AHMED HULUSI ^ 2 MOHAMMED’S ALLAH AHMED HULUSI ^ MOHAMMED’S ALLAH Word of Oneness (Kalimat-it Tawhid) 3 La ilahe ill-Allah “There is no GOD, only ALLAH” AHMED HULUSI ^ “They have not comprehended ALLAH with the comprehension due to ALLAH.” The KORAN, 22:74 “Have you seen those who have made GODs of their own fancies?” The KORAN, 45:23 4 “Set not up with ALLAH any GOD!" The KORAN, 28:88 “Say: ALLAH; then, leave the rest!” The KORAN, 6:91 ^ MOHAMMED’S ALLAH CONTENTS TRANSLATOR’S PREFACE ---------------------------------------- 8 INTRODUCTION ------------------------------------------------- 14 FROM "GOD" TO "ALLAH" ------------------------------------ 20 WORD OF ONENESS -------------------------------------------- 24 WORSHIPPING AND SERVITUDE ----------------------------- 28 CHAPTER OF ONENESS ---------------------------------------- 36 5 THINK FREE FROM THE FIVE SENSES ----------------------- 40 ALLAH IS FREE OF A CENTER --------------------------------- 44 NO REVELATION OF ALLAH ----------------------------------- 48 ALLAH BEGETS NOT -------------------------------------------- 54 NEITHER WAS ALLAH BEGOTTEN --------------------------- 56 ALLAH IN THE KORAN ------------------------------------------ 58 "ALLAH" IS NOT A "GOD" ------------------------------------- 64 SIN AGAINST ONE'S OWN SOUL ----------------------------- 68 HUMAN BRAIN AND ITS FUNCTIONS ----------------------- 72 FACTS ABOUT DESTINY ---------------------------------------- 80 WORLD OF ILLUSION ------------------------------------------- 84 IF "HU" IS CONVERTED INTO "HE" -------------------------- 92 AHMED HULUSI ^ THE SYSTEM OF LIFE ------------------------------------------- 96 DEATH AND BEYOND ----------------------------------------- 108 PRACTICE FOR YOUR OWN BENEFIT ---------------------- 124 MOST IMPORTANT PRACTICE "ZHIKR"-------------------- 130 THE VEIL OF CONDITIONINGS ------------------------------- 138 DEEDS MIRROR THE PERSON ------------------------------- 146 ALLAH / AND THE POINT ------------------------------------- 154 ONENESS OF EXISTENCE OR ONENESS OF WITNESS --- 158 6 ^ MOHAMMED’S ALLAH 7 AHMED HULUSI ^ ^ TRANSLATOR’S PREFACE My Friend, IT IS NOT BY CHANCE that you are now holding in your hands 8 this unique book, which will teach you the meaning denoted by the name “ALLAH,” and provide you with an understanding of man’s true being in a way that will be entirely new to you, according to the teachings of Hazrat Mohammed (peace be upon him) and based on the lessons in the Koran. I would first of all like to state that my sincere intention in preparing this translation has been to “bring and communicate the true knowledge (ilm) of RasulAllah Mohammed (peace and blessings be upon him), and the true understanding of “ALLAH”, as well as I am able, to those who seek the truth, whether they call themselves believers or non-believers; and thus, to serve humbly as a pen, so to speak, in the hand of my spiritual teacher, author Ahmed Hulusi in his service to Islam. “MOHAMMED's ALLAH” is a collection of essays transcribed from speeches made by Ahmed Hulusi, which were originally published in book form in Turkish in 1989. ^ MOHAMMED’S ALLAH As readers will finally discover, it is this book’s main goal to explain that “there has never been, nor will there ever be a GOD”. Neither people’s inherent preconceptions of GOD, nor the traditional model discussed in religious circles corresponds to the understanding of “ALLAH” as explained by Mohammed (peace be upon him). Hence the understanding of “ALLAH” that is provided in this book, will be new to many, and will no doubt completely alter their view of life in general, their view of their own being, and their view of the system within which we exist. Once people acquire the true understanding of “Allah” that is offered in this book, they will see that there is no basis to the traditional 9 approach to religion, in which it is seen as an institution that is isolated from the rest of our lives. Here, I would like now to say a few words about this translation. Although I have tried to be as faithful to the original text as possible in preparing this first translation of Ahmed Hulusi’s works, please bear in mind that there will be statements that do not convey the many layers of meaning in the original text. This is largely due to structural idiosyncrasies of the different languages involved. Normally the personal pronoun “He” is used in English to denote “God,” whereas it cannot be used in reference to “ALLAH,” because “ALLAH” is not a separate entity. In my works, I have therefore imported the pronoun originally used to denote “ALLAH” in the Koran, which is “HU.” “HU” refers to the “oneness within the essence of existence,” and therefore does not imply a separate third being. AHMED HULUSI ^ Also, as the Koran states that “the Religion (Deen) in the sight of 'ALLAH' is Islam” and as Mohammed (peace be upon him) confirmed all scriptures revealed before him, it is therefore incorrect to consider Islam as a religion that exists alongside other religions, or is comparable to them in any way. To remind the reader of this fact, throughout the book I have translated the “Religion of Islam” as the “Deen-i Islam”. As you will see in the following pages, if the undivided and inseparable ONENESS of ALLAH is understood as revealed by RasulAllah Mohammed (peace be upon him), then “Islam” cannot be considered to be a separate religion, because it is completely based on the Wholeness of ALLAH, and it is the System at the sight of that Wholeness which comprehends all 10 spirituality and being. I have added short explanatory footnotes which may be of interest to readers who are new to this subject, and also to provide complementary information where needed. There are certain quotes from the Koran and various Sufi phrases that are given in their original Arabic, which I have shown in italics in the text, so that they may be easily recognized by those who are familiar with Islamic literature. The chapter and verses of quotes from the Koran are shown as follows: (57:3), —i.e. the 3rd verse of Chapter 57. Also please note that where I have used masculine terms, i.e. man, men, he, his, or him, I am in effect referring to all of mankind, and therefore including women. On this occasion, I would also like to extend my sincere thanks to all my friends who have given their time to help revise and edit this translation.
Description: