LANGUE ETUITÉRATIJRE BERBÈRES 763 J. - LANGUE ET LfITÉRATURE BERBÈRES: CHRONIQUE DES ÉTUDES. IX (1989-1990) Sommaire: Présentation de la chronique II. L'actualité berbérisante: [Maghreb 1 EuropeJ • Enseignement et recherche • Rencontres scientifiques • Activités diverses III. Principales parutions IV. Bibliographies (sources) V. Inventaire alphabétique VI. Index 1 - PRÉSENTATION DE LA CHRONIQUE Avec la présente chronique, se clôt une décennie de signalements bi bliographiques et scientifiques. Depuis la première chronique de notre série (MN, XX, 1981), plus de 1400 références auront été ainsi recensées et présentées. Parallèlement à la coIÛection de cette livraison, j'achève la préparation de la réédition, sous la forme d'un ouvrage unifié, des matériaux des neufs chroniques de la période 1980-1990 (la première couvrant deux années universitaires). La publication de cette Décennie d'études berbères est programmée pour le courant de l'année 1991 et devrait paraître simulta nément en Algérie et en France. (-) avec la collaboration ~lièrc de Mme Claude Brenier-Estrine, documentaliste au CNRS (IREMAMlLAPMO). 764 &Cl!AIŒR Comme chaque année, je dois remercier, les collègues et amis, ainsi que les institutions qui m'ont communiqué des informations sur leur pro duction ou leurs activités. Pour cette dernière période, je citerai notamment: A Paris: L. Galand. 1. Ould-Braham (~La Boîte à DocumentsH), A. Legwl, l'Association de Culture Berbère, l'Association des Chrétiens d'Expression Berbère. A l'étranger: M. Ameur (Fès), E. Elmoujahid (Rabat), R. Achab mû Ouzou), K.-G. Prasse (Copenhague), A. Rybinski (Varsovie), M. ElmedJaoui (Oujda), H. Stroomer (Leyde), V. Brugnatelli (Milan), D. Merolla CAmster damlRome), A. Aïkhenvald-Angenot qui a quitté Moscou pour l'Université de Santa Catarina au BrésiL Cette chronique résulte des repérages et dépowllements réalisés au cours de l'année universitaire 1989-1990. Elle a été arrêtée en décembre 1990. II. - L'ACTUALITÉ BERBÉRISANTE A. Domajne touareg On commencera malheureusement cette revue d'actualité par la men tion de deux événements tragiques: - la mort accidentelle au Mali (le 16 avril 1990) de Suzy BERNUS, ethnologue et historierme bien connue du domaine touareg et sahélien. On trouvera une notice nécrologique de cette collègue en tête du nO 115 (1990) de la revue L'Homme, sous la plwne de Geneviève Calame-Griaule; - la sanglante répression subie par les populations touarègues au Niger et Mali. Les troubles qui ont entraîné l'intervention très violente des armées locales ont commencé en mai au Niger (Le Monde diplomatique, juin 1990) et ont gagné dans le courant de l'été le Mali où ils ont pris un caractère de véritable insurrection (Le Monde du 30/09-1110/1990, p.7). Amnesty International estime à plusieurs centaines le nombre de morts (probablement plus d'un ntillier) dans les deux pays (voir notamment Amnesty Internatio nal-Bu.lletin mensuel, XXI11, novembre 1990). On trouvera une synthèse jour nalistique cor~te de tous ces événements dans L'Express (nQ 2060, du 27.12.1990-2.01.1991, p. 58-66; cr notre nO 1380). Ces développements tragiques nous rappellent durement que, méme dans les pays où le berbère a statut de «langue nationale», la situation réelle des Berbères - partout minoritaires et marginalisés - est extrêmement fragile et que les moyens de répression les plus extrêmes peuvent, à tout moment, être employés contre eux. B. Au Maghreb En Algérie, les évolutions de politique générale consécutives aux événements d'octobre 1988 commencent à avoir un effet perceptible sur l'acti vité berbérisante. Mais ces développements sont encore très brouillons et incertains: beaucoup de projets sont agités mais peu débouchent sur des lANGUE ET UI'IÉRATURE BERBÈRES 765 réalisations concrètes solides et crédibles. Beaucoup de réunions, beaucoup d'associations et de structures, souvent très ambitieuses, mais peu de travail efficace. POlU' l'helU'e, l'activité berbérisante algérienne n'a pas encore trouvé son assiette et son rythme de croisière. L'Université,' - Comme je le laissais prévoir dans la précédente chronique, un Dé partement de Langue et Culture Amazigh a été créé à Tizi-Ouzou par arrêté du Ministre délégUé aux Universités. L'objectif assigné à cette institution est la mise en place d'un magister (: 1 te post-graduation) de berbère. L'an nonce officielle de cette création a été faite la veille de l'imposante manifes tation du Mouvement Culturel Berbère devant l'Assemblée Populaire Nationale à Alger (le 25 janvier 1990). Ainsi, les démarches auprès de l'En seignement Supérieur - qui durent depuis plusieurs années et dont j'ai fait plusieurs fois état dans mes chroniques -débouchent enfin sur une concré tisation institutionnelle. n aura fallu à l'autorité universitaire algérienne une décennie depuis les événements du printemps 1980 pour accepter explicite ment la présence du domaine berbère en son sein. Et près d'une vingtaine d'années de démarches en ce sens menées par les herbérisants algériens. Est-ce à dire que les études berbères ont désormais retrouvé leur place normale et naturelle dans l'Université algérienne? Personnellement, j'en doute fortement, d'abord pour des raisons .. techruques" que j'évoque ci dessous; mais également pour des considérations de politique générale qui amènent à penser que le .. front de la langue et de la culture .. sera particu lièrement agité et incertain dans la période à venir en Algérie. Le vote, ~à la hussarde~, par l'Assemblée nationale d'une loi sur l'arabisation nettement dirigée contre le français et le berbère (Cf Le Monde du 28.12.1990) n'augure rien de bien positif sur ce plan. .. - Suite à cette création, s'est tenue à Tizi-Ouzou, du 13 au 16 mai 1990, à l'initiative du Département Amazigh de l'Université, une réunion de spécialistes (une trentaine de personnes dont j'étais) chargée d'élaborer le dossier du magister de berbère (configuration du cursus, contenus, encadre ment, etc.). Les enseignements de la filière ont commencé (avec une trentaine d'étu diants) en octobre 1990. Si l'encadrement généraliste (linguistes, historiens, anthropologues, spécialistes de littérature ... ) n'est pas négligeable, l'encadre ment spécifiqueaent berbérisant est inexistant. Ce qui laisse planer de sérieux doutes sur la qualité et le contenu de la formation qui sera donnée par cette structure. Pour de plus amples précisions et pour une appréciation plus complète de la situation, on se reportera à ma note parue dans Etudes et Documents berbères, 7 (CHAKER, nO 1384). L'Edition,' - L'appréciation en ce domaine ne peut être, elle aussi, que très pru dente et contrastée. Certes, après le Cheikh Mohand a dit de MAMMERI (no 1315, Chronique VIII), plusieurs rééditions ont été mises en circulation par des éditeurs privés algérois (Laphomic, Bouchène) : YACINE (no 1455), 766 &CHAKER CHAKER (no 1389), ACHAB (no 1355) et plusieurs autres parutions sont d'ores et déjà programmées pour la fin 1990 ou pour le premier semestre 1991 (MEZDAD, YACINE ... ). Mais pour l'heure, il s'agit presque to~OUTS de rééditions et/ou de travaux de spécialistes ayant un ancrage international déjà ancien. Il n'y a pas encore de production et de parutions véritablement endogènes. Dans le champ associatif, les choses sont encore plus incertaines -et même franchement décevantes -: le seul périodique sérieux est la mo Cdehsrtoen riqeuveu eV 'IIIIdI;m lie taame inruamnté rdoe dle'a slsao crieavtiuoen v~iAesnit rdeem ~p adr'aOîrtaren e(nC fd néOc e1m3b4r7e, 1990). Les quelques très rares autres publications associatives sont de mau· vaise qualité (matérielle et de contenu) et, de plus, mal diffusées: c'est no tamment le cas des publications de littérature enfantine signalées sous les nO 1419 et 1447. Il est pourtant évident que la demande sociale en matière de publica tion berbère est extrêmement forte en Algérie (mon ouvrage Imazighen ass-a a déjà été tiré à 20 000 exemplaires D. Mais les contraintes matérielles re doutables (difficultés de composition, pénuries de papier), la faiblesse du ré seau de distribution du livre et, surtout, les aléas et incertitudes du terrain politique n'ont pas encore vraiment permis à l'édition berbère de prendre son essor. 'lbutes ces contraintes objectives ont de plus été fortement accen tuées par un niveau moyen de formation culturelle et scientifique très bas ainsi que par les luttes et ambitions politiques très vives au sein de la ~mi litance berbère~ qui s'épuise en conflits de persolUles et de partis (la rivalité RCDIFFS a eu sur ce plan des effet très perturbants et négatifs). Dans le domaine «grand public» et associatif: - Les 10 et 11 mai 1990, l'association dénommée .. Groupe de Re cherche Scientifique et Thchnique en Lexicologie de la Langue TamazÎght~ (GLT; dirigée par A. Abdesselam) a organisé à Sidi Ferruch (Alger) un col loque sur la langue berbère; les thèmes suivants étaient proposés au débats : • Histoire de la langue berbère • La graphie • La lexicologie • La grammaire • La production culturelle • Les expériences d'enseignement. Le champ couvert était, on le voit, très ambitieux, et sans doute dis proportionné pour une rencontre initiée, sans véritable préparation, par une association culturelle. La réwûon semble avoir surtout attiré des amateurs éclairés et des militants de la langue et culture berbère mais - du moins à ma connaissance - peu de spécialistes universitaires. L'un des objectifs ma jeurs annoncés du colloque, la constitution d'un Conseil national de la langue berbère, ne paraît pas avoir été concrétisé. - A Tizi-Ouzou, du 16 au 19 octobre 1990, l'association culturelle "Idles-(dirigée par M. Lounaouci) a organisé, avec l'appui matériel des auto- LANGUE ET LlTIÉRATURE BERBÈRES 767 rités locales (wilaya de Tizi-ouzou) une rencontre internationale sur ~Ies lan gues maternelles au Maghreb~. De nombreux spécialistes universitaires ma ghrébins et français y ont participé: F. DJAOUTI: .La jeune chanson berbère du Chenoua". R. ACHAB: • Problèmes de néologie berbère. Remarques sur l'Amawal ". D. MORSLY: «Evolutions actuelles des pratiques linguistiques en Algérie ... A. YOUSSI : .La langue maternelle et les débuts de l'apprentissage de la lecture chez j'enfant maghrébin,.. Y. DJAFRI: «Le berbère dans le champ linguistique français". R. KAHLOUCHE: ~ Les influences de l'arabe, du turc et du français sur la spirantisation en kabyle ". J. SAIB: «L'apprentissage dans une langue non maternelle (élèves ber bères en milieu rural) ". C. LACOSTE: .Culture en langue maternelle et changement: l'exem ple du conte,.. A. BOUKOUS: «Situation linguistique et compétition symbolique au Maghreb". F. SADIQI: .La langue berbère au Maroc". M. ENNAJI: «Arabe dialectal et berbère: situation et avenir". K CADI : ~ Les langues maternelles et les institutions au Maghreb". M. TAIFI: • Sentiment d'appartenance linguistique et aspirations sociales (Maroc)". S. LEVY: _Rapport entre arabe dialectal et tamazight au cours de siècles de bilinguisme". Plusieurs personnes qui n'ont pu participer à la rencontre ont envoyé des contributions écrites (Karl Prasse notamment). D'autres y ont pris part sans communication (F. Bentolila). - Toujours en Kabylie, de nombreuses associations locales ont orga nisé, tout au long de l'été 1990, des rencontres et festivals divers. Parmi ces initiatives, l'une des plus sympathiques me paraît être celle de l'Association culturelle .Slimane AZEM .. qui a célébré le grand chanteur kabyle du 19 au 23 août dans son village natal, Agouni-Geghrane. Personnellement, à la demande de la librairie locale et de l'éditeur Bouchène, j'ai présenté à Azazga, le jeudi 9 août 1990, mon dernier ouvrage réédité en Algérie (lmazighen ass-a, Cf. nO 1389). Cette présentation-débat a été largement relayée par la presse nationale algérienne (notamment par le quotidien L'Horizon du 15 août 1990 qui lui a consacré une pleine page). C. En Europe Enseignement et reclu:rche universitaires - A l'Institut National des Langues et Civilisations Orientales (Paris). j'ai obtenu (janvier 1990) la création d'un Centre de Recherche Berbère dont les axes principaux d'activité sont la linguistique descriptive et appliquée du domaine berbère (voir présentation dans Etudes et DocUffleRts, 7, 1990, p.179-180). Un petit crédit de démarrage et une dotation en équipement 768 SCHAKER nous a permis de lancer nos activités et notamment de relocaliser à Paris la base bibliographique berbère et le programme de dictionnaire informatisé initiés à Aix-en-Provence. Un accord avec _La Boîte à Documents~, associa tion éditrice de Etudes et documents berbères fait désormais de cette revue une publication conjointe du Centre de Recherche Berbère et de .. La Boîte à Document.s~. - A l'EPHE (Iv<' section), Lionel Galand continue d'animer une ren contre mensuelle autour de son projet de corpus des inscriptions libyco berbères. - A l'université de Nice (·GRILL», URA 1235 du CNRS), un réseau de recherche sur la., Diffusion lexicale en zone sahélo-saharienne» a été lancé en mai 1990 par Robert Nicolaï. Cette action collective touche évidemment directement au domaine touareg que le réseau a l'intention de couvrir. - Aux Pays-Bas, à l'université de Leyde, la petite équipe de H. Stroo mer poursuit activement ses travaux berbères: en lexicographie (dictionnaire chleuh: H. Stroomer), en linguistique descriptive (monographie des parlers du ~sud-oranais~: M. Kossman) et en littérature (édition critique de manuscrits marocains anciens: N. van den Boogert). Thèses' Le contingent annuel de thèses soutenues par des marocains est tou jours bien fourni; six recherches $Ont arrivées à tenne, dont une thèse d'Etat (la quatrième selon mes comptages) : - CADI (Kaddour) (no 1379): doctorat d'Etat de syntaxe (transitivité et diathèse en rifain) (Paris-I1D. - BEZZA (Malika) (no 1371): phonologie et morpho-syntaxe du Maroc central - Zemmour (Paris-III). - ELMOUNTASSIR (Abdallah) (no 1404): lexique du verbe chleuh (lnezgane) (Paris-V). - AMRANI (Fatima) (no 1360: lexique du verbe tamazight (Alt Se ghrouchen) (Paris-V). - BOUOl.:D (Ahmed) (no 1377): grammaire et syntaxe du parler des AIt Sadden (Maroc central) (lnalco). A Lyon, Naïma LOUALI a également soutenu une thèse sur la pho nologie d'un parler du Maroc central mais je n'ai pu encore en obtenir les références exactes. On a également signalé deux thèses déjà ancienne: celle de littérature (région de Cherchell) de Fatima DJAOUTI (no 1400 dont je n'ai eu les rérérences exactes que très récemment et celle de sociologie cultu relle de Youcef ALLIOUI (nO 1357) qui aborde largement les problèmes de langues et de politique linguistique au Maghreb et en Algérie. Rencontres scientifiques: - à Paris: • A l'occasion de la table ronde sur ~les littératures africaines aujour d'hui .. , organisée le 3 avril 1990 par le Centre d'Etudes et de Recherches Africaines de l'Inalco, j'ai présenté une communication sur le thème: ~Nais sance d'une littérature écrite en berbère (kabyle)>>. LANGUE ET Ul'lÉRATURE BERBÈRES 769 • Le 10 juillet 1990. dans le cadre de la rencontre annuelle de l'Association Française d'Etudes sur le Monde Arabe et Musulman (AFEMAM), S. Chaker a organisé à l'INALCO un atelier consacré aux études berbères (. . Recherches et tendances actuelles~); huit communications y ont été présentées (la publication en est programmée dans un volume à venir de la revue Etudes et Documents Berbères) : D. ABROUS: «La langue berbère dans le presse écrite algérielU1e~; R. ACHAB: ~La néologie kabyle: approche critique~; J. DROUIN: ~Le recueil des inscriptions libyco-berbères*; M. VIROLLE-SOUIBESIF. AIT-FEROUIŒI: .. Pour une nouvelle ethno poétique maghrébine,.; M. PEYRON: .. Histoire et poésie: un poème de résistance du Maroc central .. ; Camille LACOSTE: .. Autour des recherches berbères de l'équipe LOAB .. ; M. AGHALI: .. Problèmes de la planification linguistique dans le domaine touareg: écriture et néologie .. ; S. CHAKER : .. Développements récents en Algérie: le berbère à J'Uni versité? L'édition. Le terrain associatif*. - A Aix-en-Provence: Les 5 et 6 avril 1990, Hélène CLAVDOT-HAWAD a animé un séminaire sur le thème .. Berbères et Etats-nations ... Y sont intervenus: D. ABROVS: .. Le passage à l'écrit: émergence identitaire,.. L. BROCK: «Sur la conscience historique touarègue; la révolte de l'Azawagh (1917) racontée par Ahmadou~. M. GAST: .. Droits traditionnels et droit d'Etat. Quelques cas confiden tiels en Ahaggar ... HAWAD: .. Teshumera: l'antidote de l'Etat ... Cl. LEFEBVRE: .. Poésie chantée contemporaine et affirmation iden titaire au Maroc». N. MECHERI-SAADA: .. Musique et identité chez les Touaregs de l'Ahaggar. ,. K. SLIMANI : .. Langue et identité dans la communauté kabyle de Marseille ... T. YACINE: .Identité, identités, d'après les discours oraux en Kabylie." Dans le domaine «grand public» et associatif: - Le samedi 28 avril 1990 dans l'après-midi, l'Union des Etudiants Algériens de Paris a assuré une alÙmation sur le thème: «La culture berbère. Etat actuel des recherches .. à l'VlÙversité de Paris-II (Assas). - A 11JlÙversité de Paris-X (Nanterre), Y. Djafri poursuit son ensei gnement de langue berbère, sur trois lÙveaux. dans le cadre de l'action de fonnation permanente de cette ulÙversité. - A Marseille, l'association ... Tala,. a organisé, avec le concours de .. la Maison de l'Etranger», une semaine culturelle berbère, du 1er au 7 octobre 770 &CHAKER 1990 (manifestations diverses: récital, exposition de bijoux et conférences). Cette association poursuit par ailleurs son activité d'enseignement du berbère (kabyle), initiée depuis plusieurs années déjà. - Pour la quatrième année consécutive, un regroupement de jeunes marocains d'Utrecht (Pays-Bas) a organisé un ~festival Imazighen,. du 6 au 15 décembre (conférences de R. Otten et T. Yacine; lectures poétiques de Hawad ; groupes musicaux et chanteurs marocains et algériens; théâtre ... ). - A la session de juin 1990 du Baccalauréat, pour l'académie d'Aix Marseille, l'épreuve de berbère a réuni près de 100 candidats; une vingtaine présentaient le berbère comme langue vivante obligatoire. III. - PRINCIPALES PARUTIONS Périodiques à vocation scienti(Ui/J.e : - ÉTUDES ET DOCUMENTS BERBÈRES, 6 (no 14-05) et 7 (no 1406). Avec ces deux derniers numéros a été mis en place un Comité de lecture international de la revue ainsi qu'un accord de coopération entre l'éditeur (. . La Boîte à Documents~) et le Centre de Recherche Berbère (lNALCO). EDB s'affinne donc très nettement comme la principale publication périodi que berbérisante. - AWAL: Cahiers d'Etudes Berbère, 5 (n" 1364) j cette dernière livrai son est un hommage à Mouloud Mammeri ... - le volume VIII de l'Encyclopédie berbère (no 1407) clôt la lettre "A~ de l'édition définitive. La table des matières récapitulative des huit volumes et les index pennettent d'avoir une vision plus globale de cette publication et de ses équilibres internes. Ouvrages: dans le domaine linguistique descriptive et appliquée' - le petit fascicule des actes de la Journée d'études berbère sur la comparaison, organisée en février 1989 à la Sorbonne (no 1422) (on a signalé dans la précédente chronique les contributions particulières). - le petit manuel d'initiation à l'écriture de R. ACHAB, réédité en Algérie (no 1355). - le lexiqW! arabo-berbère de Md CHAFIK (no 1383) est, à ma connais sance, la première grosse réalisation en matière de langue berbère de l'Académie royale du Maroc. On notera que les questions d'informatique appliquée à la langue berbère continuent de faire l'objet d'un intérêt soutenu (traitement de texte ber bère/polices de caractères spéciales) : voir nO 1434 et 1452. dans le domaine littéraire : - le second volume (traductions françaises) des Poèmes touaregs de l'Aïr de Karl PRASSE et Md GHABDOUANE (n" 1417). lANGUE ET UITÉRATURE BERBÈRES 771 - le recueil d'énigmes de ALLIOUI (no 1358). - la réédition algérienne de l'ouvrage de T. YACINE L'izli ou l'amour chanté (no 1455). dans le domaine de la culture et de la société : - l'ouvrage collectif ']}aditions et modernité dans les sociétés berbères édité par T. Yacine (nO 1448). - la réédition du très beau recueil de Masqueray, Souvenirs et visions d'Afrique (no 1430). - la passionnante monographie ethnographique de G. LAOUST CHANTREAUX: Kabylie, clJté femnw (no 1426). - la publication au Canada de la thèse de A. Ouerdane sur la question berbère (no 1435). - la réédition algérienne de l'ouvrages de S. Chaker : Berbères aujourd'hui! Imazighen ass·a (no 1389). dans le domaine de la néo-littérature (traductions et originaux), on relèvera la série, qui se poursuit avec le même niveau de qualité, des publications de l'Association des Chrétiens d'expression berbère (traductions des Evan giles): nO 1366, 1420, 1425. Pour finir, et par pur souci d'objectivité, on signalera l'exécrable .Que sais-je_ qui vient d'être consacré aux Berbères par Jean SERVIER (no 1439) et qui ferait presque regretter la version antérieure de BOUSQUET. IV. - BIBLIOGRAPHIES (Sources) - Bibliographie linguistique (du Comité International des Linguistes), La Haye-Boston-Londres, M. Nijhoff: • Année 1987 [1989l: .Libyco-berbère»: p. 790-792,48 références. • Année 1988 [19901: ~Libyco-berbère,,: p. 838-839,38 références. - Bulletin Signalétique du CNRS, Paris, CDSH : • Sciences du langage (bull. 524) : vol 43, Année 1989/2, 3, 4 ; vol 44, Année 199011, 2, 3. ' • Ethnologie (bull. 529): vol 43, Année 198912, 3, 4; vol 44, Année 199011, 2, 3. - Documentatieblad, The Abstracts Journal of the African Studies Centre, Leiden: • vol. 20, 1989/4. • vol. 21, 199011, 2, 3. - Language and Language Behavior Abstracts [= LLBAl, USA, San Diego. Sociologiesl Abstracts Inc. : • vol. 23, 198913, 4. • vol. 24, 199011, 2. 772 'CHAKER - Current Contents Africa. KG Saur, MünchenINew YorklLondon/Paris (Stadt-und Universitatsbibliothek Frankfurt am Main): Vol, XIV, 1989/4 j Vol, XV, 199011, 2, 3, - J. DESANGES et S. LANCEL: Bibliographie analytique de l'Afrique du Nord antique. Ecole française de RomelPans, De Boccard : • vol. XVIII (1983), 1988, 58 p.; notamment: ~Libyoo-berbère .. (p. 10) et «Royaumes indigènes ~ (p. 23-25) . • vol. XIX (1984-85), 1989, 97 p. ; notamment: ~ Libyco-berbère_ (p. 12- 13) et .. Royaumes indigènes .. (p. 29-33). v. ~ INVENTAIRE ALPHABÉTIQUE 1364. ABROUS (Dahbia). - Azem (Slimane). -Encyclopédie berbère: 8. -Aix-en-Provence: Edisud, 1989. - 1218-1219, 1 réf. bibl. PMrO&NenDtEa tiBoEnR dBuE cRhEa n_t KreA dB~ Yl'LémE.i gCrHatAioNn SkOaNby, leB I(O19G1R8-A1P98H3I)E c, tE dMe IGBORnA œTIuOvNre . AZEM (S,) 1355. ACHAB (Ramdane). -Tira n tmazight (taqbaylit). [Ecriture berbère (kabyle)]. - Tizi-Ou2.0U : Tafsut, 1990. - 101 p.; notes, 4 réf. bibl. ALGERIE· KABYLE • ECRITURE, NaJ'ATION. PLANIFICATION, REEDITION Réédition. revue et augmentée, d'un manuel d'initiation il la notation wlUelle du kabyle ~~~ti~:.1227, Chrono VIl). On ~ouhaile tout le ~uc"h qu'elle mérite il œtle trè$ utile ini- 1356. AG ERLESS (Mohamed). -Etude d'un chant folklorique tamasheq de la région de Kidal. - 16 p., il!. : Mém. de fin d'études lnst. Nat. des ArtJt de Bamako j TRAORE (Kali!), Dir. : 1981. MAU. TOUAREG. POESIE, CHANT . AORAR. KIDAL 1357. ALLIOUI (YouceO. - Culture, langue et développement total au Maghreb (Tamazgha) et cn Afrique (Taferka). - 594 p., réf. bibl. : Th. 3e cycle Sociologie Univ. Paris III; REY (Philippe), Dir.: 1984. MAGHREB, ALGERIE • DOMAINE BERBERE, KABYLE • SOCIOLOOIE. CULTURE, DEVELOPPEMENT, SOCIOLINGUISTIQUE 1358. ALLIOUI (YouceO. - Timsal. Enigmes berbères de Kabylie. - Paris: L'Harmattan, 1990. - 256 p. (La Légende des Mondes). ALGERIE • KABYLE • ENIGME. LITTERATURE, ETHNOLOGIE ~~~!oYc:?u é~~~.:!8 d~a~~~o~ft.~ .. rbère en notation latine, traduction ct comm~nta;re humain; 5 ~n page ... ~ ~~~~~; S:~~~!n~~:é~i:;'~~t~c'es~ ~:-~~uf.i~~i~~.I~r;:,,'t'.f!~':~~~;:;:.: ~:~~~.r;el 1359. -AMAYNUT: Aghmis n talghut n timi inemlayen, 1990. - 12 p. ALGERIE • KABYLE • POLITIQUE, PRESSE. NEOLOGIE dJouu rFnFaSl . dLue Ftrroavnat I.dl esn éFoloog~lqu eS oecsita leisntteosr:e pprelums ieerx cn:eus"s.. L.'; frdo adnes lt'eotrtgea n]?eu belnka tlLa.Gngnu eq ubee rdbalè1"S, celle du RCD (Asolu); la compréhenSIon est franchement problémat!que.
Description: