ebook img

O Suicídio do Intelectual Latino-Americano Ronie Alexsandro Teles da Silveira Resumo O artigo PDF

19 Pages·2017·0.4 MB·Portuguese
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview O Suicídio do Intelectual Latino-Americano Ronie Alexsandro Teles da Silveira Resumo O artigo

REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 O Suicídio do Intelectual Latino-Americano Ronie Alexsandro Teles da Silveira 1 Resumo O artigo se propõe a investigar os motivos que tem produzido a sensação de fracasso cultural por parte dos intelectuais latino-americanos. Trata-se de uma consequência da percepção de que o trabalho intelectual é irrelevante ou não possui um significado efetivo. Essa sensação é produzida por condições muito específicas que são apresentadas aqui. Elas dizem respeito ao fato de que o trabalho dos intelectuais latino-americanos tem assumido uma perspectiva euro- peia, adquirida desde os processos de formação. Ser intelectual significa ser europeu, na me- dida em que se trata de uma atividade enraizada no mundo europeu. Não se trata somente do que se pensa, mas de como se pensa. Consideradas algumas alternativas pouco promissoras, sugiro como solução o suicídio epistemológico do intelectual latino-americano. Isto exige o abandono daquela perspectiva confortável obtida durante os anos de formação, embora isso não consista em uma mera negação da velha Europa. Palavras chave: América Latina; Intelectual; Ocidente; Europa. El Suicidio del Intelectual Latinoamericano Resumen El artículo se propone investigar los motivos que han producido la sensación de fracaso cultu- ral por parte de los intelectuales latinoamericanos. Se trata de una consecuencia de la percep- ción de que el trabajo intelectual es irrelevante o no tiene un significado efectivo. Esta sensa- ción se produce por condiciones muy específicas que se presentan aquí. Ellas se refieren al hecho de que el trabajo de los intelectuales latinoamericanos ha asumido una perspectiva eu- ropea, adquirida desde los procesos de formación. Ser intelectual significa ser europeo, en la medida en que se trata de una actividad arraigada en el mundo europeo. No se trata sólo de lo que se piensa, sino de cómo se piensa. Consideradas algunas alternativas poco prometedoras, sugiero como solución el suicidio epistemológico del intelectual latinoamericano. Esto exige el abandono de aquella perspectiva cómoda obtenida durante los años de formación, aunque eso no consiste en una mera negación de la vieja Europa. Palabras-clave: América Latina; Intelectual; Occidente; Europa. The Suicide of Latin American Intellectual Summary 1 Professor da Universidade Federal do Sul da Bahia. Contato: [email protected] 83 REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 The article proposes to investigate the reasons that have produced the sensation of cultural failure on the part of the Latin American intellectuals. It is a consequence of the perception that the intellectual work is irrelevant or does not have an effective meaning. This sensation is produced by very specific conditions which are presented here. They relate to the fact that the work of Latin American intellectuals has assumed a European perspective, acquired since the formation processes. To be intellectual means to be European insofar as it is an activity rooted in the European world. It is not just what you think, but how you think. Considering some unpromising alternatives, I suggest the epistemological suicide of the Latin American intellec- tual as a solution. This requires abandoning that comfortable perspective obtained during the formative years, although this is not a mere negation of old Europe. Key words: Latin America; Intellectual; West; Europe. Introdução Meu objetivo aqui consiste em descrever um conjunto de elementos culturais responsável pela sensação de fracasso por parte do intelectual latino-americano. Isso significa que não pretendo proceder a uma análise empírica de um conjunto de estados psicológicos que seriam típicos desse intelectual. Não me interesso pelos próprios casos particulares, mas por aquilo que parece estar produzindo-os de uma maneira sistemática. Ocuparei-me com a tentativa de explicitar o motivo pelo qual, dadas as condições culturais atuais, um intelectual latino-americano tende a se tornar decepcionado consigo mesmo ou a concluir que sua atividade não possui um significado relevante para o restante da cultura. Como se pode notar, o que viso é identificar uma tendência dotada de certo grau de generalidade e para a qual obviamente há exceções. Nesse caso, vale a máxima segundo a qual as exceções confirmam a regra. O fracasso do intelectual que me interessa aqui é uma forma de decepção com relação à possibilidade de interferir de maneira significativa no rumo dos acontecimentos nacionais através de sua atividade. Ele diz respeito a reconhecer que o resultado do trabalho dos intelectuais na América Latina tem sido socialmente nulo e destituído de significado cultural. Embora essa sensação não seja publicamente compartilhada pelas comunidades de produtores de conhecimento e não leve, assim, a uma consciência coletiva de fracasso, ela está sempre presente como uma iminência por detrás da cortina e emerge esporadicamente de maneira isolada. Essa consciência pode surgir especialmente em momentos delicados da vida nacional. As situações políticas concretas no início do Século XXI, como é o caso do Brasil após o impeachment de Dilma Roussef - para usar o exemplo que me é mais familiar - apenas agravam os fatores que promovem essa sensação de fracasso cultural, mas não o justificam. Tudo indica que, após esse evento, ocorreu uma retração na expectativa dos intelectuais 84 REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 brasileiros com relação à possibilidade do Brasil tornar-se mais moderno e mais ocidental. Isso quer dizer que houve um aparente recuo na expectativa de que o trabalho intelectual possa ser significativo para o país, já que se compreende que seu sentido está ligado à modernização da vida social e à universalização do estado de direito. Porém, acredito que essa é uma típica reação de superfície ligada ao contexto particular mais imediato e, por isso, não creio que ela nos diga algo de muito relevante com relação àquela sensação de fracasso. A explicação sobre o fato de que a atividade intelectual tende à ausência de significado – e, por decorrência, a certa sensação de fracasso existencial - na América Latina parece residir em motivos mais gerais. Por isso, creio que vale a pensa uma tentativa de identificá-los. O intelectual artificial A atividade intelectual na América Latina é marcada pela mesma condição dos demais dispositivos culturais europeus transplantados por força da condição colonial estabelecida no Século XVI (SILVEIRA, 2017a; APPIAH, 1997). Assim, o dispositivo político do Estado foi transferido para as colônias americanas sem a presença daquelas condições sociais que permitiram sua emersão na velha Europa. Embora possamos divergir sobre o sentido dessa emersão no seu cenário original europeu, parece razoável pensar que o Estado resultou de condições sociais específicas das quais ele é uma espécie de manifestação orgânica ou de produto natural. Eventuais discordâncias podem ocorrer no que diz respeito ao tipo de processo específico que lhe deu origem. Efetivamente há essa divergência nas tentativas de legitimação do Estado moderno na Europa (HOBBES, 2004; HEGEL, 1990), mas não em relação ao fato de que há uma conexão estreita entre as necessidades sociais então existentes e a invenção desse dispositivo político. Essa conexão expressa sempre uma relação interna entre as necessidades sociais e o dispositivo centralizado de poder. Assim, não haveria uma ruptura ou uma passagem abrupta entre as condições sociais existentes e o aparecimento do Estado, de tal forma que esse último consistiria em uma espécie de solução para problemas previamente existentes e se conectaria a eles de maneira orgânica. O Estado teria surgido, segundo aquelas diferentes narrativas de justificação, para resolver dificuldades existentes no interior das sociedades europeias. Por isso, afirmei antes que ele seria um resultado natural delas. Como sabemos, na América Latina, assim como em outras situações coloniais, o 85 REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 Estado é um advento que surgiu antes da constituição de uma sociedade civil local propriamente dita. Por ocasião da chegada dos europeus, a organização social da maioria das populações indígenas existentes na América não solicitava um poder centralizado que viesse a resolver alguma necessidade concreta. Essa organização, a despeito de suas diferenças locais, expressava organizações em pequenos núcleos de poder com poucas diferenças funcionais e hierárquicas. Mesmo no caso dos Astecas não parece ter sentido a designação de império já que se tratava, na verdade, de uma coalizão entre cidades (GARCIA, 2010). Coalizão que foi imediatamente fraturada com a chegada dos espanhóis e que teria facilitado a derrocada quase instantânea do sistema de poder existente. Afinal, tratava-se de um frágil equilíbrio de forças que foi imediatamente abalado pela intervenção externa. Essa fragilidade do império Asteca ilustra o fato de que as sociedades existentes na América pré-colonial não se organizavam em torno de unidades políticas bem consolidadas ou dotadas de soberania plena. Assim, eventuais tentativas de centralização do poder não encontravam respaldo social além de um curto período de tempo e além de uma camada superficial do estrato cultural. A fragmentação política excessiva e uma situação de guerra permanente era a regra predominante na América por ocasião da chegada dos europeus (CABEZA DE VACA, 2013; VIVEIRO DE CASTRO, 2002). Para não perdermos o foco de nosso interesse principal em uma discussão secundária, considere que o relevante aqui é que a necessidade de unificação do poder na América não emergiu das condições sociais existentes na ocasião. A instituição desse dispositivo de centralização do poder se deu por força de um único golpe desferido pela chegada das caravelas europeias. Esse tipo de origem adventícia das instituições políticas é típico da estrutura colonial, uma vez que se trata fundamentalmente de expandir as necessidades econômicas das metrópoles para novas regiões do planeta e não de gerar instituições ajustadas às condições sociais ali existentes. Claro que, em função desse impulso original, também se tornou necessária a expansão para além-mar dos demais dispositivos culturais que tornam minimamente funcional o sistema produtivo que se expandia. O que ocorreu, portanto, foi uma exportação de dispositivos da sociedade metropolitana e não a criação de elementos novos e adequados ao modo de existência das sociedades colonizadas. Os fundamentos que impulsionaram a sua gestação encontram-se na metrópole e nada devem de sua energia original às circunstâncias latino-americanas. Eles nunca foram pensados como dispositivos que deveriam dizer respeito às condições sociais das próprias colônias, simplesmente porque essa nunca foi a intenção da colonização. Foram os Estados metropolitanos que tornaram possível a expansão ultramarina, as 86 REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 descobertas de novas regiões fora da Europa e a criação das colônias. Como se pode notar pelos termos utilizados, tais gestos derivam sempre de perspectiva europeia: quem se expandiu, quem descobriu e quem criou foram europeus. Essa situação invertida, se tomarmos como referência à lógica originária da instituição europeia do dispositivo de poder centralizado na Europa, estabelece condições diferenciadas e muito específicas na América Latina. Essa diferença relativa ao processo de criação e funcionamento dos dispositivos sociais, quando transplantados para as situações coloniais, parece ser tão conhecida como desprezada como um elemento característico do exercício da atividade intelectual na América Latina. Assim, embora na maioria das vezes reconheçamos sem grande esforço que essa circunstância de origem influenciou e ainda influencia a relação entre a sociedade e o Estado na América Latina, não aceitamos tão facilmente que essa constatação também revele algo sobre o caráter do trabalho intelectual. Ora, essa atividade também é um dos dispositivos europeus transplantados para além-mar. O quadro geral que obtemos a partir da crença de que o que vale para o Estado não vale para o trabalho intelectual não parece fazer muito sentido. Ele é o seguinte: o Estado na América Latina não tem sido capaz de incorporar adequadamente a vontade geral da sociedade em função daquela condição original de artificialidade que o gestou, porém a atividade intelectual estaria plenamente ajustada à realidade social da qual faz parte. O que valeria para o Estado, não valeria para a atividade intelectual, embora ambos tenham emergido do mesmo processo de transplante colonial de dispositivos europeus. De fato, esse quadro só faz algum sentido se reconhecermos que ele é baseado na ideia de que a atividade intelectual não é um dispositivo europeu transplantado para a América Latina. Ou seja, ele só faz algum sentido se considerarmos que o intelectual latino-americano não é um dos resultados do processo de transplante colonial. Entretanto, isso não parece admissível, já que se trata de um tipo de atividade inexistente nas sociedades indígenas da América Latina pré-colonial. Com efeito, sua origem é tão externa quanto é a do Estado. De fato, o modo de existência do intelectual não é distinto daquele do dispositivo estatal na América Latina. Essa condição de artificialidade é tão patente que Appiah (1997, p. 105), afirmou que “o intelectual terceiro-mundista é uma contradição em termos”, justamente porque intelectual designa uma pessoa que realiza uma atividade culturalmente enraizada no mundo europeu. No caso específico da América Latina isso redundaria em uma expressão claramente inadequada em que o termo designaria um europeu latino americano. É bem verdade que identificar uma situação de origem não equivale a classificar algo 87 REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 como pertencendo definitivamente a uma classe. Assim, não podemos excluir a possibilidade de que tanto o Estado quanto o intelectual tenham conseguido, ou venham a conseguir no futuro, ajustar-se às condições latino-americanas, articulando-se com a sociedade local e estabelecendo com ela relações internas, a despeito de suas origens. Dessa perspectiva, aqui indicada como meramente hipotética, a atividade intelectual seria capaz de escapar daqueles processos coloniais que a constituíram e eliminar sua condição de artificialidade original. Assim, a essa altura do Século XXI o trabalho do intelectual já poderia estar plenamente ajustado às condições da América Latina, em função de adaptações capazes de eliminar aquele traço colonial. A origem colonial da função intelectual não o condenaria a uma vida de alienação em função dessa adaptação - assim como a origem europeia do Estado latino-americano não o teria determinado a viver sem vínculos internos com sua respectiva sociedade. Observe que esse quadro propicia um ganho duplo para a autoimagem do intelectual latino americano. Assim, ocorre que: a) não apenas o exercício intelectual não teria se contaminado definitivamente pela sua origem colonial; b) ele também seria capaz de liderar a resolução dos problemas mais típicos de nossa situação, em função de sua alegada capacidade para atar relações com as sociedades latino americanas. Ou seja, a atividade intelectual poderia conduzir o processo de aperfeiçoamento político - no sentido de fornecer organicidade às relações entre a sociedade e o Estado, reconstituindo o processo europeu original - porque ela própria teria demonstrado uma capacidade especial de se conectar à sociedade, eliminando seu próprio caráter artificial. Assim, sua capacidade de liderança cultural estaria em destaque na medida em que o intelectual já teria superado sua própria condição original de alienação, capacitando-se para realizar no plano social mais amplo aquilo que já teria feito a respeito de si mesmo. Nesse sentido, não é ocasional que a atividade intelectual exercida na América Latina tente obter uma justificativa para si agarrando-se a alguma forma de universalismo. Essa estratégia consiste na afirmação de que sua atividade está justificada porque se trata de uma necessidade humana, portanto válida por si mesma e independentemente das circunstâncias culturais em que está imersa (ZEA, 1989). Além de se vincular a uma suposta natureza humana, para a qual ela seria essencial, a atividade intelectual estaria qualificada para abrir caminho no meio das dificuldades de qualquer situação específica, justamente em função de sua alegada excepcionalidade com relação a outras atividades humanas condicionadas por vários fatores. Essa postura seguramente reflete algo daquela antiga noção acerca de uma elite 88 REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 intelectual que seria responsável por fundamentar e justificar as demais formas de conhecimento: a crença no poder de uma filosofia primeira (ARISTÓTELES, 1994) que geraria legitimidade para as demais formas de conhecimento e forneceria à cultura uma abóboda unificadora. Daqui se descolou uma imagem influente de liderança cultural do trabalho intelectual, reafirmada pela importância cultural da atividade científica após o Século XVII. Na verdade, no ambiente latino-americano aquela alegação significa uma tentativa da atividade intelectual de anular sua própria origem e instituir para si mesma uma condição imaculada e livre do contágio colonial. Novamente insisto em que não estou afirmando que uma mutação da situação colonial não seja possível. Afinal, tornarmo-nos europeus é um tipo de propósito que ainda fornece sentido para grande parte das agendas nacionais dos Estados latino-americanos e também para a cultura em geral, mesmo quando se reivindica para esta um caminho próprio. Afinal, todos querem se modernizar – o que é um sinônimo de ser europeu – mesmo que guardadas algumas reservas relativas a algumas especificidades latino- americanas. Porém, como se trata de uma mutação no sentido de adaptar um dispositivo típico do mundo de matriz europeia para a América Latina ela não pode consistir em um gesto de prestidigitação, em um passe alquímico de magia que produziria ouro a partir do chumbo. Com isso quero dizer que essa mudança requer uma demonstração prática e não um conjunto de argumentos teóricos que poderiam resolver a dificuldade em função de serem afirmados. Entendo que essa demonstração prática não existe nesse momento (SILVEIRA, 2017b). A defesa do universalismo garantiria a possibilidade de que o trabalho do intelectual latino-americano poderia ser legitimamente exercido, mesmo na ausência daqueles vínculos orgânicos originais com a sociedade em que está inserido. Nesse sentido, essa tentativa de legitimação apela para uma necessidade transcendente às circunstâncias sociais específicas, a despeito da origem colonial do trabalho intelectual. Não tenho condições de avaliar o quanto dessa estratégia constitui má fé e o quanto dela expressa algo mais aceitável ligado a um recurso não consciente por parte dos intelectuais em justificar a importância e a validade de sua própria atividade. Não acredito que o autointeresse seja imoral, embora possa parecer bastante suspeito nesse caso. A suspeição me parece procedente na medida em que observamos que se trata de uma tentativa de legitimação da atividade intelectual forjada pelo próprio intelectual. Sabemos que o círculo vicioso não possui esse nome por acaso: seu resultado é, na verdade, uma pressuposição e seu movimento consiste em retornar ao início. Nesse caso, a 89 REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 legitimidade não poderia ser autoconcedida senão pela infração dessa regra que parece básica da lógica e da conduta humana. Considere ainda que a adoção desse círculo vicioso não combina com o alegado senso crítico que seria próprio da atividade intelectual. Seria triste termos que admitir que a crítica, assim como a mentira, possui pernas tão curtas. Por tudo isso, considero que aquela alegada legitimidade da atividade intelectual na América Latina, fundada no recurso ao universalismo, é uma espécie de argumento mágico que, de fato, não altera o estado de coisas vigente. Afinal, sua estratégia consiste em deixar de lado justamente aquilo que precisa ser resolvido: o aspecto artificial da atividade intelectual no nosso ambiente cultural. Com efeito, o que ela afirma é que a atividade intelectual não possuiria limitações e estaria dotada de um sentido válido seja lá onde e quando for. Ou seja, na prática ela não resolve a dificuldade característica do estado artificial que a constitui. Ela apenas nega que tal estado tenha existido ou seja significativo para a atividade intelectual. Trata-se claramente de uma tentativa de cancelar o problema e não de resolvê-lo. Porém, para ser consequente, isso obrigaria essa estratégia de argumentação a reconhecer que o Estado implantado na América Latina também não é artificial. Ou, de maneira alternativa, a afirmar que o Estado é artificial, mas a atividade intelectual não seria – em função de algum motivo excepcional. O primeiro caso parece uma flagrante contradição com as tentativas de consolidar a cidadania plena na América Latina. O segundo implica novamente em requerer para si um estatuto de exceção com respeito à maneira como os dispositivos europeus foram transplantados para a América Latina. E isso apenas consiste em mais um tipo de raciocínio circular. Chamo a atenção para o fato de que minha recusa a aceitar o caráter universal da atividade intelectual e, portanto, da simples negação do problema de sua artificialidade na América Latina não significa que ela não possa, em um momento futuro, vir a tornar-se articulada com a sociedade e, portanto, eliminar aquela artificialidade de origem. O que se pode afirmar com segurança é que essa última condição não pode ser superada senão através de algum tipo de procedimento concreto, de algo que possua uma efetiva vigência no âmbito cultural. Isto é, estamos diante de um problema que requer uma solução prática e não uma nova teoria de como poderia ser um trabalho intelectual não alienado. Considere que utilizo essa última expressão para designar uma atividade intelectual não artificial ou internamente conectada com necessidades sociais. Desse modo, não creio que possamos eliminar o problema do caráter alienado do trabalho intelectual na América Latina com postulados ou redefinições teóricas acerca de sua natureza – atual ou futura. 90 REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 A mera alegação de que o problema não existe ou que o trabalho intelectual é realizado sob um regime de exceção dentro da artificialidade geral da situação colonial parece-me ainda consistir em uma versão daquele mesmo círculo vicioso que tenta garantir alguma forma de excepcionalidade. De fato, a atividade intelectual na América Latina só tem conseguido afirmar um sentido claro para si quando assume um caráter excepcional. Ou seja, ela só tem se legitimado por meio da adoção de alguma forma de elitismo, justamente na medida em que isso a salvaria de nossas condições culturais marcadas pelo regime colonial. Nesse caso, é o elitismo e a excepcionalidade que tentam apagar as dificuldades contidas no seu caráter artificial. Já sabemos que isso não pode constituir-se em uma solução aceitável, na medida em que se trata de um mero gesto de evasão com respeito às suas condições. Com base nessa ilusão acerca de sua própria legitimidade, o intelectual latino- americano julga realmente constituir-se em uma exceção no contexto das condições sociais de matriz colonial. De acordo com essa crença falsa, se os demais dispositivos europeus transplantados para a América Latina são artificiais, o mesmo não ocorre com a atividade intelectual, em função de seu caráter universal ou da necessidade incontornável de seu exercício para o gênero humano. Essas duas crenças conjugadas são absolutamente corriqueiras no ambiente intelectual da América Latina. Nós não apenas nos entendemos como liberados da herança colonial, porque somos intelectuais, como acreditamos que nossa atividade está revestida de uma natural capacidade de liderança no ambiente cultural mais amplo. Assim, o quadro geral não só parece desajustado quando comparamos o valor que atribuímos a cada dispositivo colonial em particular (o político e o intelectual) como parece ser desmentido pelas diferentes situações políticas da América Latina. Nunca é demais lembrar que um intelectual latino-americano adquire sua formação profissional, ainda hoje, através de uma exposição pedagógica sistemática a ideias e procedimentos originários da Europa. Ou seja, o processo de interiorização do que vem a ser a prática do trabalho intelectual é inteiramente baseado em uma matriz europeia – incluindo-se nessa última sua expressão particular norte-americana. Não se trata somente de que o conteúdo do trabalho intelectual não é, na grande maioria das vezes, de origem latino- americana. Trata-se de que as operações que lhe seriam específicas têm estado inteiramente baseadas em modelos e procedimentos europeus. Portanto, a questão não diz respeito somente ao que pensamos, mas também a como pensamos. Quando nos perguntamos o que é próprio do trabalho intelectual, automaticamente voltamos nossos olhos para a história das ideias da Europa em busca de uma referência e nos alinhamos a alguma de suas vertentes. 91 REBELA, v.8, n.1. jan./abr. 2018 Considere como uma evidência dessa situação que os critérios de avaliação das produções do mundo acadêmico – uma das principais modalidades de trabalho intelectual - incluem itens ligados à capacidade de diálogo com comunidades produtoras de conhecimento de matriz europeia. Ou seja, a excelência designa uma capacidade de pensar, de adotar uma linguagem, de ter um objeto específico em perspectiva etc., tudo isso em termos que sejam significativos para alguma comunidade de investigadores europeus. Ter excelência equivale a ter a capacidade de fazer algo relevante de um ponto de vista europeu. Parece evidente a essa altura, no início do Século XXI, que a atividade intelectual na América Latina não tem demonstrado liderança dentro dos processos culturais que se desenrolam nos ambientes gerados pela situação colonial. Não me refiro apenas ao fato de que o exercício direto do poder por intelectuais não tenha redundado em mudanças políticas estruturais, mas também à sua incapacidade de gerar princípios que promovam alterações significativas nas condições existentes (SOARES, 1985). Por esse último designo a incapacidade de manter um diálogo produtivo com sua própria sociedade e, portanto, de mostrar-se inserido significativamente no ambiente cultural mais amplo. Nesse sentido, como já referi antes, a conjuntura política atual apenas ilustra essa impotência intelectual para produzir alterações substantivas. Porém, se tomarmos uma distância um pouco maior com relação a eventos particulares de cada país, veremos que a ausência de influência cultural dos intelectuais é uma situação de maior amplitude e que decorre de outras fontes que não a injunção política atual mais imediata. Nossa atividade não é artificial em função de certa situação específica que varia de nação a nação. Ela é artificial justamente porque é um dos resultados do transplante colonial. Em outras palavras, a atividade intelectual não emergiu de nossas condições sociais locais nem conseguiu ainda superar sua condição de nascimento. Ela é uma das expressões da própria estrutura colonial. Isso quer dizer que o exercício da atividade intelectual não está dissociado daquelas variáveis que permitiram a institucionalização das relações coloniais na América Latina. Do mesmo modo que o Estado nacional, o intelectual latino-americano ainda tenta desempenhar um tipo de atividade que não foi originalmente solicitada pelas condições sociais existentes. Seu trabalho não representa uma resposta a algum problema cultural gestado pelo conjunto de valores em que ele está instalado. O intelectual latino-americano ainda é um ser artificial, uma espécie de europeu expatriado tentando pensar um mundo que não é o seu. Seu arcabouço conceitual diz respeito a outro mundo que não o nosso. Uma das evidências mais claras acerca da presença dessa artificialidade pode ser 92

Description:
Ronie Alexsandro Teles da Silveira. 1. Resumo. O artigo se propõe a investigar os motivos que tem produzido a sensação de fracasso cultural.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.