ebook img

MTA & Lamborghini in the racing arena MTA & Lamborghini in the racing arena MTA Codogno PDF

24 Pages·2010·3.74 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview MTA & Lamborghini in the racing arena MTA & Lamborghini in the racing arena MTA Codogno

Anno XVI - Periodico N°8 Giugno 2010 Business & News from Automotive World ITA/ENG CCOOVVEERR SSTTOORRYY MMTTAA CCooddooggnnoo && MMTTAA BBrraassiill PPrroodduuccttiioonn DDpptt.. FFOOCCUUSS MMTTAA && LLaammbboorrgghhiinnii iinn tthhee rraacciinngg aarreennaa www.ducati.com Today we give you more Nasce la nuova pubblicità MTA The new MTA advertising campaign Durante gli ultimi anni, la nostra azienda ha investito grandi capitali per We have been investing significant funds over the last few years in order to diventare sempre più internazionale, pur mantenendo una forte e conso- increase our international visibility, strengthen our market position in Italy, and lidata presenza in Italia, e per ampliare la gamma di prodotti e tecnologie expand the range of products and technologies we offer on the different world offerti ai vari mercati, a livello mondiale. Ora le aree di competenza inclu- markets. Our offering now includes - besides traditional electromechanical dono, oltre ai prodotti elettromeccanici “tradizionali”, anche l’elettronica products - the electronic solutions developed in Concordia and a broad variety sviluppata a Concordia e tutti i dispositivi che con successo da anni fornia- of systems for the world of motor racing that we have been successfully mo al mondo delle competizioni. Con supplying for years now. This is why we queste premesse anche la nostra pub- felt the need to update our advertising on blicità, che appare sulle più importanti major international trade magazines, so testate internazionali dei vari settori, si as to emphasize our diversified product è rinnovata con l’obiettivo di qualificare offering, the different industries we serve maggiormente il nostro Gruppo a livel- and to reinforce our corporate identity in lo internazionale, dando peso a tutte le international markets. The same corporate aree di competenza in cui siamo coin- format is used for the different product lines volti e ai rispettivi prodotti. Il tutto, però, to establish a strong brand identity. This is inserito nel medesimo format corpora- how the three ad pages for the automotive te, in modo che, pur nella loro diversità, and agricultural industries and for the world i prodotti siano riconducibili alla stessa of motor racing were born. The products we realtà aziendale. Nascono così le tre chose to represent our areas of expertise pagine pubblicitarie per l’automotive, il are shown in different settings that reflect mondo agricolo e quello delle competi- their respective applications and emphasize zioni dove i prodotti scelti per identifica- their high-tech content. 02 re la nostra expertise sono immersi in tre differenti ambientazioni, i cui tratti Today we give you more is the headline chosen for MTA’s 2010 campaign to delineati a mano subito rimandano alle aree di utilizzo, dando una conno- convey our corporate mission: on-going expansion of our product range through tazione molto tecnologica agli stessi. Today we give you more è la head three dedicated electromechanical, electronics and racing divisions. scelta per la campagna MTA 2010 che in modo immediato comunica la mis- sion della nostra azienda: offrire una gamma sempre più ampia di prodotti, grazie a tre divisioni dedicate: elettromeccanica, elettronica e specifica per le competizioni. MTA Journal Sommario Contents MTA Journal MTA WORLD MTA WORLD Rivista quadrimestrale d’informazione tecnica. Anno XVI n. 8 Cover story 04 Cover story 04 Testata di proprietà di MTA S.p.A Pubblicazione registrata presso il Tribunale di Lodi > MTA Brasil, Riferimento nel settore > MTA Brasil, industry benchmark n. 7 del 16.10.2008 > La produzione a Codogno si rinnova > Codogno production department renewed Direttore Responsabile Maria Vittoria Falchetti - MTA SpA V.le dell’Industria, 12 – 26845 Codogno (LO) Da vicino 10 Focus 10 T. +39 0377 4181 - F. +39 0377 418493 www.mta.it > MTA in pista con Lamborghini > MTA and Lamborghini in the racing > Intervista a Leonardo Galante arena together Redazione > Interview to Leonardo Galante COM&MEDIA Via Pestalozzi 10 - 20143 Milano T.+39 02.45.40.95.62 - F. +39 02.81.32.485 www.comemedia.it PRODUCT TIME PRODUCT TIME Progetto Grafico ed Impaginazione SPACE DESIGN Tech News 15 Tech News 15 c.so Sempione, 8 - 20154 Milano T. +39.02.33.10.42.72 ra - F. +39.02.31.80.97.34 > Blue Dash® sul telefonino, un cruscotto > Blue Dash® a customized dashboard www.sdwwg.it personalizzato on driver’s mobile Editore MTA S.p.A Work in progress 18 Work in progress 18 > Cruscotto virtuale per la Joule > A virtual dashboard for Joule Stampa Nuova Litoeffe > Il cruscotto per Summa, l’auto del futuro > The cockpit for Summa, the car of the future Via Matteotti 48 29010 Castelvetro Piacentino (PC) Zoom 21 Zoom 21 > Un display “intelligente” per la nuova > A “smart” display for the new Ducati Monster 796 Ducati Monster 796 > MTA consoles on the new Same Silver3 > MTA sui nuovi Silver3 di Same 03 MTA world /cover story 04 MTA world /cover story MTA Brasil Riferimento nel settore MTA Brasil Industry benchmark È notizia di questi giorni che nel primo trimestre 2010 il According to news from the last few days, Brazil overtook Brasile è diventato il 4° paese mondiale per numero di Germany and became the world’s 4th largest car market auto vendute dopo Cina, Stati Uniti e Giappone, supe- during the first quarter 2010, behind China, the United rando la Germania. Secondo l’Anfavea (Associazione States and Japan. Sales forecasts issued by Anfavea Brasiliana dei costruttori auto), la previsione a fine 2010 (Brazilian Car Manufacturers Association) project nearly sarà di circa 3,4 milioni di vetture vendute, con una 3.4 million cars sold by the end of 2010, marking a 10% crescita del 10% rispetto al 2009 (già comunque cre- increase over 2009 (that had recorded a 12.7% increase sciuto del 12,7% rispetto al 2008!). Un mercato, quin- over 2008). This is much awaited good news for auto di, che sta dando grandi soddisfazioni ai Costruttori, makers, confirming that Brazil is the market everyone is che di questi tempi non sono così avvezzi alle buone after in the automobile industry. Other recent news is notizie di mercato e dove ormai tutti vogliono e devo- that major players in the automobile industry are planning no esserci. Sempre di questi giorni è la notizia che il to invest the equivalent of 3.3 billion Eur in Brazil during settore automobilistico investirà in Brasile nel solo 2010. This unprecedented sum will be used to develop 2010 l’equivalente di oltre 3,3 miliardi di euro, cifra mai new models, research new technologies and increase raggiunta in nessun paese al mondo, almeno finora, e production capacity. From Ford to PSA, through to Fiat, che sarà destinata allo sviluppo di nuovi modelli, alla Volkswagen and General Motors, all major auto makers ricerca tecnologica e all’aumento, ovviamente, della have allotted huge funds to the enlargement of existing capacità produttiva. Da Ford a PSA, passando per Fiat, facilities or to build new production sites. What’s more, Volkswagen e General Motors tutti hanno messo a nearly 90% of the cars that will be put in the market will budget investimenti importanti che riguardano amplia- run on ethanol obtained from domestic sugar cane crops menti o nuovi insediamenti. E in più, in linea con gli or on a mixture of ethanol and gasoline or Diesel fuel, in ultimi dettami della sostenibilità ambientale, quasi line with the latest environmental sustainability standards. il 90% delle vetture che circolerà sarà rigorosamente MTA has been operating in Brazil for 15 years now, and “green” grazie all’utilizzo di etanolo (ricavato dall’au- has recorded an unrelenting growth in terms of number of toctona canna da zucchero) come unico combustibile products, processes and employees (with a workforce of o in una miscela insieme a benzina/gasolio. Bene, ciò 70 at the moment). Sales have increased by 30% during premesso, noi di MTA in Brasile ci siamo e da ben 15 the last 5 years. MTA Brasil has been growing steadily and anni, contraddistinti da una crescita continua, come has achieved results that were unthinkable until recently, numero di prodotti, tipo di lavorazioni, dipendenti becoming established as a reliable partner for its customers, (attualmente ci lavorano 70 persone) e fatturato, che and setting a new benchmark in terms of innovation, quality 05 MTA world /cover story negli ultimi 5 anni è cresciuto del 30% circa. MTA Brasil è senza dubbio and service level. In Aruja, where our facility is located, we started out with a una realtà in continua espansione, affermatasi negli ultimi anni in modo 1,800 sq m surface area, added a 600 sq m shed dedicated to warehouse and determinante, ottenendo traguardi fino a qualche tempo fa impensabili, shipping over the years and recently enlarged the facility by another 1,500 sq m. grazie alla capacità di essere sempre più partner e punto di riferimento per We inaugurated a metrology laboratory to inspect incoming goods and finished i propri clienti, tanto da diventare benchmark di mercato per innovazione, products before they ship out to our customers. The laboratory is equipped qualità e servizio crescenti. with the latest state-of-the-art test equipment. Test capabilities include two- Ad Aruja, località ove è ubicato attualmente lo stabilimen- and three-dimensional measurements to determine MTA BRASIL to, siamo partiti da un’area industriale di 1.800mq, ai quali the dimensional stability of moldings and negli anni si è aggiunto un capannone di 600 mq che ospi- È IN GRADO assembled parts; visual inspection of finished ta il magazzino e l’area destinata alle spedizioni; recente- parts to identify defects; inspections to mente abbiamo ampliato di altri 1.500 mq. Abbiamo inol- DI ASSICURARE determine the weight stability of tre inaugurato un laboratorio metrologico per il controllo moldings; measurement of the sia dei materiali in ingresso dei fornitori sia dei prodotti QUALITÀ inorganic residual material in in uscita dal nostro stabilimento per i clienti. Il laborato- plastics (ash test); voltage E AFFIDABILITÀ rio è dotato delle più moderne attrezzature per i test sui drop test to determine the prodotti. Qui si effettuano: misure bi- e tri- dimensionali conductivity of bus bars and MTA BRASIL per il controllo della stabilità dei pezzi stampati e assem- metal contacts; electrical and blati; controlli visivi su eventuali difettologie presenti sui IS ABLE temperature measurements pezzi finiti; controllo della stabilità del peso degli stampati; and dimensional inspections. misura della carica inorganica delle plastiche (test ceneri); TO DELIVER This cutting-edge department, controllo della caduta di tensione e quindi della conduci- fully similar to its counterparts in QUALITY AND bilità dei bus-bar e contatti metallici; misura di grandezze Codogno and Concordia, enables elettriche e temperatura e, infine, controlli dimensiona- MTA Brasil to deliver the product RELIABILITY li. Con questo reparto all’avanguardia, del tutto simile ai quality and reliability our brand is suoi omologhi di Codogno e Concordia, MTA Brasil è in reputed for. Over the years, a Research grado di assicurare quelle qualità e affidabilità che da sempre distinguono & Development team of 5 people has been set up to assist il nostro prodotto. La nostra struttura si è negli anni dotata anche di un builders and system engineers with the development of new products reparto di Ricerca&Sviluppo dove 5 persone lavorano costantemente fian- and technologies. The R&D department make it their policy to follow through on co a fianco dei Costruttori e dei Sistemisti per lo sviluppo di nuovi prodotti production startup of new products at auto makers’ production lines, sending e tecnologie. Il reparto si distingue anche perché il personale che vi lavora R&D staff to provide appropriate training for operators. This approach is highly segue l’avviamento dei nuovi prodotti nelle linee di produzione dei veico- appreciated by our customers as a value added service that few suppliers aside li, istruendo adeguatamente il personale addetto. Ciò è particolarmente from MTA Brasil are able to offer. apprezzato dai nostri clienti e rappresenta un valore aggiunto che MTA Brasil, tra i pochi, è in grado di offrire. 06 MTA world /cover story Il 23 giugno, durante una cerimonia ufficiale, Ford ha consegnato a MTA Brasil il prestigioso Certificato Q1, a conferma del suo elevato livello tecnologico. Lo stabilimento ha infatti raggiunto l’eccellenza in quat- tro differenti aree strategiche: sistemi esperti, miglioramento continuo, performance crescenti e customer satisfaction. MTA Brasil lavora con Ford ormai da alcuni anni, fornendo tappi radiatore, tappi carburante (Sistema Flex) connettori, spirali elettriche, terminali, fusibili e portafusibili. On 23 June, Ford awarded MTA Brasil with the prestigious Q1 Certification during an official award event, in acknowledgment of the high technological standards achieved. The plant achieved excellence in four different strategic areas: expert systems, on-going improvement, increasing performance and customer satisfaction. MTA Brasil have been supplying Ford for some years now radiator caps, fuel caps (Flex System), spiral cable with plugs, connectors, terminals, fuses and fuseholders. Q1 PREFERRED QUALITY AWARD CBA Tritec MTA Brasil ha sviluppato di recente una nuova centra- lina di distribuzione della potenza, la CBA Tritec, desti- nata ai nuovi motori Fiat E-Torq 1.6 e 1.8 per il Sud America, ad alimentazione Flex Fuel (benzina e/o eta- nolo). Equipaggiata con 2 fusibili midival, 1 megaval e un morsetto per l’attacco diretto sulla batteria, la CBA Tritec è responsabile della distribuzione dell’energia direttamente dalla batteria e della protezione elettrica del motorino d’avviamento e dell’alternatore, oltre che di altri dispositivi che possono essere presenti e che dipendono dal tipo di veicolo sulla quale è installata. Per la Tritec, la cui previsione annuale è di 350.000 pezzi prodotti, MTA Brasil ha condotto uno sviluppo in tempo record insieme al partner FIASA e questo dimo- stra ancora una volta la capacità della nostra filiale di soddisfare puntualmente le esigenze di una clientela importante. MTA Brasil recently developed a new power distribution unit named CBA Tritec designed for the new Fiat E-Torq 1.6 and 1.8 flex-fuel engines running on gasoline and/ or ethanol for South American markets. Equipped with 2 midival fuses, 1 megaval fuse and a terminal for direct connection to the battery, the CBA Tritec unit supplies power directly from the battery and provides electrical protection for starter motor, alternator and other devices (depending on vehicle equipment). Yearly production forecast for the CBA Tritec is 350,000 units. It was developed in record-time by MTA Brasil and its partner FIASA, giving yet more evidence of our subsidiary’s ability to promptly meet the demands of key customers. 07 MTA world /cover story La produzione a Codogno si rinnova Codogno production department renewed Come abbiamo già avuto modo di parlarvi sul numero 7 del nostro journal, As mentioned in issue 7 of our Journal, the new department dedicated to nella primavera del 2009 è stata ultimata nella sede di Codogno l’area dedi- blanking processes has been completed in spring 2009. The new department cata alla tranceria, ubicata in un nuovo edificio progettato ad hoc. Lo sposta- is accommodated in a new building designed to this end in the Codogno mento di tale reparto ha comportato una riqualifica di tutta la zona destinata facility. Relocating the department involved rebuilding the entire production alla produzione, per rinnovarla alla luce delle nuove normative e in modo da area in line with the latest regulations, and with a more rational, functional avere uno spazio più razionale e funzionale. L’intervento, che ha interessato layout. The project - affecting a building area of 6,300 sq m - involved rethinking 6300 mq, ha riguardato non solo la pavimentazione con un ridisegno del shop floor layout, as well as factory mains and installations (such as air mains, layout produttivo, ma anche tutta la parte di impiantistica (impianti di aria power mains, data network). The final layout provides a total of four work bays compressa, corrente, rete dati), e ha portato alla realizzazione di 4 “isole” di accommodated in two production departments dedicated to automatic and lavoro, inserite in due soli reparti produttivi: uno relativo agli assemblaggi manual assembly, respectively. Of the two “automated” bays, one is used to automatici, l’altro a quelli manuali. Nelle due isole “automatiche” vengo- assemble fuses and magnetic encoders and the other one for connectors and no assemblati rispettivamente fusibili e encoder magnetici nella prima e battery terminals. In the manual assembly department, a work bay is dedicated connettori e morsetti batteria nella seconda. Per quanto riguarda invece il to armrests and sensors, whereas the other one is used for power distribution reparto degli assemblaggi manuali, un’isola è dedicata a braccioli e sensori, boxes and radiator caps. The focus was on effective material flow management, mentre la seconda alle centraline di potenza e ai tappi radiatore. Il tutto, which was achieved by grouping similar processes and machinery together in ovviamente, per razionalizzare i flussi di materiale, raggruppando le aree the same area. The four work bays are connected to the central warehouse caratterizzate da lavorazioni e da famiglie omogenee di macchine. Le quat- by a large two-lane hallway to ensure smooth movement of materials to and 08 MTA world /cover story tro zone di lavoro sono inoltre collegate al magazzino centrale tramite un from the warehouse. The new layout resulted in optimized management and grande corridoio a doppia corsia che rende agevoli gli scambi di materiale deployment of operators in charge of maintenance and set-ups, and operators da e per il magazzino. Questa suddivisione riesce anche ad ottimizzare la have received specific training on the different machines and procedures. We collocazione delle risorse addette alla manutenzione e messa a punto delle took the opportunity to have the production department flooring and walls attrezzature, creando delle figure altamente specializzate per le diverse tipo- repainted in light, aesthetically pleasing colors that make for a brighter, more logie di macchine presenti, nelle singole aree di intervento. Nell’occasione, comfortable ambient for those who work in the facility day in day out. abbiamo deciso di ridipingere anche tutta la pavimentazione e i muri che Twenty-eight gravity shelves equipped with rollers and tilted downwards have delimitano la produzione; la scelta è ricaduta su colori molto chiari e piace- been placed in the new production area. Semi finished products are placed on voli alla vista che hanno reso l’ambiente più luminoso, rendendo lo spazio the shelf from the top, and operators take them from the lower end.This not ancora più confortevole per le persone che quotidianamente ci lavorano. only frees up space, but also ensures the First In First Out principle is observed Nella nuova area produttiva sono stati infine posizionati 28 scaffali a gravi- in line with modern production management concepts. tà, dotati di rulli e inclinati verso il basso, dove i prodotti semilavorati ven- gono posizionati nella parte alta, mentre l’operatore si rifornisce dalla parte più vicina a lui. Questo consente di garantire il principio di First In First Out di una moderna logica produttiva e permette un notevole risparmio in ter- mini di spazio occupato dai singoli componenti. 09 MTA world /da vicino MTA in pista con Lamborghini MTA and Lamborghini in the racing arena together 10

Description:
MTA in pista con Lamborghini. > Intervista a . This approach is highly appreciated . This is why the Lamborghini racing division chose MTA as their.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.