Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 RECHTSPRECHUNG DER BOARDS OF APPEAL AND LA JURISPRUDENCE DES BESCHWERDEKAMMERN UND ENLARGED BOARD OF APPEAL CHAMBRES DE RECOURS ET DER GROSSEN BESCHWERDE- CASE LAW 2017 DE LA GRANDE CHAMBRE DE KAMMER 2017 RECOURS EN 2017 I. PATENTIERBARKEIT I. PATENTABILITY I. BREVETABILITÉ A. Ausnahmen von der A. Exceptions to patentability A. Exceptions à la brevetabilité Patentierbarkeit 1. Im Wesentlichen biologische 1. Essentially biological processes 1. Procédés essentiellement Verfahren zur Züchtung von Pflanzen for the production of plants biologiques d'obtention de végétaux (Rechtsprechung der Beschwerde- (Case Law of the Boards of Appeal, 8th (Jurisprudence des chambres de kammern, 8. Aufl. 2016 ("CLB"), ed. 2016 ("CLB"), I.B.3.3.2) recours, 8e éd. 2016 ("CLB"), I.B.3.3.2) I.B.3.3.2) In der Sache T 2323/11 betraf die In T 2323/11 the invention concerned Dans l'affaire T 2323/11, l'invention Erfindung die Entfernung uner- the removal of unwanted sequences consistait à enlever les séquences wünschter Sequenzen aus dem Genom from the genome of transgenic plants indésirables du génome de végétaux transgener Pflanzen, die ein einge- which comprised an introduced gene for transgéniques dans lesquels on avait fügtes Gen für ein agronomisch an agronomically valuable trait. The introduit un gène responsable d'un wertvolles Merkmal aufweisen. Das claimed method concerned the sexual caractère avantageux sur le plan beanspruchte Verfahren beinhaltet die crossing of two distinct transgenic agronomique. La méthode revendiquée geschlechtliche Kreuzung von zwei parent plants. The first transgenic impliquait le croisement par voie verschiedenen transgenen Eltern- parent plant contained, besides sexuée de deux parents transgéniques pflanzen. Die erste transgene Eltern- sequences of interest conferring a distincts. Le premier parent pflanze enthält neben gewünschten particular trait on the B. plant, an transgénique contenait dans son Sequenzen, die der Pflanze ein undesired gene sequence in its genome génome, en sus des séquences bestimmtes Merkmal verleihen, auch ("target gene"). The second transgenic intéressantes qui conféraient un eine unerwünschte Gensequenz in parent plant comprised a transgene caractère particulier au végétal, une ihrem Genom ("Zielgen"). Die zweite encoding a particular sequence-specific séquence génétique indésirable (ci- transgene Elternpflanze enthält ein DNA endonuclease which, when après dénommée le "gène cible"). Le Transgen, das für eine bestimmte expressed in a cell which comprised the deuxième parent transgénique sequenzspezifische DNA-Endonu- "target gene" in its genome, irreversibly comportait un transgène codant une klease codiert und das bei Expression excised this target gene from the endonucléase d'ADN, spécifique à une in einer Zelle, die das "Zielgen" in ihrem genome. From such crosses, certaine séquence, qui, lorsqu'elle était Genom aufweist, dieses Zielgen irrever- descending plants could be isolated exprimée dans une cellule comportant sibel aus dem Genom herausschneidet. which lacked the "target gene" le gène cible, supprimait Aus solchen Pflanzenkreuzungen sequences in their genome. Claim 1 irréversiblement ce gène cible du können Nachkommen isoliert werden, was directed to those steps in the génome. À partir de tels croisements, il die die Zielgensequenzen in ihrem production process of a transgenic plant était possible d'isoler les descendants Genom nicht aufweisen. Anspruch 1 ist which involved the crossing of two dont le génome ne contenait pas les auf die Verfahrensschritte zur particular plants and the generation of « gène cible » marqueurs. La Herstellung einer transgenen Pflanze first generation descendants thereof revendication 1 avait pour objet les gerichtet, die die Kreuzung von zwei and the isolation and selection of those étapes du procédé d'obtention d'un bestimmten Pflanzen, die Erzeugung descendants which had lost the végétal transgénique qui impliquaient le der ersten Generationen von Nach- unwanted sequences in their genome. croisement de deux végétaux kommen sowie die Isolierung und Accordingly, the board considered that particuliers et l'obtention d'une première Selektion derjenigen Nachkommen Art. 53(b) EPC and decisions G 2/07 génération de descendants, ainsi que umfassen, die die unerwünschten (OJ 2012, 130) and G 1/08 (OJ 2012, l'isolation et la sélection des Sequenzen in ihrem Genom nicht mehr 206) were applicable. In G 2/07 and descendants dont le génome avait aufweisen. Entsprechend befand die G 1/08 the Enlarged Board considered perdu les séquences indésirables. Par Kammer, dass Art. 53 b) EPÜ und die that, under Art. 53(b) EPC, excluded conséquent, la chambre a considéré Entscheidungen G 2/07 (ABl. 2012, processes were characterised by the que l'art. 53b) CBE ainsi que les 130) und G 1/08 (ABl. 2012, 206) fact that the traits of the plants resulting décisions G 2/07 (JO 2012, 130) et Anwendung finden. In G 2/07 und from the crossing were determined by G 1/08 (JO 2012, 206) étaient G 1/08 hatte die Große Beschwerde- the underlying natural phenomenon of applicables. Dans lesdites décisions, la kammer erläutert, dass sich gemäß meiosis. This phenomenon determined Grande Chambre a affirmé qu'en vertu Art. 53 b) EPÜ die ausgeschlossenen the genetic make-up of the plants de l'art. 53b) CBE, les procédés exclus Verfahren dadurch auszeichneten, dass produced, and the breeding result was se définissent par le fait que les die Merkmale der aus der Kreuzung achieved by the breeder's selection of caractères des végétaux issus du hervorgehenden Pflanzen durch das plants having the desired traits. The croisement dépendent du phénomène zugrunde liegende natürliche appellant argued that, in the claimed naturel sous-jacent de la méiose. Celui- Phänomen der Meiose determiniert method, the step of the excision of the ci détermine la composition génétique würden. Dieses Phänomen bestimme target gene was not the result of des végétaux obtenus, tandis que le das Erbgut der gezüchteten Pflanzen, meiosis and the mixing of the parental résultat de l'opération découle de la und das Zuchtergebnis werde durch die genes, but that this process step took sélection, par l'obtenteur, des végétaux vom Züchter vorgenommene Selektion place at mitotic stages after the mixing ayant les caractères souhaités. Le der Pflanzen mit einem oder mehreren of the genes and the formation of the requérant a fait valoir que, dans la 2 Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 gewünschten Merkmalen erreicht. Der zygote. The appellant therefore méthode revendiquée, l'étape du Beschwerdeführer argumentierte, dass considered that the claimed method fell procédé consistant à exciser le gène in dem beanspruchten Verfahren der under the exception made in G 2/07 cible ne résultait pas d'une méiose ou Schritt des Ausschneidens des Zielgens and G 1/08, namely: "[i]f, however, such du mélange des gènes parentaux, mais nicht das Ergebnis der Meiose und des a process contains within the steps of intervenait pendant les phases de la Mischens der Elterngene sei, sondern sexually crossing and selecting an mitose qui suivent le mélange des dass dieser Verfahrensschritt im additional step of a technical nature, gènes et la formation du zygote. Il a Stadium der Mitose nach dem Mischen which step by itself introduces a trait donc estimé que la méthode der Gene und der Bildung der Zygote into the genome or modifies a trait in revendiquée était couverte par erfolge. Der Beschwerdeführer war the genome of the plant produced, so l'exception, prévue dans les décisions deshalb der Ansicht, dass das that the introduction or modification of G 2/07 et G 2/08, selon laquelle "un beanspruchte Verfahren unter die in that trait is not the result of the mixing of procédé n'est pas exclu de la G 2/07 und G 1/08 getroffene the genes of the plants chosen for brevetabilité en vertu de l'art. 53b) CBE Ausnahme falle, die besagt: "Enthält ein sexual crossing, then the process is not s'il contient, dans le cadre des étapes solches Verfahren