ebook img

JOSÉ AGUSTÍN GOYTISOLO Y SU RELACIÓN CON CUBA Y SUS LETRAS (1966-1999 ... PDF

373 Pages·2016·14.05 MB·Spanish
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview JOSÉ AGUSTÍN GOYTISOLO Y SU RELACIÓN CON CUBA Y SUS LETRAS (1966-1999 ...

ADVERTIMENT. Lʼaccés als continguts dʼaquesta tesi queda condicionat a lʼacceptació de les condicions dʼús establertesperlasegüentllicènciaCreativeCommons: http://cat.creativecommons.org/?page_id=184 ADVERTENCIA.Elaccesoaloscontenidosdeestatesisquedacondicionadoalaaceptacióndelascondicionesdeuso establecidasporlasiguientelicenciaCreativeCommons: http://es.creativecommons.org/blog/licencias/ WARNING.Theaccesstothecontentsofthisdoctoralthesisitislimitedtotheacceptanceoftheuseconditionsset bythefollowingCreativeCommonslicense: https://creativecommons.org/licenses/?lang=en FACULTAT DE FILOSOFIA I LLETRES DEPARTAMENTO DE FILOLOGíA ESPAÑOLA REDES TRANSATLÁNTICAS: JOSÉ AGUSTÍN GOYTISOLO Y SU RELACIÓN CON CUBA Y SUS LETRAS (1966-1999) Tesis para optar al Doctorado en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada Mención Doctorado Internacional Doctoranda: Fernanda Bustamante Escalona Directoras de Tesis: Dra. Carme Riera Guilera Dra. Beatriz Ferrús Antón Barcelona Septiembre de 2016 ÍNDICE PRESENTACIÓN: Nos dejaron sus letras... 5 PARTE I JOSÉ AGUSTÍN GOYTISOLO Y AMÉRICA LATINA I. Escritos goytisolianos a América: entre homenajes, textos testimoniales 21 y columnas periodísticas II. Puente entre dos culturas: la colección de poesía ocnos y el compromiso 61 de José Agustín Goytisolo con las obras hispanoamericanas PARTE II JOSÉ AGUSTÍN GOYTISOLO Y CUBA III. El inicio de unas relaciones transatlánticas peninsular-insular: un intercambio 75 epistolar, literario e intelectual, envuelto en un vínculo ideológico y afectivo IV. José Agustín Goytisolo en Cuba: colaboraciones con la uneac, Casa de las 89 Américas y otros organismos oficiales de la isla V. Solidaridad ideológica materializada en diversos proyectos literarios: 159 José Agustín Goytisolo, cónsul de las letras cubanas en España V.1 Nueva poesía cubana. Antología poética (1969): el primer acercamiento 160 español durante el tardofranquismo a la lírica de Cuba V.2 Gestiones editoriales pioneras: José Agustín Goytisolo, impulsor de los primeros poemarios de Roberto Fernández Retamar, Pablo Armando 177 Fernández, Heberto Padilla y César López publicados en la España franquista V. 3 José Agustín Goytisolo, “paladín” de José Lezama Lima en España 200 VI. “Creo en la Revolución cubana todos los días”: José Agustín Goytisolo 257 y su participación en el “caso Padilla” VII. Proyectos “otros”: la isla, un tema permanente 285 VII.1 Cuba continúa siendo un referente en sus escritos 286 VII.2 Diversas actividades en torno a Cuba: entre reencuentros e ideas 308 no concretadas VII.3 La obra de José Agustín Goytisolo vista desde Cuba 314 CONCLUSIONES: Ataques de cubanía 325 CRONOLOGÍA 333 REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 339 AGRADECIMIENTOS 369 Redes transatlánticas: José Agustín Goytisolo y su relación con Cuba y sus letras (1966-1999) PRESENTACIÓN: Nos dejaron sus letras... En la actualidad son numerosas las investigaciones centradas en la convergencia de fuerzas e intere- ses estéticos, políticos y económicos que guiaron el quehacer literario hispanoamericano y español de los años sesenta y setenta. Entre las diversas perspectivas desde donde se han abordado estos asuntos, se encuentran algunas dedicadas a analizar la constitución de los campos intelectuales, la institucionalización cultural y las estrategias de circulación del capital simbólico aplicadas durante ese período. A su vez, otras buscan revisar cómo las interacciones entre los agentes de ambos lados del océano intervinieron en los procesos de consagración literaria y de la formación de un canon, donde ya no sólo se tienen en cuenta las obras publicadas sino también el papel que tanto la crítica como los propios premios literarios desempeñaron en este proceso. Así se aplican los postulados de Pierre Bourdieu sobre la legitimidad literaria y cómo ésta depende de un enfrentamiento del poder de consagración tanto de los productores (autores, agentes literarios, editoriales, críticos) como del producto mismo (las obras): “El campo literario y artístico está englobado en el campo del poder, al mismo tiempo que dispone de una autonomía relativa con respecto a él” —señala el sociólogo—, para luego agregar que esta legitimidad se consigue mediante “el grado de consagración específica (el “prestigio” literario y artístico), es decir, el grado de reconocimiento concedido por los semejantes” (1989: 15 y 16; cursivas del original). Por esta razón, la presentación de una investigación como la que aquí se expone — centrada en la relación de un escritor barcelonés, José Agustín Goytisolo, con las letras de un país de ultramar, durante años clave, tanto política, social y culturalment, lleva a la necesidad de com- prender el momento histórico-cultural en cuestión desde interacciones político-literarias. Por ello, cabe recurrir, una vez más, a esos estudios que reflexionan sobre el impacto que tuvo, tanto en la Península como en el sistema literario y editorial hispanohablante de los sesenta y setenta, esa “otra” literatura escrita en castellano, que con su internacionalización no sólo abandonó la periferia para ubicarse en el centro, sino que también, puso a “una literatura en español a la cabeza de la literatura universal de la segunda mitad del s. xx” (Gracia, 2004: 53). No obstante, se puede constatar que en estos estudios, otros agentes y objetos cultu- rales, que también protagonizaron esos años, se encuentran olvidados de esta panorámica. De este modo, y como parte de esos intentos por rescatar del silencio a esas figuras cuya labor no ha sido del todo reconocida, la presente investigación, inscrita en los objetivos de la Cátedra José Agustín Goytisolo de la Universitat Autònoma de Barcelona de promover los estudios en torno al poeta cata- lán y su generación, se gestó a partir de tres interrogantes iniciales. Por un lado, ¿cuál fue la relación 5 Fernanda Bustamante Escalona y participación de José Agustín Goytisolo con la Cuba revolucionaria y su literatura?, ¿cómo ésta se reflejó en su propia producción literaria y gestión editorial? Y por otro, ¿de qué manera la silenciada poesía cubana en los sesenta logró insertarse en el circuito literario español, y qué papel desempeñó Goytisolo en ese proceso?1 Por lo tanto, se presenta como objetivo profundizar en la relación literaria, ideológica y afectiva del poeta catalán José Agustín Goytisolo con la Cuba revolucionaria y sus letras, desde su primer contacto con la isla y sus intelectuales del que se tiene registro (en 1966) hasta su muerte (en 1999), y así dar cuenta de cómo Goytisolo fue en esos años otra de las figuras “puente” en esa red intelectual, editorial y cultural transatlántica. Con este propósito como guía, y sin pretender ahondar en este aspecto, cabe dete- nerse brevemente en esos episodios y reflexiones con los que ya se está familiarizado, y que están directamente vinculados con el mal llamado boom de la literatura hispanoamericana. Es decir, el encuentro —o para algunos desencuentro— de las estancadas y adormecidas letras españolas del tardofranquismo, aisladas casi de toda modernidad, con un alto porcentaje de sus intelectuales en el exilio y otros sometidos a la actuación del aparato censor del régimen, con las renovadas y versátiles letras de las ex colonias, que se enfrentaban con efervescencia al debate de la autolegitimación de la identidad latinoamericana, encabezado por la política cultural promovida desde La Habana, por el gobierno revolucionario cubano, y particularmente por su institución oficial y principal espacio de difusión: Casa de las Américas. Este período en el que se reanudaron los contactos entre las literaturas de ambas ori- llas y que modificó el panorama cultural de las letras en español, tanto en sus procesos creativos y estéticos como editoriales y de legitimación literaria, debe entenderse como una consolidación de una alianza cultural que fue también una alianza política y una estrategia comercial. Los autores hispanoamericanos, potenciando un juego y experimentación con el lenguaje y la escritura, pusie- ron en evidencia la “miseria” y “anemia” en la que se encontraba la narrativa española (Gras y Sán- chez, 2004: 140; Gracia, 2004: 47), al mismo tiempo que sedujeron a sus intelectuales que anhelaban modernizar y liberar a sus letras. Así, editores españoles progresistas y de izquierdas —entre ellos Carlos Barral (Seix-Barral y Barral editores), José María Castellet (Edicions 62/Península), Beatriz de Moura (Tusquets), Jorge Herralde (Anagrama), Alonso Carlos Comín (Laia), Esther Tusquets (Lumen), por nombrar algunos— o la agente literaria Carmen Balcells, aliados en una conciencia de resistencia al empobrecimiento cultural del que estaba siendo víctima España, y unidos en un 1 Este estudio se vincula también al Grupo de Investigación de la Generalitat de Catalunya “Redes transatlánticas: rela- ciones intelectuales y literarias” (ref. 2014SGR 78-GRE), del cual formo parte. 6 Redes transatlánticas: José Agustín Goytisolo y su relación con Cuba y sus letras (1966-1999) gusto común hacia esta literatura más experimental y sus nuevas formas de narrar, emprendieron el —emblemático y discutido— proceso de internacionalización de la literatura de la otra orilla. Pero en esta “aventura americana” no sólo intervino la valoración por la renovación estética y la necesidad de hacerle frente a la censura franquista, así como de fomentar la creación de nuevos lectores en la Península y la circulación de nuevas ideas, sino también, el descubrimien- to del potencial económico que había en esta narrativa “otra”, que permitió que desde España se montara un aparato de mercadotecnia transnacional que vertebró “el desarticulado mercado del libro latinoamericano, que no tenía, hasta el momento más circulación que a nivel nacional” (Gras y Sánchez, 2004: 120), al igual que ayudó a consolidar la industria editorial española y a que España tuviera el control en la producción y mercado del libro en castellano. Ante esto, cabe recordar las críticas palabras de Ángel Rama, quien en el capítulo “El boom en perspectiva” de su libro La crítica de la cultura en América Latina (Biblioteca Ayacucho, 1972), enfatizó en las estrategias publicitarias y comerciales, de marketing, de las que se sirvió el fenómeno del boom, a las que calificó como “las fatales consecuencias de la absorción de las letras dentro de los mecanismos de la sociedad consu- midora” (1972: 268), abriendo la discusión al encuentro entre la calificada producción literaria y la transformación del libro en objeto del mercado. En lo que respecta a este boom —que ha sido leído por Pablo Sánchez como “una eman- cipación engañosa, precipitada y precaria” (2009: 43) de esas letras bárbaras que llegaban a la Penín- sula, siguiendo el juego metafórico de Joaquín Marco y Jordi Gracia, y que comenzó a declinar con el “caso Padilla” (1971) y los consiguientes desencuentros y desencantos ideológicos entre los intelec- tuales y el gobierno revolucionario—, los investigadores coinciden en señalar el protagonismo de la capital de Cataluña, vista como el centro que promovió este cambio en el campo literario y cultural de esos años. Así, Barcelona, “como plataforma cultural, como caja de resonancia, en el proceso de internacionalización de la narrativa latinoamericana” (Gras, 2000: 445), pasó a ser llamada como “la meca de la literatura latinoamericana”, “la capital editorial en los 70”, “el epicentro editorial”, “la colo- nia de los escritores hispanoamericanos”, teniendo como figuras clave de este fenómeno a la ya mítica, agente literaria, Carmen Balcells —la mama grande como la bautizaron los escritores siguiendo el relato de Gabriel García Márquez “Los funerales de la mama grande” (1962), quien “parecía tener en sus manos las cuerdas” con las que “hacía bailar como marionetas” a los escritores de la otra orilla, como la describió José Donoso en su libro Historia personal del boom (1972)— y especialmente al editor Carlos Barral —considerado unos de los principales artífices del boom latinoamericano, uno de los “puntales de esa gauche divine” como lo definió Donoso—, quienes, tal y como expone Jordi Gracia en la introducción de La llegada de los bárbaros. La recepción de narrativa hispanoamericana en España, 1960-1981 (Edhasa, 2004), “se ganaron la complicidad de los bárbaros” (2004: 51). 7 Fernanda Bustamante Escalona Atendiendo al hecho de que el mercado, la crítica y la propia academia han determinado las formas de circulación de las letras y las formas de recepción de la literatura, Redes transatlánticas: José Agustín Goytisolo y su relación con Cuba y sus letras (1966-1999) surge de la idea de que el mayor de los Goytisolo fue uno de los principales difusores y conocedores en España de la poesía cubana de los primeros años de la Revolución, pero que sus gestiones como promotor literario se han manteni- do eclipsadas por otras figuras que han recibido mayor reconocimiento y espacios de visibilización. Además, se suma a esta reflexión inicial el lugar que ha ocupado la poesía, siempre relegada a un segundo plano en los estudios literarios sobre esa época, que se han centrado sobre todo en la llegada y recepción de esa “avalancha de novelas” que consolidaron al boom, olvidándose de problematizar también la internacionalización de los poemarios hispanoamericanos que cruzaron el océano. Siguiendo esta idea, en las páginas siguientes, por una parte, se reconstruyen ciertos episodios sobre la llegada de algunos poemarios cubanos publicados en España, entre los sesenta y ochenta, de reconocidos escritores de la isla, como Roberto Fernández Retamar, Pablo Armando Fernández, César López, Heberto Padilla y José Lezama Lima, en los que la participación de Goyti- solo como intermediador editorial fue fundamental. Para ello, atiendo tanto a los momentos de producción de éstos —donde profundizo particularmente en los episodios propios de sus procesos de edición, como la llegada de los manuscritos, la búsqueda de sellos editoriales, las correcciones, los acuerdos editor-autor y, especialmente, las evaluaciones que recibieron esas publicaciones por parte de los censores franquistas—, como a si fueron o no presentados a ciertos certámenes literarios de la época, a la recepción crítica que tuvieron en diferentes medios españoles, periodísticos y literarios, sin detenerme en sus procesos de distribución ni de comercialización. Por otro lado, el estudio profundiza también en otros quehaceres literarios e intelectua- les de José Agustín Goytisolo en torno a Cuba y su vínculo con organismos oficiales de la isla, donde se destaca su relación con figuras como Haydée Santamaría y José Rodríguez Feo, entre otros, así como los diferentes escritos de Goytisolo que tienen a Cuba como centro. Esto permite dar cuenta tanto del compromiso del autor con la literatura cubana, como de la afiliación que mantuvo con el gobierno revolucionario hasta su muerte, por lo que es importante subrayar que, pese a que en puntuales ocasiones Goytisolo manifestó su desacuerdo con algunas de las políticas y dictámenes del régimen de Castro, esto no implicó su desvinculación ni desencanto con la Revolución cubana, como sí lo fue para otros intelectuales de su generación. En lo que respecta a los límites y el recorrido metodológico de los que parte esta mo- nografía, debo aclarar que no pretendo presentar un análisis poético-literario de los textos escritos por Goytisolo ni de las obras de los cubanos que aquí se mencionan, así como tampoco comentar los diálogos, influencias, legados o interdependencias poéticas, estéticas e ideológicas entre las creaciones 8 Redes transatlánticas: José Agustín Goytisolo y su relación con Cuba y sus letras (1966-1999) coetáneas de ambas orillas. En segundo término, las relaciones personales entre Goytisolo y ciertos au- tores cubanos que aquí delineo, así como la elección de los poemarios en los que profundizo, respon- den a un criterio basado particularmente en la presencia de documentación sustancial que ha dejado registro de la implicación de Goytisolo en la publicación de esos libros, a la vez que permite entrever cómo estas relaciones afectivas e intelectuales no fueron ni esporádicas ni ocasionales, sino constantes. Pero ello no necesariamente significa que el autor no se haya vinculado con otros escritores de la isla, ya que se sabe, por ejemplo, que mantuvo contacto con Antón Arrufat y Miguel Barnet, entre otros. Tras lo anterior, en esta investigación resulta atractiva y adecuada la aplicación de la idea del “campo cultural” de Bourdieu, ya que puede ayudar a comprender e interpretar esa época y el entramado de las redes informales que fueron gestando ese intercambio cultural transatlántico —donde participan las relaciones personales entre los escritores, los contactos escritor-editor, así como obra-crítico, etcétera—. De esta forma, siguiendo la lectura de Mabel Moraña en Bourdieu en la periferia. Capital simbólico y campo cultural en América Latina (Cuarto Propio, 2014), se entiende “la literatura como un campo simbólico que circula en relación con la lógica del mercado y con la formación de públicos y procesos de institucionalización cultural” (Moraña, 2014: 81) que intervie- nen en la legitimación y consagración literaria. Es por ello que este estudio implicó también el desafío de prestar atención no sólo a Goytisolo y a los intelectuales cubanos en cuestión, sino también a elementos sociopolíticos que condicionaron la producción misma de las obras y al aparato institucional que las rodeaba, para así dar cuenta de cómo las gestiones de éstos afectaron, directa o indirectamente, a la producción y recepción de los libros, pero también a sus creadores. Me refiero con esto, particularmente, al papel desempeñado por instituciones culturales cubanas, como Casa de las Américas y la uneac, así como el surgimiento en la España del tardofranquismo de diversos espacios de crítica literaria alternativa. Así —considerando a la prensa de la época como un instrumento clave para los intelec- tuales de la disidencia, tal y como lo expuso Shirley Mangini en su libro Rojos y rebeldes. La cultura de la disidencia durante el franquismo (Anthropos, 1987)— en estas páginas se da cabida también al entramado crítico español de esos años que, bajo un corte progresista y latinoamericanista, veló por la divulgación y promoción de la literatura y cultura hispanoamericana en España mediante la publicación de columnas y reseñas de las obras. Por lo que, en esta red de producción de conoci- miento y de legitimación literaria, se hacen presentes también intelectuales como Joaquín Marco, Jorge Campos, Juan Ramón Masoliver, Manuel Vázquez Montalbán y revistas literarias y periódicos con actitudes disidentes, como Cuadernos del Ruedo Ibérico, Triunfo, Destino, Índice, Tele/eXprés, La Vanguardia española, que en su conjunto desempeñaron un importante papel en el cambio del panorama socioliterario español y en la internacionalización de las letras de ultramar. 9

Description:
(1993) aparece “El calor más puro de Ernesto El poema de Goytisolo, acompañado de una ilustración del rostro de Guevara, apareció junto a las
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.