ebook img

La "morte vivante" dans le récit français et occitan du moyen âge PDF

271 Pages·2011·3.251 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview La "morte vivante" dans le récit français et occitan du moyen âge

EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ EGEDI-KOVÁCS EMESE LA « MORTE VIVANTE » DANS LE RÉCIT FRANÇAIS ET OCCITAN DU MOYEN ÂGE Irodalomtudományi Doktori Iskola Doktori Iskola vezetője: Dr. Kulcsár Szabó Ernő egyetemi tanár, akadémikus „A francia irodalom a középkortól a felvilágosodásig” program Program vezetője: Dr. Szabics Imre habil. egyetemi tanár, DSc A bizottság tagjai: Dr. Pál Ferenc habil. egyetemi tanár, CSc, a bizottság elnöke Prof. Michelle Szkilnik (Paris III - Sorbonne Nouvelle), külső bìráló Dr. Palágyi Tivadar egyetemi docens, PhD, belső bìráló Dr. Majorossy Imre egyetemi docens, PhD, a bizottság titkára Dr. Pálfy Miklós egyetemi tanár, CSc, a bizottság tagja Dr. Cseppentő István egyetemi adjunktus, PhD, a bizottság póttagja Témavezető: Dr. Horváth Krisztina egyetemi docens, CSc Budapest, 2011 1 2 TABLE DES MATIÈRES I. PRÉFACE ..................................................................................................................... 4 II. PARCOURS LINGUISTIQUE 1. La définition et la typologie de la « morte vivante » ............................................. 7 1.1. Introduction ................................................................................................. 7 1.2. La « fausse mort » ....................................................................................... 13 1.3. Définition de la « morte vivante » ............................................................... 16 1.4. Typologie de la « morte vivante » ............................................................... 18 1.5. Motifs accessoires à la « morte vivante » ................................................... 27 1.6. La « vivante ensevelie » .............................................................................. 29 1.6.1. La « simulatrice » ......................................................................... 29 1.6.2. La « cataleptique » ....................................................................... 30 1.7. La « belle endormie » .................................................................................. 31 2. Le lexique de la « morte vivante » ........................................................................... 33 2.1. Gesir ............................................................................................................ 33 2.2. « Ne remeut piet ne main » ......................................................................... 35 2.3. « Sanz parole et sanz alainne » ................................................................... 36 2.4. « Pale, desculuree » .................................................................................... 37 2.5. « Blanche e vermeille » ............................................................................... 38 2.6. Se pasmer .................................................................................................... 38 2.7. Dormir ......................................................................................................... 39 2.8. « Morte quidiés » ........................................................................................ 41 2.9. Se faindre .................................................................................................... 41 2.10. Fainte mort ................................................................................................ 42 3 III. LES PRÉFIGURATIONS LITTÉRAIRES DE LA « MORTE VIVANTE » EN TANT QU’ÉLÉMENT ROMANESQUE 1. La « morte vivante » comme thème romanesque de l’Antiquité au Moyen Âge 43 1.1. La « morte vivante » dans les romans grecs ................................................ 43 1.2. La « morte vivante » dans les romans byzantins ......................................... 47 1.3. La « morte vivante » dans l’Historia Apollonii regis Tyri .......................... 52 2. Le voyage de la « morte vivante » d’une culture à une autre .............................. 53 3. Passage entre diverses cultures : l’Historia Apollonii regis Tyri .......................... 58 3.1. Au carrefour du roman grec et de l’hagiographie ....................................... 58 3.2. Énigmes, songes et mensonges. L’Historia Apollonii regis Tyri et le Perceforest .................................................................................................. 65 IV. LA « MORTE VIVANTE » DANS LE RÉCIT MÉDIÉVAL 1. : « RÉCITS ANTI-TRISTANIENS » 1. Marie de France : Eliduc ......................................................................................... 73 1.1. Analyse ........................................................................................................ 73 1.2. Sagesse animale et herbe médicinale .......................................................... 96 2. Chrétien de Troyes : Cligès ..................................................................................... 107 2.1. Analyse ........................................................................................................ 107 2.2. La « morte vivante » dans le Cligès et le roman grec ................................. 116 3. Amadas et Ydoine ...................................................................................................... 127 3.1. Analyse ........................................................................................................ 127 4. L’histoire de Néronès et Nestor (Perceforest) ........................................................ 153 4.1. Analyse ........................................................................................................ 153 4.2. Non-dit et récit multiplié. Les (men)songes de Néronès ............................. 163 4 V. LA « MORTE VIVANTE » DANS LE RÉCIT MÉDIÉVAL 2. : « BELLES AU BOIS DORMANT MEDIEVALES » 1. L’histoire de Troïlus et Zellandine (Perceforest) ................................................... 172 1.1. Analyse ........................................................................................................ 172 1.2. Les deux variantes de la « morte vivante » dans Perceforest ..................... 189 2. Blandí de Cornualha ................................................................................................. 192 2.1. Analyse ........................................................................................................ 192 3. Frayre de Joy e Sor de Plaser ................................................................................... 204 3.1. Analyse ........................................................................................................ 204 VI. CONCLUSION ........................................................................................................... 224 VII. BIBLIOGRAPHIE ..................................................................................................... 227 VIII. ANNEXES ............................................................................................................... 235 SYNTHÈSE EN HONGROIS ............................................................................................... 264 5 I. PRÉFACE À première vue, personne ne songerait à établir un rapport entre Roméo et Juliette de Shakespeare et La Belle au Bois dormant de Charles Perrault, deux classiques du patrimoine littéraire mondial. Elles possèdent pourtant toutes deux un certain motif qui les lie beaucoup plus étroitement l’une à l’autre qu’on ne le penserait. D’une part Juliette devenue fausse morte grâce à un breuvage somnifère pour éviter un mariage non voulu, puis enterrée vivante, d’autre part la belle princesse étendue sur un lit magnifique dans une tour inaccessible, plongée dans un sommeil léthargique dont seul le prince charmant peut la sortir, autrement dit la « vivante ensevelie » et la « belle endormie », deux thèmes presque inséparables dans le récit médiéval français et occitan. Ces deux thèmes souvent entremêlés et renouvelés sous diverses formes ont longtemps connu un développement tout à fait parallèle. Il s’agit en effet de deux variantes du même motif, celui de la « morte vivante ». La différence essentielle entre les deux thèmes est la suivante : dans le premier thème, celui de la « vivante ensevelie », l’héroïne qui donne l’apparence complète d’une morte est même mise au tombeau d’où elle finit par s’échapper, l’accent est donc mis sur la mort. Dans plusieurs récits ce motif se lie au thème du mariage non voulu et / ou à celui du triangle amoureux. Dans le deuxième thème, celui de la « belle endormie », c’est sur l’apparence miraculeuse de vie qu’insiste le récit. Celle-ci permet de penser plutôt à un sommeil magique qu’à la mort : une jeune fille plongée dans une léthargie profonde, dont la beauté et la fraîcheur de corps ne s’altèrent pas malgré le temps qui passe, est étendue dans un endroit extraordinaire pénétré de surnaturel et dont le complet isolement ne peut être rompu que par les seuls élus. Ce second thème va fournir le motif central du futur conte de « La Belle au Bois dormant » dont les récits médiévaux que je présente dans mon étude offrent sans doute les premiers représentants. Dans mon étude j’ai cherché avant tout à décrire la nature et les caractéristiques essentielles de ces thèmes narratifs en m’efforçant d’en établir une typologie fondée sur des définitions aussi précises que possible et une analyse du lexique. Une fois cette tâche accomplie, j’ai entrepris d’analyser selon les critères établis chacune des œuvres contenant ces thèmes. En ce qui concerne le terme « récit » désignant l’ensemble des textes constituant le corpus de la présente étude, cela demande peut-être quelque explication. Certes, le terme « roman courtois » serait de plusieurs points de vue plus logique, pouvant en même temps justifier ma préférence de mettre en parallèle avant tout les occurrences françaises et occitanes du motif de la « morte vivante » avec les préfigurations des romans grecs et byzantins. 6 Cependant, à propos de Frayre de Joy e Sor de Plaser, il serait plus juste de parler de « nouvelle ». Ou bien, quant à Eliduc qui, bien que par sa longueur et la complexité de son histoire soit sans doute proche d’un roman, il est traditionnellement appelé « lai ». Le langage de ces œuvres ne simplifie pas non plus le choix d’un terme, car bien que la plupart de ces ouvrages soient écrits en vers, l’on pourrait donc les appeler « poèmes narratifs », il n’en est pas pour Perceforest, roman écrit en prose. Le mot « récit » voudrait donc tout simplement dire « narration » ou « histoire », ce qui me semble un compromis adéquat, apte à renfermer toutes les œuvres citées de différents genres et langage. Dans mes investigations, sans vouloir m’intéresser à la filiation précise entre les œuvres en question ou déceler de nouvelles sources possibles pour la littérature courtoise, j’ai tout de même tenté de retracer le cheminement long et complexe du thème de la « morte vivante » à partir des romans grecs de l’époque hellénistique en passant par leurs héritiers byzantins du XIIe siècle jusqu’à une œuvre écrite en latin au Ve siècle, l’Histoire d’Apollonius de Tyr, qui est au carrefour du roman grec et de la littérature hagiographique, et dans laquelle non seulement les auteurs des romans courtois mais aussi ceux des vies de saints, notamment celui de la Légende dorée, ont visiblement puisé pour le motif de la « morte vivante ». Quant à la littérature française et occitane du Moyen Âge, c’est dans deux types de récits que l’on peut retrouver le motif de la « morte vivante » : d’une part dans les récits que j’ai dénommés « anti-tristaniens » (Eliduc, Cligès, Amadas et Ydoine, l’histoire de Néronès et Nestor dans Perceforest), d’autre part dans les histoires du type de la « Belle au Bois dormant » (l’histoire de Troïlus et Zellandine dans Perceforest, Blandí de Cornualha, Frayre de Joy e Sor de Plaser). Pour ce qui est du premier groupe, j’entends par « récits anti- tristaniens » toutes les œuvres médiévales qui ont comme noyau de leur intrigue la problématique du Tristan et Iseut, c’est-à-dire le conflit entre l’amour et la contrainte d’un mariage non voulu, mais qui permettent en même temps d’éviter l’adultère et de mener l’histoire Ŕ au lieu d’une tragédie Ŕ vers une fin heureuse. Car, suite à l’apparition de la légende celte de Tristan et Iseut dans la littérature française et à son succès ambivalent, on peut apercevoir une certaine contre-tendance : nombreux récits tentent Ŕ explicitement ou non Ŕ de résoudre la problématique essentielle de cette histoire (on parle de succès ambivalent car d’une part cette légende est devenue très vite un sujet littéraire récurrent et populaire à l’époque, mais d’autre part avec son thème central, l’amour adultère, elle a visiblement choqué le public contemporain). Curieusement, dans ces récits, le moment clé qui ménage un dénouement heureux est presque sans exception la fausse mort de l’héroïne. Que ce soit volontaire (comme dans Cligès ou dans l’histoire de Néronès et Nestor du Perceforest) ou non 7 (comme dans Eliduc), l’effet est toujours le même : l’intrigue peut sortir de l’impasse et les amants peuvent s’aimer et vivre ensemble sans obstacles. (C’est seulement dans Amadas et Ydoine que le motif de la fausse mort ne joue pas de rôle essentiel, il n’y manque tout de même pas non plus.) Dans le deuxième type de récits, celui des « Belles au Bois dormant médiévales », le motif de la « morte vivante » apparaît sous la forme de la « belle endormie » et devient (dans deux histoires sur trois) le sujet central de toute l’intrigue. Dans l’épisode sur Zellandine endormie du Perceforest, ainsi que dans Frayre de Joy e Sor de Plaser, l’histoire est basée uniquement sur le thème de la mort apparente d’une jeune fille qu’un chevalier (ou un prince) fréquente secrètement. Visites furtives dont la jeune fille aura bientôt le « fruit » encore dans son état inconscient, c’est-à-dire en plein sommeil elle va accoucher d’un enfant. Élément qui sera plus tard complètement omis dans les versions modernes. À pâle reflet, ce thème réapparaît de manière sommaire encore dans le roman de Blandí de Cornualha. Le thème de la « Belle au Bois dormant » sera évidemment apprécié même plus tard, dans les époques suivantes. Cependant, comme la question de la postérité de ce thème littéraire ne faisait pas l’objet de mes investigations, j’ai laissé de côté toutes versions postérieures, notamment le conte de Giambattista Basile (1575-1632), intitulé Sole Luna e Talia, ou celle de Charles Perrault. Mon étude des textes cités et ma recherche concernant les transformations de ce motif ancien vont en outre me permettre de mettre en valeur l’ingéniosité des auteurs français. En effet, c’est grâce à leur art de romanciers que les motifs étudiés acquièrent des formes dont le degré d’achèvement permettra l’émergence de classiques inoubliables comme ceux déjà cités de Shakespeare et Perrault. 8 II. PARCOURS LINGUISTIQUE 1. La définition et la typologie du motif de la « morte vivante » 1.1. Introduction : La « vivante ensevelie » : « puis qu’ele l’avra abevree / d’un boivre qui la fera froide, / descoloree, pale et roide / et sanz parole et sanz alainne, / et si estera vive et sainne / ne bien ne mal ne sentira / ne ja rien ne li grevera / d’un jor ne d’une nuit antiere, / n’en sepolture ne an biere. » (Cligès, v. 5442-5450) La « belle endormie » : « Con vivent era fresqu’e bella, / E morta pus beyla .C. tans, / E con era l’emperi grans / E-l loch ab encantament fayt » (Frayre de Joy e Sor de Plaser, v. 120-123) Avant de passer à l’analyse concrète des récits en question, il semble tout d’abord utile de donner quelques précisions sur le motif de la « morte vivante ». Ce motif est lié évidemment dans un sens plus général à celui de la « fausse mort » qui est également à préciser, car on désigne par ce terme des scènes très diverses. En outre, il n’existe pas non plus de terminologie précise et fixée : les expressions « mort apparente », « léthargie », « sommeil léthargique », « catalepsie » ou « mort feinte » etc. sont également utilisées sans faire pourtant aucune distinction. D’abord, nous essayerons donc de donner une proposition concernant la typologie et la terminologie du motif de la « fausse mort », puis de définir l’une de ses sous- catégories, le thème de la « morte vivante » faisant l’objet de nos investigations, en éclaircissant les traits caractéristiques de celui-ci. Pour cette tâche, notre point de départ est de revoir les ouvrages et les études qui traitent du motif de la « fausse mort » en tant qu’élément romanesque. Nous allons considérer tout d’abord les études qui abordent les thèmes typiques des romans grecs et byzantins. Car visiblement le motif de la « fausse mort » comme élément romanesque, en ce qui concerne la littérature européenne, apparaît pour la première fois et peut-être même de la façon la plus marquante dans ces œuvres, dont il semble être un vrai topos. Ensuite, nous allons évidemment passer aux études traitant de ce sujet dans le domaine de la littérature médiévale française. Dans notre enquête, nous allons avant tout nous intéresser à la terminologie utilisée par la critique, à laquelle nous allons emprunter quelques- uns des termes pour créer notre propre terminologie. Puis, nous allons tenter d’établir une 9 certaine typologie de notre thème. Quant aux notions de motif et thème, bien que J.-J. Vincensini propose de faire la distinction entre les deux, ici nous nous permettons de les utiliser comme de simples synonymes l’un de l’autre.1 Tout d’abord c’est le catalogue de H. Hunger2 qu’il faut citer, regroupant en 12 points les thèmes typiques des romans grecs et byzantins. Dans le point no 8 nous retrouvons le motif de la « fausse mort » (« Scheintod ») parmi d’autres thèmes caractéristiques relatifs à la mort et aux actes de violence, tels que « Mord, Folterungen, Grausamkeiten aller Art » (« Assassinats, tortures et cruautés de toutes sortes »), « Giftmord » (« Empoisonnement »), « Selbstmord » (« Suicide »). H. Hunger n’entreprend pas de définir les différents motifs, il les rassemble tout simplement en renvoyant à des exemples tirés des romans grecs et byzantins. Si cette liste est certes très utile et précieuse pour les recherches de motif sur le plan des romans grecs et byzantins, il est tout de même à remarquer que cela ne peut nous offrir qu’un point de départ, car la classification, nous semble-t-il, est parfois assez arbitraire et les références sont incomplètes. En effet, étant donné que l’étude de H. Hunger est avant tout orientée vers les romans byzantins, l’auteur n’indique les lieux précis des citations que pour ceux-ci. Il en résulte qu’il n’est pas toujours évident de savoir à quelle scène il fait référence concernant les romans grecs. Bien que parfois l’on ne puisse que supposer à quel moment du récit H. Hunger pense exactement, il paraît tout de même clair que ce qu’il entend par « Scheintod » diffère de notre notion. Dans sa classification il ne considère pas comme « Scheintod » par exemple le cas où Rhodanthé dans le roman de Théodore Prodrome (Rhodanthé et Dosiclès) devient paralysée3, mais il le range tout simplement dans le type du « Giftmord » (« Empoisonnement »). Cette classification semble d’une part tout à fait justifiée, car l’état paralytique de Rhodanthé est effectivement causé par un poison. Mais l’empoisonnement n’est que le moyen, tandis que le « résultat », c’est-à-dire la paralysie Ŕ qui peut être, à notre avis, considérée comme une sorte de catalepsie (c’est ce que souligne également le terme grec « »4 qui paraît un équivalent parfait du terme français « morte vivante ») Ŕ se range au « Scheintod ». D’ailleurs, selon la logique de H. Hunger, l’exemple d’Anthia des Éphésiaques de Xénophon d’Éphèse5 devrait être rangé dans le « Giftmord » (il l’a mis en effet au « Scheintod »), car la fausse mort de cette jeune fille est 1 « Il convient de distinguer les notions si souvent confondues de thème et de motif. L’idée est qu’une configuration peut exprimer un ou plusieurs thèmes différents … d’où elle tire sa signification spécifique. » J.-J. Vincensini, Motifs et thèmes du récit médiéval, Paris, Nathan, 2000, p. 68. 2 H. Hunger, Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner, Bd. II., München, 1978, p. 123-125. 3 Théodore Prodrome, Rhodanthé et Dosiclès, VIII, 428-530. 4 Théodore Prodrome, Rhodanthé et Dosiclès, VIII, 496. 5 Xénophon d’Éphèse, Les Éphésiaques, Livre III, 6-8. 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.