jedoch innerhalb der excluded from patentability under de croisement par voie sexuée et de Schritte der geschlechtlichen Kreuzung Art. 53(b) EPC". The board stated that sélection, une étape supplémentaire de und Selektion einen zusätzlichen while the factual excision of the target nature technique qui, de façon technischen Verfahrensschritt, der gene occurred after the zygote had autonome, introduit un caractère dans selbst ein Merkmal in das Genom der been formed, the presence (or le génome ou modifie un caractère gezüchteten Pflanze einführt oder ein absence) of the features in the dans le génome du végétal obtenu, de Merkmal in deren Genom modifiziert, genomes of the respective gametes telle sorte que l'introduction ou la sodass die Einführung oder Modifi- which fused to generate the desired modification de ce caractère ne résulte zierung dieses Merkmals nicht durch zygote, and thus the plant resulting pas du mélange des gènes des das Mischen der Gene der zur from the crossing, was determined by végétaux choisis pour le croisement par geschlechtlichen Kreuzung ausge- meiosis. It therefore considered that the voie sexuée." La chambre a affirmé wählten Pflanzen zustande kommt, so trait of the excision of the target gene quant à elle que si l'excision du gène ist das Verfahren nicht nach Art. 53 b) was the result of the crossing of the cible intervenait effectivement après la EPÜ von der Patentierbarkeit ausge- parent plants and was determined by formation du zygote, la présence (ou schlossen." Die Kammer erklärte, dass the underlying natural phenomenon of l'absence) des caractéristiques en das tatsächliche Ausschneiden des meiosis, as the latter determines the question dans les génomes des Zielgens zwar nach der Bildung der genetic make-up of the plants gamètes respectifs, lesquels Zygote erfolgt, das Vorliegen (oder produced. The claimed method was fusionnaient pour générer le zygote Fehlen) der Merkmale in den Genomen thus excluded from patentability. souhaité (et donc le végétal résultant du der einzelnen Keimzellen, die durch croisement), était bien déterminée par Verschmelzung die gewünschte Zygote la méiose. La chambre a dès lors und damit die aus der Kreuzung estimé que l'excision du gène cible resultierende Pflanze hervorbringen, résultait du croisement des parents et jedoch durch die Meiose determiniert dépendait du phénomène naturel sous- wird. Das Merkmal des Ausschneidens jacent de la méiose, puisque c'est ce des Zielgens gehe daher aus der phénomène qui détermine la Kreuzung der Elternpflanzen hervor und composition génétique des végétaux wird durch das zugrunde liegende obtenus. La méthode revendiquée était natürliche Phänomen der Meiose dès lors exclue de la brevetabilité. determiniert, weil Letztere das Erbgut der gezüchteten Pflanzen bestimme. Das beanspruchte Verfahren war somit von der Patentierbarkeit ausge- nommen. 2. Therapeutische Verfahren 2. Therapeutic methods 2. Méthodes de traitement thérapeutique 2.1 Verfahren mit sowohl 2.1 Methods with both therapeutic 2.1 Méthode ayant des indications à therapeutischer als auch nicht and non-therapeutic indications la fois thérapeutiques et non therapeutischer Wirkung thérapeutiques (CLB, I.B.4.4.2) (CLB, I.B.4.4.2) (CLB, I.B.4.4.2) In T 158/13 betrafen die Ansprüche die In T 158/13 the claims were directed to Dans l'affaire T 158/13, les nicht therapeutische Verwendung einer the non-therapeutic use of a stimulative revendications portaient sur une stimulierenden Duftstoffzusammen- perfume composition "for releasing utilisation non thérapeutique d'une setzung "zur Befreiung von Personen persons from a physiological mental composition de parfum stimulante von einem physiologischen mentalen condition of sleepiness, sense of fatigue destinée à libérer des personnes d'un Zustand der Schläfrigkeit, des Gefühls and inactivity in daily life, and for état mental physiologique de von Ermüdung und Inaktivität im refreshing and activating their mental somnolence, d'un état de fatigue et täglichen Leben und zur Erfrischung condition". The opposition division d'une inactivité dans la vie quotidienne, und Aktivierung von deren mentalem found that the subject-matter met the ainsi qu'à raviver et activer leur état Zustand". Die Einspruchsabteilung requirements of Art. 53(c) EPC, since it mental. La division d'opposition a hatte befunden, dass der Gegenstand was possible to clearly distinguish estimé que l'objet n'était pas exclu de la den Erfordernissen des Art. 53 c) EPÜ between a non-therapeutic and a brevetabilité en vertu de l'art. 53c) CBE 3 Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 entspreche, weil es möglich sei, klar therapeutic use of the stimulative puisqu'il était possible d'établir une zwischen einer nicht therapeutischen perfume in question because it was distinction claire entre l'utilisation und einer therapeutischen Verwendung possible to distinguish between persons thérapeutique et non thérapeutique du des betreffenden stimulierenden that only had little sleep and those who parfum stimulant en cause. Elle a Duftstoffs zu differenzieren, denn man suffered from chronic fatigue or estimé que l'on pouvait distinguer une könne unterscheiden zwischen depression, and consequently the non- personne ayant simplement peu dormi Personen, die nur wenig schliefen und therapeutic use arose from a proper d'une personne souffrant de fatigue solchen, die unter chronischer Ermü- selection of persons on which the chronique ou de dépression. dung oder Depressionen litten. Folglich stimulative perfume was used. L'utilisation non thérapeutique ergebe sich die nicht therapeutische However, the appellant pointed out that dépendait donc de la sélection correcte Verwendung aus der richtigen Selektion it was not possible to distinguish des personnes sur lesquelles le parfum der Personen, an denen der stimu- between a therapeutic or non- stimulant était utilisé. Le requérant a lierende Duftstoff angewandt werde. therapeutic use of the stimulative toutefois fait observer qu'il était Der Beschwerdeführer erklärte jedoch, perfume composition, since the way of impossible de distinguer l'utilisation dass es unmöglich sei, zwischen einer administering the composition was the thérapeutique de l'utilisation non therapeutischen und einer nicht thera- same for a therapeutic and a non- thérapeutique de la composition de peutischen Verwendung der stimulie- therapeutic use. Moreover, the claimed parfum stimulante puisque le mode renden Duftstoffzusammensetzung zu use covered at least some mental d'administration de la composition était unterscheiden, weil die Verabrei- conditions, such as sleepiness, that identique dans les deux cas. En outre, chungsform der Zusammensetzung bei might or might not be of a pathological l'utilisation revendiquée couvrait au der therapeutischen und der nicht nature. moins certains états mentaux, tels que therapeutischen Verwendung dieselbe la somnolence, qui pouvaient être ou ne sei. Ferner decke die beanspruchte pas être de nature pathologique. Verwendung zumindest einige mentale Zustände wie etwa Schläfrigkeit ab, die pathologischer Art sein könnten oder nicht. Laut der Rechtsprechung der According to the case law of the boards Selon la jurisprudence des chambres Beschwerdekammern kann klar of appeal a clear distinction between a de recours, il est possible d'établir une zwischen einer therapeutischen und therapeutic and a non-therapeutic use distinction claire entre utilisation einer nicht therapeutischen Verwen- was possible if the group of persons thérapeutique et non thérapeutique si le dung unterschieden werden, wenn die treated could be clearly identified as groupe de personnes traité peut être Gruppe der behandelten Personen healthy or as suffering from a clairement identifié comme étant soit en eindeutig als gesund oder als an einem pathological condition (T 469/94). In the bonne santé, soit atteint d'une pathologischen Zustand leidend identi- present case at least, the sleepiness or pathologie (T 469/94). Dans l'affaire en fiziert werden kann (T 469/94). Im inactivity in daily life might not only be a cause, il se pouvait que la somnolence vorliegenden Fall kann zumindest die physiological condition but might also ou l'inactivité dans la vie quotidienne, à Schläfrigkeit oder die Inaktivität im arise from a pathological condition. tout le moins, ne relèvent pas täglichen Leben nicht nur ein physio- Without a clear and unambiguous uniquement d'un état physiologique logischer Zustand sein, sondern kann distinction between a physiological and mais découlent d'une pathologie. Sans auch auf einem pathologischen Zustand a pathological nature of a person's distinction claire et non ambiguë entre beruhen. Ohne klare und eindeutige mental condition, a clear distinction l'origine physiologique ou pathologique Unterscheidung zwischen dem physio- between therapeutic and non- de l'état mental d'une personne, il est logischen und dem pathologischen therapeutic use was also impossible. également impossible de distinguer Charakter eines mentalen Zustands The mere reference to the claimed use clairement une utilisation thérapeutique einer Person ist eine klare Unterschei- being a "non-therapeutic" use did not, d'une utilisation non thérapeutique. Le dung zwischen der therapeutischen und therefore, exclude the therapeutic use. simple fait de qualifier l'utilisation de der nicht therapeutischen Verwendung Since for the use for some of the "non thérapeutique" n'exclut donc pas ebenfalls nicht möglich. Die bloße claimed mental conditions a clear l'utilisation thérapeutique. Compte tenu Bezugnahme auf die beanspruchte distinction between therapeutic and de l'impossibilité d'établir une distinction Verwendung als "nicht therapeutisch" non-therapeutic use could not be made claire entre l'utilisation thérapeutique et schließt deshalb die therapeutische the requirements of Art. 53(c) EPC non thérapeutique pour certains des Verwendung nicht aus. Da für die were not fulfilled. états mentaux revendiqués, l'invention Verwendung bei einigen der bean- tombe sous le coup de l'exception spruchten mentalen Zustände nicht klar prévue à l'art. 53c) CBE. zwischen der therapeutischen und der nicht therapeutischen Verwendung unterschieden werden kann, sind die Erfordernisse des Art. 53 c) EPÜ nicht erfüllt. In T 44/12 hatte der Patentinhaber die In T 44/12 the appeal of the patent Dans l'affaire T 44/12, le recours formé Entscheidung der Einspruchsabteilung proprietor was against the decision of par le titulaire du brevet était dirigé angefochten, das Patent als Verfahren the opposition division to revoke the contre la décision de la division zur therapeutischen Behandlung des patent as a method for treatment of the d'opposition de révoquer le brevet au menschlichen Körpers gemäß Art. 53 c) human body by therapy pursuant to motif qu'il avait pour objet une méthode EPÜ zu widerrufen. Die Einspruchs- Art. 53(c) EPC. The opposition division de traitement thérapeutique du corps abteilung und die Beschwerdegegner and the respondents (opponents) humain au sens de l'art. 53c) CBE. La (Einsprechenden) waren der Ansicht, considered that the step "initiating the division d'opposition et les intimés 4 Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 dass der Schritt aus Anspruch 2 pumping sequence to cause the fluid to (opposants) ont estimé que l'étape de "Starten der Pumpsequenz, um zu flow into the fluid line" of claim 2 was a la revendication 2 relative à "l'amorçage bewirken, dass das Fluid in die Fluid- therapeutic step because it changed the de la séquence de pompage de façon à leitung fließt" ein therapeutischer Schritt patient's status through the injection of amener le fluide à s'écouler dans la sei, weil er den Zustand des Patienten medicine. Claim 1, for "a method of conduite de fluide" était une étape durch Injektion eines Arzneimittels automatically detecting an occlusion in thérapeutique en ce qu'elle modifiait verändere. Der Anspruch 1, "Verfahren a downstream fluid line of a medical l'état du patient par l'injection d'un zum automatischen Erkennen einer pumping system", was also deemed to médicament. La revendication 1, qui Okklusion in einer stromabwärts fall under Art. 53(c) EPC, because it s'énonçait comme suit : "Procédé de gerichteten Fluidleitung eines medizi- encompassed the surgical step of détection automatique d'une occlusion nischen Pumpsystems", falle ebenfalls placing the infusion needle and the dans une conduite de fluide en aval unter Art. 53 c) EPÜ, weil er bei der therapeutic step of pumping medicine d'un système de pompage médical", a Ausführung des beanspruchten into the patient during the execution of également été considérée comme Verfahrens den chirurgischen Schritt, the claimed method. The board tombant sous le coup de l'exclusion die Infusionsnadel zu platzieren, und disagreed. According to the board, prévue à l'art. 53c) CBE au motif qu'elle den therapeutischen Schritt, dem whether or not a method was to be englobait l'étape chirurgicale consistant Patienten ein Arzneimittel zu injizieren, considered a method for treatment of à poser l'aiguille de perfusion et l'étape umfasse. Die Kammer stimmte dem the human body by therapy was thérapeutique consistant à pomper le nicht zu. Ob ein Verfahren als determined by the existence of a médicament dans le corps du patient Verfahren zur therapeutischen Behand- functional link or a direct influence of lors de la mise en œuvre de la méthode lung des menschlichen Körpers zu the method claimed in itself on a given revendiquée. La chambre n'était pas de betrachten ist, bestimmt sich - so die therapy, such that the medical doctor's cet avis. Selon elle, la question de Kammer - daran, ob ein funktioneller freedom of choice and of practice in this savoir si une méthode doit être Zusammenhang oder ein direkter respect was hindered. The board considérée ou non comme une Einfluss des beanspruchten Verfahrens considered that this was not the case méthode de traitement thérapeutique als solches auf eine bestimmte for the present method claims. The du corps humain dépend de l'existence Therapie besteht, sodass der Arzt hier necessary puncturing of the patient to d'un lien fonctionnel entre la méthode in seiner Therapiefreiheit behindert connect him to the pumping system revendiquée en tant que telle et un wird. Die Kammer ist der Ansicht, dass was irrelevant for the question of traitement donné (ou d'une incidence dies für die vorliegenden Verfahrens- whether or not the method falls under directe de ladite méthode sur le ansprüche nicht zutrifft. Die erforder- the exceptions to patentability pursuant traitement), qui entrave la liberté de liche Punktion des Patienten, um ihn to Art. 53(c) EPC. Hence, in the present choix et la pratique du médecin à cet mit dem Pumpsystem zu verbinden, ist case the board considered that the égard. La chambre a estimé que tel für die Frage irrelevant, ob das subject-matter of claims 1 and 2 only n'était pas le cas des revendications de Verfahren unter die Ausschluss- concerned the operation of a device, méthode en question. La ponction, regelung nach Art. 53 c) EPÜ fällt. without any functional link to the effects étape nécessaire pour relier le patient Daher ist die Kammer im vorliegenden of the device on the body, and so the au système de pompage, était sans Fall der Auffassung, dass der method did not fall under the exception incidence sur la question de savoir si la Gegenstand der Ansprüche 1 und 2 to patentability pursuant to Art. 53(c) méthode tombait sous le coup de lediglich den Betrieb eines Geräts EPC concerning methods for treatment l'exception à la brevetabilité prévue par betrifft und keinen funktionellen of the human body by therapy or by l'art. 53c) CBE. La chambre a considéré Zusammenhang mit den Wirkungen des surgery. que, dans l'affaire en cause, l'objet des Geräts auf den Körper aufweist, sodass revendications 1 et 2 portait seulement das Verfahren nicht unter den sur le fonctionnement d'un dispositif Ausschlusstatbestand nach Art. 53 c) n'ayant aucun rapport fonctionnel avec EPÜ über Verfahren zur therapeu- les effets produits par le dispositif sur le tischen oder chirurgischen Behandlung corps si bien que la méthode des menschlichen Körpers fällt. revendiquée ne tombait pas sous le coup de l'exclusion de la brevetabilité, en vertu de l'art. 53c) CBE, des méthodes de traitement thérapeutique ou chirurgical du corps humain. B. Neuheit B. Novelty B. Nouveauté 1. Stand der Technik 1. State of the art 1. État de la technique (CLB, I.C.2) (CLB, I.C.2) (CLB, I.C.2) Im Ex-parte-Fall T 1090/12 verwies der In ex parte case T1090/12, the Dans l'affaire ex parte T 1090/12, le Beschwerdeführer auf Abschnitt G-VII, appellant drew attention to the requérant a attiré l'attention sur le point 3.1 der Richtlinien ("Eine Behauptung, Guidelines G-VII, 3.1, which reads: "an G-VII, 3.1 des Directives, selon lequel dass etwas allgemeines Fachwissen ist, assertion that something is common "[i]l ne convient […] de prouver (par braucht nur dann belegt zu werden general knowledge need only be exemple en citant un manuel) qu'une (z. B. durch ein Handbuch), wenn dies backed by documentary evidence (for chose fait partie des connaissances bestritten wird") und machte geltend, example, a textbook) if this is générales de l'homme du métier que dass diese Passage für die Beschwer- contested", and submitted that this lorsque cette allégation est contestée", dekammern bindend sei, wenn diese im passage was binding on the boards of et soutenait que ce passage s'impose Rahmen der Zuständigkeit der appeal when exercising the power of aux chambres de recours lorsqu'elles Prüfungsabteilung tätig werde. Im the examining division. In the case in exercent les compétences de la division vorliegenden Fall verneinte die Kammer hand, the board denied that it was d'examen. Dans l'affaire en cause, la 5 Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 ihre Verpflichtung, schriftliche Nach- obliged to provide written evidence and chambre a estimé qu'elle n'était pas weise vorzulegen, und erklärte in der explained during the oral proceedings tenue de fournir de preuve écrite, et a mündlichen Verhandlung, ihre Mit- that its members knew from their work expliqué pendant la procédure orale glieder wüssten aufgrund ihrer Tätigkeit on previous cases that the features at que ses membres, en raison d'affaires in früheren Fällen, dass die strittigen issue were known to the person skilled qu'ils avaient déjà instruites, savaient Merkmale dem Fachmann bekannt in the art. It would therefore have been que l'homme du métier connaissait les seien. Es wäre daher Aufgabe des for the appellant to show an error in the caractéristiques en question. Il revenait Beschwerdeführers gewesen, der board's understanding, e.g. that one of donc au requérant de montrer l'erreur Kammer einen Fehler in ihrer Auffas- the features at issue was in fact de la chambre, par exemple que l'une sung nachzuweisen, wie z. B. dass introduced into the art after the priority des caractéristiques en question avait eines der strittigen Merkmale erst nach date of the application under appeal. fait partie de l'état de la technique après dem Prioritätstag der angefochtenen There was also no general obligation on la date de priorité de la demande Anmeldung in den Stand der Technik a board to provide documentary faisant l'objet du recours. La chambre a eingeführt worden wäre. Es besteht evidence of the existence of a piece of ajouté qu'une chambre de recours n'est auch keine allgemeine Verpflichtung common general knowledge. In pas tenue, de manière générale, de einer Kammer, Nachweise für das proceedings before the EPO, a board of produire de document prouvant allgemeine Fachwissen vorzulegen. Im appeal had to respect the right to be l'existence d'un élément qui relève des Verfahren vor dem EPA muss eine heard and to give reasons for its connaissances générales de l'homme Beschwerdekammer den Anspruch auf decision. In cases where a board du métier. Dans la procédure devant rechtliches Gehör respektieren und ihre referred to the common general l'OEB, une chambre de recours doit Entscheidung begründen. In Fällen, in knowledge as state of the art, it was not respecter le droit d'être entendu et denen eine Kammer das allgemeine obliged to provide documents in every l'obligation de motivation des décisions. Fachwissen als Stand der Technik conceivable case. It was also possible Lorsqu'une chambre se réfère à des anführt, ist sie nicht in jedem denkbaren for a board to state what it deemed to connaissances générales de l'homme Fall zur Vorlage von Unterlagen be known, and possibly where it was du métier en tant qu'état de la verpflichtet. Eine Kammer kann auch known from, in a way that would put the technique, elle n'est pas tenue de ausführen, was ihrer Meinung nach appellant in a position to try to convince produire de documents dans tous les bekannt ist und eventuell woher, the board that its findings were cas imaginables. Une chambre a sodass es dann dem Beschwerdeführer erroneous. Proceeding in this way également la possibilité d'indiquer les obliegt, der Kammer einen möglichen respected the party's right to be heard. éléments qui, selon elle, sont connus, Irrtum nachzuweisen. Mit diesem The board also recalled that there was et d'en préciser éventuellement la Vorgehen wird der Anspruch der no obligation on the part of a board of source, de sorte que le requérant soit Beteiligten auf rechtliches Gehör appeal to follow the Guidelines. In this en position de tenter de convaincre la respektiert. Die Kammer erinnerte auch respect, the request for referral of chambre du caractère erroné de ses daran, dass eine Beschwerdekammer questions to the Enlarged Board of conclusions. Le droit d'être entendu est nicht an die Richtlinien gebunden ist. Appeal was refused. dans ce cas respecté. La chambre a Der Antrag auf Befassung der Großen également rappelé qu'une chambre de Beschwerdekammer wurde daher recours n'est pas tenue de suivre les abgelehnt. directives. La requête en saisine de la Grande Chambre de recours a été rejetée à cet égard. 2. Zugänglichmachung 2. Availability to the public 2. Accessibilité au public 2.1 Werbeprospekt 2.1 Advertising brochure 2.1 Prospectus (CLB, I.C.3.2.1 c)) (CLB, I.C.3.2.1 c)) (CLB, I.C.3.2.1 c)) In der Sache T 523/14 ging es um die In T 523/14, concerning the public prior Dans l'affaire T 523/14, concernant Zugänglichmachung des Doku- availability of D11 which, was the fall l'accessibilité du document D11 au ments D11 - der Herbstausgabe 2007 2007 issue of the advertising newsletter public à une date antérieure (D11 von "Glasstech World", des Werbe- "Glasstech World" of respondent 1 désignant le numéro d'automne 2007 Newsletters des Beschwerdegegners 1 (opponent 1), it was disputed among de "Glasstech World", la lettre (Einsprechenden 1). Dabei war unter the parties whether it had been made d'information publicitaire de l'intimé 1 den Beteiligten umstritten, ob D11 vor available to the public before the filing (opposant 1)), les avis des parties dem Anmeldetag des Patents date of the patent (26 February 2008). divergeaient sur la question de savoir si (26. Februar 2008) öffentlich zugänglich Practically all the evidence in support of D11 avait été rendu accessible au gemacht worden war. Praktisch alle the alleged prior publication of D11 lay public avant la date de dépôt du brevet Beweismittel zur Stützung der behaup- within the power and knowledge of (26 février 2008). Presque toutes les teten Vorveröffentlichung von D11 respondent 1, with the appellant having preuves étayant la publication unterlagen der Verfügungsmacht und no ready access to it. For such a antérieure alléguée de D11 se dem Wissen des Beschwerde- situation, it is established case law that trouvaient en la possession de l'intimé gegners 1, ohne dass der Beschwerde- the allegations must be proven "beyond 1, et le requérant ne pouvait y accéder führer Zugang dazu hatte. Für einen all reasonable doubt", namely that the facilement. Dans une telle situation, il solchen Fall sieht die ständige Recht- allegations need to be proven in such a est de jurisprudence constante que les sprechung vor, dass die Behauptungen manner that the board, on the basis of a allégations doivent être prouvées "au- zweifelsfrei nachgewiesen werden free evaluation of the evidence on file, delà de tout doute raisonnable", müssen, d. h. sie müssen so nachge- is satisfied that the alleged facts have autrement dit de telle sorte que la wiesen werden, dass die Kammer auf actually occurred. After reviewing the chambre, en appréciant librement les der Grundlage einer freien Würdigung evidence on file, the board was satisfied preuves versées au dossier, ait la der aktenkundigen Beweismittel that D11 had indeed been made conviction que les faits allégués se sont 6 Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 überzeugt ist, dass die angeblichen available. bien produits. Après examen des Tatsachen der Wirklichkeit preuves versées au dossier, la chambre entsprechen. Nach Prüfung der était convaincue que D11 avait aktenkundigen Beweismittel war die effectivement été rendu accessible. Kammer davon überzeugt, dass D11 tatsächlich zugänglich gemacht worden war. Die Kammer prüfte die Frage der aus- Considering the enabling disclosure in Examinant si la divulgation de D11 était reichenden Offenbarung in D11. Es D11, the board stated that it was suffisante, la chambre a déclaré bestand Einvernehmen darüber, dass common ground that D11, being an qu'incontestablement, D11, en tant que D11, ein Werbe-Newsletter, nach advertising newsletter, was not drafted lettre d'information publicitaire, n'était weniger strengen Vorgaben abgefasst in a manner as rigorous as for a pas rédigé avec la même rigueur war als eine wissenschaftliche Veröf- scientific publication. Nevertheless, the qu'une publication scientifique. fentlichung. Dennoch reichten die information given in D11 was sufficient Néanmoins, les indications figurant Informationen in D11 aus, um einen to enable a skilled reader, at the dans D11 permettaient à l'homme du Fachmann am Stichtag von D11 in die relevant date of D11, to practise the métier, en tenant compte des Lage zu versetzen, die in dem Doku- technical teaching which was the connaissances générales disponibles à ment enthaltene technische Lehre unter subject of the document, taking into l'époque en question dans le domaine Heranziehung des zu diesem Zeitpunkt account also common general du traitement du verre, de mettre en auf dem Gebiet der Glasverarbeitung knowledge at that time in the field of œuvre, à la date pertinente de D11, geltenden allgemeinen Fachwissens glass-processing. The present case l'enseignement technique faisant l'objet auszuführen. Der vorliegende Fall war was not comparable to T 412/91. de ce document. La présente affaire nicht mit T 412/91 vergleichbar. n'était pas comparable à l'affaire T 412/91. 2.2 Offenkundige Vorbenutzung 2.2 Public prior use 2.2 Usage antérieur public 2.2.1 Innere Struktur oder 2.2.1 Internal structure or 2.2.1 Structure interne ou Zusammensetzung eines composition of a product composition d'un produit Erzeugnisses (CLB, I.C.3.2.4 d)) (CLB, I.C.3.2.4 d)) (CLB, I.C.3.2.4 d)) In der Sache T 2048/12 betraf die In T 2048/12 the invention concerned a Dans l'affaire T 2048/12, l'invention Erfindung eine chemische Verbindung chemical compound TMAEE as a concernait un composé chimique TMAEE als Katalysator für Polyurethan. catalyst for polyurethane. The appellant TMAEE en tant que catalyseur de Der Beschwerdeführer (Einsprechende) (opponent) raised an objection of prior polyuréthane. Le requérant (opposant) erhob einen Einwand der öffentlichen use, namely that TMAEE was present soulevait une objection d'usage Vorbenutzung dahingehend, dass as an impurity in a chemical product antérieur, à savoir que des impuretés TMAEE als Unreinheit in einem bereits already commercially available. The TMAEE étaient présentes dans un im Handel erhältlichen chemischen board stated that opinion G 1/92 did not produit chimique déjà disponible dans Produkt vorhanden gewesen sei. Nach imply that in each and every case the le commerce. Selon la chambre, il ne Überzeugung der Kammer wird durch commercial availability of a chemical découle pas de l'avis G 1/92 que dans die Stellungnahme G 1/92 nicht product as such necessarily amounted tous les cas la disponibilité d'un produit impliziert, dass die kommerzielle to a disclosure of (also) all the chimique dans le commerce équivaut Zugänglichkeit eines chemischen impurities contained therein merely nécessairement, en tant que telle, à la Erzeugnisses als solche in jedem Fall because it is possible to identify and divulgation (aussi) de toutes les zwingend einer Offenbarung (auch) quantify these impurities by analytical impuretés qui sont contenues dans ce aller darin enthaltenen Verunreini- means. Conclusion 1 of G 1/92 was to produit au simple motif que ces gungen gleichkommt, nur weil diese be read by attributing a technically impuretés peuvent être identifiées et Verunreinigungen durch analytische reasonable meaning to the technical quantifiées par des moyens d'analyse. Mittel identifiziert und quantifiziert expression "chemical composition". In Le point I du sommaire de l'avis G 1/92 werden können. Die Schlussfolgerung 1 the case in issue there was no direct or est à lire en attribuant une signification von G 1/92 ist so zu lesen, dass dem indirect pointer to the possible technical qui soit raisonnable sur le plan technischen Ausdruck "chemische relevance of further impurities (besides technique à l'expression technique Zusammensetzung" eine technisch water) in this commercial product. "composition chimique". En l'espèce, il sinnvolle Bedeutung beigemessen wird. n'y avait pas d'indication directe ou Im vorliegenden Fall gab es keine indirecte de l'éventuelle pertinence direkten oder indirekten Hinweise auf technique d'autres impuretés (en plus die mögliche technische Relevanz de l'eau) dans le produit commercial. weiterer Verunreinigungen (neben Wasser) in diesem Handelsprodukt. 2.3 Geheimhaltungsverpflichtung 2.3 Obligationto maintain secrecy 2.3 Obligation de confidentialité (CLB, I.C.3.4) (CLB, I.C.3.4) (CLB, I.C.3.4) In T 1829/12 kam die Einspruchsab- In T 1829/12, the opposition division Dans l'affaire T 1829/12, la division teilung zu dem Ergebnis, dass es dem had concluded that the opponent had d'opposition avait conclu que l'opposant Einsprechenden nicht gelungen sei, die failed to prove that a sensor unit n'avait pas réussi à démontrer que öffentliche Zugänglichkeit der angeblich allegedly in prior use had been publicly l'unité détectrice ayant prétendument 7 Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 vorbenutzten Sensoreinheit nachzu- available, and therefore held that the donné lieu à une utilisation antérieure weisen, sodass diese nicht zum Stand unit could not be regarded as prior art avait été rendue accessible au public, si der Technik nach Art. 54 (2) EPÜ for the purposes of Art. 54(2) EPC. It bien que cette unité ne faisait pas partie gehöre. Zwischen der R. GmbH und der had found that supplier R had de l'état de la technique au sens de I. GmbH habe ein Exklusivliefervertrag concluded an exclusive delivery l'art. 54(2) CBE. La division d'opposition bestanden, in der eine Geheimhal- contract including a non-disclosure avait constaté qu'il existait entre les tungsvereinbarung vorgesehen war. clause with company I and similarly sociétés R. GmbH et I. GmbH un Ebenso habe zwischen der R. GmbH agreed a confidentiality obligation with contrat de fourniture exclusive, dans und der T. AG eine Geheimhaltungs- company T. In both cases, therefore, its lequel était prévu un accord de verpflichtung bestanden, sodass in den deliveries of the sensor unit or device confidentialité. Il existait également une beiden Fällen die Lieferungen der had been covered by a non-disclosure obligation de confidentialité entre les Sensoreinheit bzw. -vorrichtung jeweils agreement. sociétés R. GmbH et T. AG et, par einer Geheimhaltungsvereinbarung conséquent, la fourniture de l'unité unterfielen. détectrice ou, le cas échéant, du dispositif détecteur tombait dans l'un comme dans l'autre cas sous le coup d'un accord de confidentialité. Das Bestehen einer expliziten Geheim- On appeal, it appeared not be in L'existence d'un accord de haltungsvereinbarung zwischen der T. dispute that R and T had expressly confidentialité explicite entre les AG und der R. GmbH schien unstreitig entered into such an agreement, but the sociétés T. AG et R. GmbH ne semblait zu sein. Nach Ansicht des Beschwer- appellant (opponent) contended that it pas être contestée. Selon le requérant deführers (Einsprechenden) war der had been of limited scope and had not (opposant), cette obligation de Umfang dieser Geheimhaltungsver- covered the sensor unit. The board confidentialité était toutefois limitée et pflichtung jedoch beschränkt und rejected that contention because it ran ne s'appliquait pas à l'unité détectrice. erstreckte sich nicht auf die Sensorein- entirely counter to normal business La chambre de recours n'a pas suivi heit. Die Beschwerdekammer konnte practice for a non-disclosure agreement l'argumentation du requérant, puisque der Argumentation des Beschwerde- not to cover the very technical means le fait qu'un accord de confidentialité ne führers nicht folgen, da es geradezu needed to achieve the intended aim. couvre précisément pas le moyen den normalen Geschäftsgepflogen- technique nécessaire au but visé était heiten widersprach, wenn eine Geheim- tout simplement contraire aux usages haltungsvereinbarung gerade jene für commerciaux. den zu erreichenden Zweck notwendi- gen technischen Mittel nicht umfassen soll. Die Frage des Bestehens einer impli- According to the parties' submissions, La question de savoir s'il existait une ziten Geheimhaltungsverpflichtung, die R and I had not documented any obligation de confidentialité implicite sich insbesondere aus besonderen non-disclosure agreement in writing but découlant, entre autres, de relations geschäftlichen oder vertraglichen had merely entered into an "exclusive commerciales ou contractuelles Beziehungen oder aus einer gemein- delivery contract", so the question here particulières ou d'une activité de samen Entwicklungstätigkeit ergeben, was whether an implied confidentiality développement commune se posait stellte sich nach Ansicht der Kammer obligation could arise from, for instance, notamment, selon la chambre, au insbesondere im Verhältnis zu der special business or contractual relations regard de la société I, étant donné que I. GmbH, da hier nach dem Parteienvor- or joint development activities. The les moyens soumis par les parties bringen keine schriftlich dokumentierte board found that the two companies' faisaient apparaître à cet égard non pas Geheimhaltungsvereinbarung, sondern business and contractual relations l'existence d'un accord de lediglich ein "Exklusivitäts-Liefervertrag" under the exclusive contract supported confidentialité documenté par écrit, mit der R. GmbH bestand. Die Kammer the view that they were subject to an mais seulement un "contrat de war der Auffassung, dass die geschäft- implied confidentiality obligation and fourniture exclusive" avec la lichen und vertraglichen ("Exklusivitäts- endorsed the opposition division's société R. GmbH. La chambre a jugé Liefervertrag") Beziehungen zwischen findings accordingly. que les relations commerciales et den beiden Unternehmen für das contractuelles ("contrat de fourniture Bestehen einer impliziten Geheimhal- exclusive") entre ces deux sociétés tungsverpflichtung sprachen. Die plaidaient en faveur de l'existence d'une Beschwerdekammer teilte demnach die obligation de confidentialité implicite. Schlussfolgerungen der Einspruchs- Elle a donc fait siennes les conclusions abteilung. de la division d'opposition. 2.4 Überlassung von 2.4 Making samples/products 2.4 Mise à disposition Proben/Produkten zu Testzwecken available for test purposes d'essais/produits destinés à la réalisation d'essais (CLB, I.C.3.4.7) (CLB, I.C.3.4.7) (CLB, I.C.3.4.7) In T 2068/15 hatte die Einspruchsab- In T 2068/15 the opposition division Dans l'affaire T 2068/15, la division teilung entschieden, dass durch schrift- decided that it had been proven beyond d'opposition avait décidé qu'il avait été liche Beweise und eine Zeugenaussage reasonable doubt by written evidence prouvé au-delà de tout doute zweifellos nachgewiesen worden sei, and by the testimony of a witness that raisonnable par des moyens écrits et un dass 37 Filme an Nissan verkauft und 37 films had been sold and delivered to témoignage que 37 films avaient été geliefert worden seien, ohne dass eine Nissan without any obligation of vendus et livrés à Nissan sans 8 Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 Geheimhaltungsverpflichtung bestan- secrecy. These films had therefore obligation de confidentialité. Ces films den habe. Diese Filme seien somit been made public. However, it had not avaient donc été rendus accessibles au öffentlich zugänglich gemacht worden. been proven up to the hilt that these public. Il n'avait toutefois pas été Allerdings sei nicht lückenlos bewiesen films had first and second layers as prouvé de manière incontestable que worden, dass diese Filme wie bean- claimed. ces films présentaient les première et sprucht eine erste und eine zweite deuxième couches telles que Schicht hätten. revendiquées. Die Kammer räumte ein, dass gemein- The board accepted that, if joint La chambre a admis que si des projets same Entwicklungsprojekte häufig – development projects were agreed, de développement conjoints sont explizit oder implizit – mit einer Geheim- they were often – explicitly or implicitly adoptés d'un commun accord, ils vont haltungsverpflichtung verbunden – combined with an obligation of souvent de pair – explicitement ou werden. Im vorliegenden Fall jedoch confidentiality. In the case in hand, implicitement – avec une obligation de sah die Kammer nicht genug über- however, the board did not see enough confidentialité. Dans l'affaire en cause, zeugende Hinweise auf ein gemein- indications from which it could be la chambre n'a toutefois pas relevé sames Entwicklungsprojekt zwischen convincingly concluded that there suffisamment d'indices permettant de dem Einsprechenden 2 und Nissan. Die existed a joint development project conclure de manière convaincante qu'il Umstände deuteten eher auf einen between opponent 2 and Nissan. The existait un projet de développement normalen Verkauf hin als auf den circumstances were suggestive of conjoint entre l'opposant 2 et Nissan. Versand von Mustern im Rahmen eines ordinary sales rather than a sending of Les circonstances donnaient à penser gemeinsamen Entwicklungsprojekts. samples within the framework of a joint qu'il s'agissait de ventes normales, Die Kammer kam zu dem Schluss, dass development project. The board plutôt que de l'envoi d'échantillons dans die Filme selbst nicht vertraulich zu concluded that the films themselves le cadre d'un projet de développement behandeln waren. were not to be treated as confidential. conjoint. La chambre a conclu que les films proprement dits n'étaient pas couverts par l'obligation de confidentialité. Der Patentinhaber argumentierte wie The proprietor argued that even if the Le titulaire du brevet a fait valoir que folgt: Selbst wenn die 37 verkauften 37 films sold had been public, they même si les 37 films vendus avaient été Filme öffentlich zugänglich gewesen would still not have been novelty- publics, ils n'auraient pas été wären, wären sie dennoch nicht destroying, since at the priority date of destructeurs de nouveauté, étant donné neuheitsschädlich gewesen, weil der the patent the skilled person would not qu'à la date de priorité du brevet, Fachmann am Prioritätstag des Patents have been able to gain knowledge l'homme du métier n'aurait pu tirer des nicht in der Lage gewesen wäre, about the chemical composition of the enseignements sur la composition Kenntnis von der chemischen Zusam- films sold. In particular, if the three chimique des films vendus. Le titulaire mensetzung der verkauften Filme zu research institutes that carried out the du brevet a indiqué en particulier qui si erlangen. Wenn die drei Forschungs- tests had not been informed beforehand les trois instituts de recherche ayant institute, die die Tests durchgeführt that the film was composed of three effectué les essais n'avaient pas été haben, nicht vorher darüber informiert layers, they would have overlooked the informés au préalable que le film se worden wären, dass der Film aus drei very thin first top layer. The proprietor composait de trois couches, ils Schichten bestand, hätten sie die further argued that they would not have n'auraient pas remarqué la première extrem dünne oberste Schicht über- been able to find the relevant reference couche supérieure, extrêmement fine. sehen. Sie wären zudem – so der spectra needed. Le titulaire du brevet a en outre avancé Patentinhaber – nicht in der Lage qu'ils n'auraient pas été en mesure de gewesen, die erforderlichen relevanten trouver les spectres de référence Referenzspektren zu finden. pertinents requis. Die Kammer erkannte an, dass die The board acknowledged that a La chambre a reconnu qu'une condition chemische Zusammensetzung eines precondition for the chemical préalable pour que la composition Erzeugnisses nur unter der Voraus- composition of a product to be prior art chimique d'un produit fasse partie de setzung zum Stand der Technik gehört, is that it can be analysed by the skilled l'état de la technique est qu'elle puisse dass sie vom Fachmann analysiert person (G 1/92, point 1 of the headnote, être analysée par l'homme du métier werden kann (G 1/92, Leitsatz I, OJ 1993, 277). But the board (G 1/92, point 1 du sommaire, JO 1993, ABl. 1993, 277). Im vorliegenden Fall considered in the case at issue that the 277). Elle a toutefois estimé dans befand sie jedoch, dass der Fachmann, skilled person analysing the film with l'affaire en cause que l'homme du der den Film anhand der zum betref- the techniques known at that time métier qui aurait analysé le film à l'aide fenden Zeitpunkt bekannten Technik (electron microscopy) would not have des techniques connues à ce moment- (Elektronenmikroskopie) analysiert hat, overlooked the first top layer. And the là (microscopie électronique) aurait die oberste Schicht nicht übersehen board also stated that it was common forcément remarqué la première hätte. Die Kammer erklärte auch, dass practice at the priority date of the patent couche supérieure. La chambre a es gängige Praxis am Prioritätstag to apply more than one analytical également affirmé qu'il était courant, à gewesen war, mehr als ein Analyse- method in order to obtain information la date de priorité, d'appliquer plus verfahren anzuwenden, um Informa- about the composition of a material. In d'une méthode d'analyse pour obtenir tionen über die Zusammensetzung addition, even if, as argued by the des informations sur la composition eines Materials zu erhalten. Außerdem proprietor, the IR reference spectrum d'un élément. En outre, même si, hätte der Fachmann, selbst wenn, wie for the polycaprolactone-based comme le faisait valoir le titulaire du der Patentinhaber vorgebracht hat, das polyurethane of the second layer was brevet, le spectre de référence IR pour IR-Referenzspektrum für das Polyu- not available at the priority date, the le polyuréthane à base de polycapro- rethan auf Polycaprolactonbasis der skilled person could still have lactone de la deuxième couche n'était zweiten Schicht am Prioritätstag des determined the composition of this pas disponible à la date de priorité du 9 Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 Patents nicht öffentlich zugänglich war, layer. brevet, l'homme du métier aurait pu die Zusammensetzung dieser Schicht néanmoins déterminer la composition dennoch bestimmen können. de cette couche. 3. Bestimmung des Inhalts des 3. Determining the content of the 3. Détermination du contenu de l'état relevanten Stands der Technik relevant prior art de la technique pertinent 3.1 Allgemeine Auslegungsregeln 3.1 General rules of interpretation 3.1 Règles générales d'interprétation (CLB, I.C.4.1) (CLB, I.C.4.1) (CLB, I.C.4.1) In der Entscheidung T 1658/12 führte In T 1658/12 the board stated that in Dans l'affaire T 1658/12, la chambre a die Kammer aus, dass bei der determining what was made available déclaré que pour déterminer ce qui a Bestimmung dessen, was durch ein to the public within the meaning of été rendu accessible au public au sens Dokument aus dem Stand der Technik Art. 54(2) EPC by a prior-art patent de l'art. 54(2) CBE par un document im Sinne des Art. 54 (2) EPÜ öffentlich document, it had to be borne in mind brevet de l'état de la technique, il est zugänglich gemacht wurde, zu berück- that it was the description which chiefly nécessaire de tenir compte du fait que sichtigen ist, dass in erster Linie die served to disclose the invention in such c'est la description qui sert Beschreibung die Erfindung so offen- a manner that it might be carried out, principalement à divulguer l'invention bart, dass sie ausgeführt werden kann, whereas the chief function of the claims de manière qu'elle puisse être réalisée, während die Hauptfunktion der was to define the subject-matter for tandis que les revendications ont pour Ansprüche darin besteht, den Gegen- which protection was sought. Where a fonction principale de définir l'objet de stand des Schutzbegehrens zu defi- combination of features is found only in la protection demandée. Lorsqu'une nieren. Ist eine Kombination von Merk- the claims (or only in the claims and a combinaison de caractéristiques se malen nur in den Ansprüchen enthalten "Summary of the Invention", which trouve uniquement dans les (oder nur in den Ansprüchen und einer merely recites the features of the revendications (ou uniquement dans les "Zusammenfassung der Erfindung", in claims), it must be very carefully revendications et un "Résumé de der bloß die Merkmale der Ansprüche considered whether this combination l'invention", qui ne fait qu'énoncer les wiedergegeben werden), so muss truly corresponds to the technical caractéristiques des revendications), il sorgfältig geprüft werden, ob diese teaching of the document as it would be est nécessaire d'examiner très attenti- Kombination wirklich der technischen understood by a skilled person, or vement si cette combinaison corres- Lehre des Dokuments entspricht, wie whether it is merely an artefact of the pond véritablement à l'enseignement sie von einem Fachmann verstanden claim drafting process aimed at technique du document tel qu'un würde, oder ob sie bloß aus dem obtaining the maximum scope of homme du métier le comprendrait, ou si Prozess der Anspruchsformulierung protection (see point 3.8 of the elle résulte simplement du processus hervorgeht, der auf maximalen Schutz- Reasons; also T 312/94, catchword; de rédaction de la revendication, dont le umfang abzielt (siehe Nr. 3.8 der T 969/92, point 3 of the Reasons, and but est d'obtenir une protection la plus Gründe; T 312/94, Orientierungssatz; in particular, page 4, first paragraph; large possible (cf. point 3.8 des motifs ; T 969/92, Nr. 3 der Gründe und insbe- T 42/92). This applied all the more in cf. également T 312/94, exergue ; sondere Seite 4, erster Absatz; sowie the case of unexamined applications. T 969/92, point 3 des motifs et, en T 42/92, Orientierungssatz). Dies gilt particulier, page 4, premier para- erst recht im Fall von ungeprüften graphe ; T 42/92, exergue). Cela vaut à Anmeldungen. plus forte raison dans le cas de demandes non examinées. 4. Erste und zweite medizinische 4. First and second medical use 4. Première et deuxième application Verwendung thérapeutique 4.1 Auslegung des Begriffs "Stoff 4.1 Interpretation of "substance or 4.1 Interprétation des termes oder Stoffgemisch" composition" "substance ou composition" (CLB, I.C.7.2.4 g)) (CLB, I.C.7.2.4 g)) (CLB, I.C.7.2.4 g)) In der Sache T 1758/15 betraf das In T 1758/15 the patent related to a Dans l'affaire T 1758/15, le brevet Patent biologisch kompatibles, biolo- biocompatible, biodegradable, portait sur un matériau de remplissage gisch abbaubares injizierbares Füllma- injectable filler material (e.g. collagen or biocompatible, biodégradable et terial (z. B. Kollagen oder Hyaluron- hyaluronic acid) for use in a specific injectable (par exemple du collagène ou säure) zur Verwendung in einem spezi- method. Said use comprised the de l'acide hyaluronique) destiné à être fischen Verfahren. Die Verwendung injection of the filler material into a utilisé dans une méthode spécifique. umfasste die Injektion des Füllstoffs in space between a first tissue of the body L'utilisation en question comprenait einen Raum zwischen einem ersten and a second tissue, the first tissue l'injection du matériau de remplissage Gewebe eines Körpers und einem being subsequently treated by radiation, dans un espace entre un premier tissu zweiten Gewebe, wobei das erste whereby the filler within the space d'un corps et un deuxième tissu, et le Gewebe mit Strahlung behandelt wird, reduced the exposure of the second premier tissu étant traité par un wobei der Füllstoff in dem Raum die tissue to radiation. The filler "human rayonnement, le matériau de Strahlenbelastung des zweiten Gewe- collagen" was known in the art. Hence, remplissage à l'intérieur de l'espace bes vermindert. Der Füllstoff "mensch- the board had to examine whether the réduisant le passage de rayonnement liches Kollagen" war im Stand der filler material claimed fell under the term dans le deuxième tissu. Le matériau de Technik bekannt. Daher hatte die "substance or composition" required by remplissage "collagène humain" était Kammer zu prüfen, ob das beanspruch- Art. 54(5) EPC for purpose-limited connu dans l'état de la technique. Par te Füllmaterial unter den Begriff "Stoffe product protection. conséquent, la chambre devait oder Stoffgemische" fällt, was nach examiner si le matériau de remplissage 10 Zusatzpublikation 3 – ABl. EPA Supplementary publication 3 – OJ EPO Publication supplémentaire 3 – JO OEB 2018 Art. 54 (5) EPÜ eine Voraussetzung für revendiqué constituait une "substance den zweckgebundenen Stoffschutz ist. ou composition", tel que l'exige l'art. 54(5) CBE aux fins de la protection d'une substance limitée à une utilisation spécifique. Bei der Auslegung des Begriffs "Stoffe In the interpretation of the term Pour déterminer le sens de l'expression oder Stoffgemische" verwies die "substance or composition" the board "substance ou composition", la Kammer auf die Entscheidungen referred to G 5/83 (OJ 1985, 64) and chambre a renvoyé aux décisions G 1/83 (ABl. 1985, 60) und T 2003/08, T 2003/08, which interpreted the term G 6/83 (JO 1985, 67) et T 2003/08, in denen dieser Begriff so ausgelegt "substance or composition" as being dans lesquelles cette expression avait wurde, dass er der "Wirkstoff" der be- "the active agent or ingredient" of the été interprétée comme désignant stimmten konkreten medizinischen Ver- particular specific medical use. l'agent ou le principe actif d'une wendung sei. Dementsprechend sei Accordingly, the following must be utilisation thérapeutique déterminée. Il y Folgendes zu klären: a) mit welchem established: (a) the means by which the a donc lieu d'établir a) les moyens par Mittel die therapeutische Wirkung erzielt therapeutic effect is achieved and (b) lesquels l'effet thérapeutique est obtenu werde und b) ob es sich dabei um eine whether that which achieves the et b) si l'effet thérapeutique est obtenu chemische Substanz oder ein Gemisch therapeutic effect is a chemical entity or par une substance chimique ou par une aus chemischen Substanzen handele. composition of chemical entities. In the composition chimique. Dans l'affaire en Im vorliegenden Fall sei die Wirkung present case, the effect of the use of cause, l'effet de l'utilisation du matériau der Verwendung des Füllmaterials die the filler material was the reduction of de remplissage était l'atténuation des Minderung der durch die Strahlenbe- radiation-treatment-induced side effects effets secondaires de la radiothérapie handlung bedingten Nebenwirkungen on sensitive organs. This effect was sur des organes sensibles. Cet effet für empfindliche Organe. Diese Wirkung constantly ascribed to the physical étant systématiquement attribué au werde beständig der physischen Ver- displacement of the sensitive tissue, i.e. déplacement du tissu sensible, en drängung des empfindlichen Gewebes to the 3D structure achieved within the d'autres termes à la structure 3D zugeschrieben, d. h. der im Körper er- body. The accumulated mass of the obtenue au sein du corps, la masse zielten 3-D-Struktur. Die angesammelte filler material did not, however, qualify accumulée de matériau de remplissage Masse des Füllmaterials gelte aber as a chemical entity or composition of ne pouvait pas être considérée comme nicht als chemische Substanz oder als chemical entities in the sense of G 5/83. une substance chimique ou Gemisch aus chemischen Substanzen composition chimique au sens de la im Sinne der Entscheidung G 1/83. décision G 6/83. Aus diesem Grund sei das Füllmaterial Therefore, the filler material was not a Par conséquent, le matériau de kein Stoff oder Stoffgemisch im Sinne substance or composition in the sense remplissage ne constituait pas une des Art. 54 (5) EPÜ, und seine spezi- of Art. 54(5) EPC and its specific use substance ou une composition au sens fische Verwendung könne nicht als could not be regarded as a de l'art. 54(5) CBE et son utilisation Unterscheidungsmerkmal angesehen differentiating feature. The undisputedly spécifique ne pouvait pas être werden. Das unbestritten kommerziell commercially available collagen was considérée comme une caractéristique verfügbare Kollagen sei damit thus novelty-destroying. distinctive. Le collagène, qui était neuheitsschädlich. incontestablement disponible dans le commerce, était donc destructeur de nouveauté. C. Erfinderische Tätigkeit C. Inventive step C. Activité inventive 1. Nächstliegender Stand der 1. Closest prior art 1. État de la technique le plus proche Technik 1.1 Spekulativer Charakter 1.1 Speculative character 1.1 Caractère spéculatif (CLB, I.D.3.4.6) (CLB, I.D.3.4.6) (CLB, I.D.3.4.6) In T 725/11 war die Erfindung auf eine In T 725/11 the invention was directed Dans l'affaire T 725/11, l'invention pharmazeutische Kombinationsformu- to a pharmaceutical co-formulation in concernait une co-formulation lierung in Form einer Tablette mit zwei the form of a tablet comprising two pharmaceutique sous forme de Wirkstoffen zur HIV-Therapie gerichtet. active ingredients for HIV therapy. The comprimé contenant deux principes Die Kammer verneinte die erfinderische board did not acknowledge an inventive actifs pour traiter le VIH. La chambre Tätigkeit gegenüber der Ankündigung step over an announcement by the n'a pas reconnu l'existence d'une einer klinischen Prüfung dieser Kombi- patentee of a clinical trial of that activité inventive par rapport à nationstherapie, die der Patentinhaber combination therapy in an industry l'annonce d'un essai clinique de cette in einem Artikel einer Fachzeitschrift journal article. The patentee argued that polythérapie, qui avait été faite par le gemacht hatte. Der Patentinhaber this journal article was not the closest titulaire du brevet dans un article d'une brachte vor, dieser Fachartikel sei nicht prior art because it was silent on revue spécialisée. Le titulaire du brevet der nächstliegende Stand der Technik, efficacy and did not provide any a fait valoir que cet article ne constituait weil er weder eine Aussage zur Wirk- technical details. The board disagreed pas l'état de la technique le plus samkeit noch technische Einzelheiten and stated that the journal article proche, car il n'abordait pas la question enthalte. Die Kammer lehnte diese amounted to a concrete plan to develop de l'efficacité et ne fournissait aucun Auffassung ab und befand, dass der a commercially viable product with a détail technique. La chambre a rejeté Fachartikel einem konkreten Plan zur usable level of efficacy. Furthermore, cet argument et affirmé que l'article Entwicklung eines kommerziell verwert- the article was a public statement of équivalait à un projet concret visant à baren Produkts mit einem geeigneten intent made by the patentee's CEO and mettre au point un produit viable 11
Description: