7; Erhan Afyoncu, “İlk Türk Matbaasının Kurucusu Hakkında Yeni Bilgiler,” Bel- leten 65/243 (2001): 607–22; Hüseyin Gazi Topdemir, İbrahim Müteferrika ve Türk Matbaacılığı (Ankara: T. C. Kültür Bakanlığı Yayınları), 2002, 4–5; Fikret Sarıcaoğlu and Coşkun Yılmaz, Müteferrika: Basmacı İbrahim Efendi ve Müteferrika Matbaası/ Basmacı İbrahim Efendi and the Müteferrika Press (İstanbul: Esen Ofset, 2008). 16 А. Д. Желтяков, “Началный этап книгопечатания в Турции,” in Ближний и Средний Восток (история, культура, источниковедение). Сборник статей в честь 70-летия профессора И. П. Петрушевского (Moscow: Nauka, 1968), 47–60 17 А. Х. Рафиков, Очерки истории книгопечатания в Турции (Leningrad: Nauka, 1973), 90–3. 18 Hopp, “İbrahim Müteferrika (1674/75?–1746). Fondateur de l’imprimerie turque”. 19 Sarıcaoğlu and Yılmaz, Müteferrika: Basmacı İbrahim Efendi, 37, 115 (footnote 12). 106 ORLIN SABEV (ORHAN SALİH) also points out that the press was run by a Socinian, Jacobin20 from Transylva- nia (Siebenbürgen).21 Socinianism, a Nontrinitarian (in other words, Unitarian) doctrine which was developed in Poland in the fifteenth and sixteenth centuries, was embraced also by the Unitarian Church of Transylvania.22 Gérald Duverdier has published a source dating from 1738, which could also serve as an evidence about Müteferrika’s Unitarian past. It is a report written by Charles de Peyssonnel, who was assigned French liaison officer to the Ottoman Grand Vizier during the 1737–39 war of the Ottomans (supported by France) against Austria and Russia. The report, released after Berkes’s claims, portrays Ibrahim Müteferrika as follows: “On the other side my neighbor is Ibrahim Effendi. You probably know him, he is the founder of the Turkish printing press, Hungarian by nationality, formerly a [unitarian] minister, [and] now [he is] Turkish. He is a very good man and I don’t know how he changed religion. He is the spirit of the project, hardworking rather than skillful. He has retained some ability to speak Latin, therefore I conversate with him without an interpeter.”23 It is uncertain whether the brackets, specifying Müteferrika’s pre-Muslim denomination, had been put by Charles de Peyssonnel himself or by Gérald Duverdier, who refers to Berkes’s 1962 publication in Belleten as “an essenti- al article that explains Ibrahim’s openmindedness by his Unitarian training.”24 20 Here “Jacobin” might refer to Ibrahim Müteferrika’s support to Thököly’s revolt by analogy of the Jacobite revolts in Great Britain in the late seventeenth and the first half of the eighteenth century that aimed to restore the rule of the Stuart king James II of England and his heirs. 21 Yahya Erdem, “Müteferrika Matbaasının Erken Dönemde Yapılmış Bilinmeyen Bir Resmi,” Müteferrika 39 (2011): 222. 22 Earl Morse Wilbur, A History of Unitarianism, vol. 2 (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1952), 121–2. 23 Gérald Duverdier, “Savary de Brèves et Ibrahim Müteferrika: deux drogmans culturels à l’origine de l’imprimerie turque,” Bulletin du Bibliophile 3 (1987): 353–4 (J’ai d’un autre côté pour voisin Ibraïm effendi, vous le connaissez sans doute, c’est le fondateur de l’imprimerie turque, Hongrois de nation, jadis ministre [unitarien], aujourd’hui Turc. C’est un fort bon homme et je ne sais à propos de quoi il a changé de religion. C’est un esprit à projet, plus laborieux que savant. Il a conservé quelque teinture de la langue latine, ce qui me met à portée de converser avec lui sans interprète.) 24 Duverdier, “Savary de Brèves et Ibrahim Müteferrika”, 358, footnote 49. I had some discussions with Baki Tezcan (University of California, Davis) on this issue sparked by a draft paper of him questioning Berkes’s thesis. According to Tezcan the brackets in qu- estion were put by Duverdier; Baki Tezcan, “İbrahim Müteferrika ve Risâle-i İslâmiyye”, Kitaplara Vakfedilmiş Bir Ömre Tuhfe: İsmail E. Erünsal’a Armağan, eds. Hatice Aynur, Bilgin Aydın, and Mustafa Birol Ülker (İstanbul: Ülke Yayınları, 2014), 454-6. 107 İBRAHİM MÜTEFERRİKA’S MIND GAMES Peyssonnel’s report suggests that during these conversations Müteferrika had probably revealed his pre-Muslim denomination, but not the reason of his con- version to Islam. This is rather suspicious a reminder of what he wrote and passed over in silence in his Treatise on Islam: a lot is written against Papacy, but nothing about the circumstances that made him change religion. One could think that he was deliberately abstaining from revealing the mystery of the major shift of his life! Yet Müteferrika’s Treatise on Islam creates no impression that the change of faith and destiny was dramatic for him. There are several possible explanations of that. Firstly, it could be indeed a change of his free will. As a Unitarian/Soci- nian he probably was not hopeful about his Transylvanian future, although the Habsburgs promised freedom for all the existing denominations, and preferred to become an Ottoman subject and Muslim. Secondly, if Saussure’s account is correct, the period comprising twenty years between the early 1690s, when Mü- teferrika was allegedly captured, and 1710, when he wrote the treatise, supposedly alleviated the drama/trauma of his eventually unwilled conversion. And thirdly, Müteferrika himself maybe created a much more favorable self-image through mystifying the circumstances that led to his conversion. If Saussure’s interpreta- tion is correct, Müteferrika’s claims in 1710 that he had believed in Mohammed’s prophecy while still living in Kolozsvár could be eventually considered an at- tempt to present his conversion in a favorable light as an act, which was not caused by prosaic reasons to improve the conditions of his life, but prepared on mental level before the early 1690s. This story could also express his servility before his new Muslim rulers. In other words, Müteferrika probably created an alternative and fictitious self-portrait, which is much more convenient than the real one. As Tijana Krstić plausibly claims, he saw this treatise as a “convenient means to jumpstart” his career as a müteferrika25 since only one copy of it survi- ved, a fact that leaves the impression that the treatise was written for the sultan’s eyes only.26 25 Müteferrika was the name of a corps at the Ottoman court, whose members were especially attached to the person of the sultan and used for special missions. See Gustav Bayerle, Pashas, Begs, and Effendis: A Historical Dictionary of Titles and Terms in the Ottoman Empire (Istanbul: ISIS Press, 1997), 116–7. 26 Tijana Krstić, “Illuminated by the Light of Islam and the Glory of the Ottoman Sultanate: Self-Narratives of Conversion to Islam in the Age of Confessionalization,” Comparative Studies in Society and History 51 (2009): 61); Tijana Krstić, Contested Conversions to Islam: Narratives of Religious Change in the Early Ottoman Empire (Palo Alto, Calif.: Stanford University Press, 2011), 203. 108
Description: