livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page C7 LIVRET DE SANTÉ BILINGUE ANGLAIS/FRANÇAIS UL O B ns : o ati ustr - Ill e g a p n e e mis et n o pti e nc o C n - o ucti d o Pr e air arten BILINGUAL HEALTHCARE P - 241-L ENGLISH/FRENCH HANDBOOK 6 0 3- 311 livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page 1 LIVRET DE SANTÉ BILINGUE FRANÇAIS/ANGLAIS Ce livret bilingue est disponible en FRANÇAIS/ ALBANAIS/ANGLAIS/ARABE/ARMÉNIEN/BENGALI/BULGARE/CRÉOLE HAÏTIEN CHINOIS (MANDARIN)/ESPAGNOL/GÉORGIEN/HINDI/KURDE/OURDOU PORTUGAIS/PULAR/ROUMAIN/RUSSE/SERBE/SONINKÉ/TAMOUL/TURC/WOLOF Texte : décembre 2005 Attention : certaines informations contenues dans ce livret sont susceptibles de modifications ultérieures. BILINGUAL HEALTHCARE HANDBOOK FRENCH/ENGLISH Text: december 2005 Edition: april 2006 Note: some of the information in this booklet may be changed in the future. livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page 2 CONTENTS SOMMAIRE 5 28 TO RECEIVE HEALTHCARE TO TAKE CARE OF YOUR HEALTH POUR SE SOIGNER POUR VEILLER À SA SANTÉ “Basic” public health insurance Medical check-up 8 Sécurité sociale « de base » 32 Bilan de santé Supplementary universal HIV-AIDS medical cover 36 VIH-sida 12 CMU complémentaire Sexually-transmitted diseases (STD) State medical aid (AME) 44 Infections sexuellement 16 Aide médicale État (AME) transmissibles (IST) Public Hospital PASS Hepatitis B and C 20 PASS de l’hôpital public 46 Hépatites virales B et C Specialised public healthcare Tuberculosis services (free of charge) 50 Tuberculose 22 Services spécialisés de santé publique (gratuits) Vaccination 54 Vaccination Your regular doctor 24 Médecin traitant Lifestyle 56 Mode de vie Interpretation 26 Interprétariat Contraception 62 Contraception Your children’s health at home 66 La santé de vos enfants à la maison 2 BILINGUAL HEALTHCARE HANDBOOK livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page 3 69 87 re ai m m o S FOR LEGAL AND SOCIAL ASSISTANCE PERSONAL AND PRACTICAL INFORMATION POUR UN SOUTIEN VOS INFORMATIONS JURIDIQUE ET SOCIAL PERSONNELLES ET PRATIQUES Right of asylum 72 Droit d’asile Paris Metro Map 88 Plan du métro parisien Right of residence in the case of very serious illness Ile-de-France RER Map 74 Droit au séjour en cas 89 Plan du RER francilien de maladie très grave Marseilles Metro Map Legal support 90 Plan du métro marseillais 76 Soutien juridique Lyon Metro Map Social protection 91 Plan du métro lyonnais 80 Protection sociale 2006-2007 Calendars Everyday needs 92 Calendriers 2006/2007 84 Besoins du quotidien Your contacts 94 Vos contacts Your upcoming appointments 95 Vos prochains rendez-vous Your care organisation 96 La structure qui vous son accueille >LIVRET DE SANTÉ BILINGUE 3 livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page 4 4 BILINGUAL HEALTHCARE HANDBOOK livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page 5 To receive healthcare R E N POUR OIG S E S R SE SOIGNER U O P “Basic” public health insurance Sécurité sociale « de base » 8 Supplementary universal medical cover CMU complémentaire 12 State medical aid (AME) Aide médicale État (AME) 16 Public Hospital PASS PASS de l’hôpital public 20 Specialised public healthcare services (free of charge) Services spécialisés de santé publique (gratuits) 22 Your regular doctor Médecin traitant 24 Interpretation Interprétariat 26 >LIVRET DE SANTÉ BILINGUE 5 livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page 6 To receive healthcare In France,everyone is entitled to health insurance to cover the cost of medical care.It is preferable to apply for it before becoming ill.The first step is to apply for “basic” public health insurance(p.8),which can be extended by paying for private supplementary insurance ("mutuelle").For people with a low income, supplementary insurance is available free of charge and is known as supplementary universal medical cover (CMU-Complémentaire)(p.12).Those without a residency permit and on a low income must apply for State medical aid(AME,p.16). CMU-Complémentaire and AME,which can be granted quickly if necessary,make it possible for individuals to receive care without paying,at the doctor’s office, dentist’s office,hospital,laboratory or pharmacy.Those with neither money nor health insurance can only go to thePASS centres (all-day treatment centres) (PASS,see p.20) under the public hospital system for the basic care required in all situations.Lastly,there exist specialised public healthcareservices,which are free to everyone (p.22).The only requirement is to choose yourregular doctor(p.24) from whom you wish to receive care.If necessary,interpreterscan be called upon (p.26). 6 BILINGUAL HEALTHCARE HANDBOOK livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page 7 Pour se soigner En France,tout le monde a droit à une protection maladie pour payer les frais médicaux. Il est préférable de la demander avant d’être malade. Il faut d’abord demander la sécurité sociale « de base »(p.8),que l’on peut compléter par une mutuelle ou assurance complémentaire payante privée.Pour les personnes qui ont de faibles ressources,cette complémentaire est gratuite et s’appelle CMU complémentaire(p.12). Pour les personnes qui n’ont pas de titre de séjour et qui disposent de faibles ressources,il faut demander l’Aide médicale État(AME,p.16). La CMU complémentaire et l’AME,que l’on peut obtenir rapidement en cas de besoin,permettent d’être soigné sans payer chez le médecin,le dentiste,à l’hôpital, au laboratoire et à la pharmacie. Sans argent et sans protection maladie,seules lesPermanences d’accès aux soins de santé(PASS, voir p.20) de l’hôpital public peuvent délivrer les soins nécessaires en toute situation. Il existe enfin des services spécialisés de santé publique,gratuits pour tous (p.22). Il faut choisir le médecin traitantpar lequel on souhaite être suivi (p.24).En cas de besoin,on peut faire appel à des interprètes(p.26). >LIVRET DE SANTÉ BILINGUE 7 livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page 8 U “Basic” C É S Public health insurance e ar Who is entitled to “basic” public health insurance? c ealth “eBntaistliecm” peunbt lfiocr h aenaylothn ein lseugraalnlyc ere (sinidcilnugd iinng F r“abnacseic f”o Cr MatU le) aiss ta tnhree h e months before the request for healthcare (except asylum-seekers eiv who are exempt from this condition). c e r Where should I apply for public health insurance? o T Go to the public health insurance centre in your neighbourhood (ask for the address from the Town Hall’s CCAS, or social assistance centre). If you are using a government-assigned address (see p. 14), go to the public health insurance centre whose address is listed on your certificate of domiciliation. Documents required: - Identity:the preferred document is birth certificate, otherwise a passport, identity card or certificate of registration with the OFPRA (French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons) for asylum-seekers or any other document giving proof of your identity; - Address:certificate of accommodation (with receipt for rent or EDF bill) or government-assigned address registered with an approved organisation. Important: make sure that letters actually reach this address; -Legal residency in France:any valid residency document issued by the Prefecture: residency card, temporary stay card, proof of receipt of application, temporary approval for stay, appointment/summons, asylum notice, etc.; - Income:written proof of all income received from January to December of the previous year1(wages, welfare benefits, etc.). 1 However, for people also entitled to CMU-complémentaire insurance: documented proof of income over last 12 months only (see page 12) 8 BILINGUAL HEALTHCARE HANDBOOK livret santé Anglais-FR 10/05/06 9:34 Page 9 Sécurité sociale U C É « de base » S r Qui a droit a la sécurité sociale « de base » ? ne g La sécurité sociale « de base » (dont la CMU « de base ») est un oi s droit pour toute personne vivant en France en situation régulière et e s depuis au moins 3 mois en France (sauf pour les demandeurs ur d’asile qui sont dispensés de cette dernière condition). Po Comment demander la sécurité sociale ? Au centre de sécurité sociale de son quartier (demander l’adresse au CCAS – Centre communal d’action sociale – de la mairie). En cas de domiciliation administrative (voir p. 14), il s’agit du centre de sécurité sociale correspondant à l’adresse portée sur l’attestation de domiciliation. Documents à fournir - État-civil :en priorité un extrait d’acte de naissance, sinon un passeport ou une carte d’identité ou un certificat de dépôt de l’Ofpra (Office français de protection des réfugiés et apatrides) pour les demandeurs d’asile ou tout autre document de nature à attester de son identité. - Adresse :attestation d’hébergement (avec quittance de loyer ou facture EDF) ou domiciliation administrative dans un organisme agréé. Attention : il faut s’assurer que le courrier parvienne effectivement à cette adresse. - Résidence régulière en France :tout document de séjour délivré par la préfecture en cours de validité : carte de résident, carte de séjour temporaire, récépissé, autorisation provisoire de séjour, rendez-vous/convocation, notice asile... - Ressources :attestations de l’ensemble des ressources entre janvier et décembre de l’année précédente1(salaires, allocations, etc.). 1 Toutefois, pour les personnes qui ont aussi droit à la CMU complémentaire : attestations de l’ensemble des ressources seulement des 12 derniers mois (cf. p. 12). >LIVRET DE SANTÉ BILINGUE 9
Description: