ebook img

ITEGEKO N° - ILO PDF

120 Pages·2009·0.9 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview ITEGEKO N° - ILO

O.G. n° special of 27/05/2009 Umwaka wa 48 n° idasanzwe Year 48 n° special yo kuwa 27 Gicurasi 2009 of 27 May 2009 ème 48 Année n° spécial du 27 mai 2009 Igazeti ya Leta Official Gazette of Journal Officiel ya Repubulika the Republic de la République y’u Rwanda of Rwanda du Rwanda Ibirimo/Summary/Sommaire Itegeko/ Law/Loi N° 13/2009 ryo kuwa 27/05/2009 Itegeko rigenga umurimo mu Rwanda…………………………………………………………….3 N° 13/2009 of 27/05/2009 Law regulating labour in Rwanda …………………………………………………………………3 N° 13/2009 du 27/05/2009 Loi portant réglementation du travail au Rwanda ………………………………………………3 1 O.G. n° special of 27/05/2009 2 O.G. n° special of 27/05/2009 ITEGEKO N° 13/2009 RYO KUWA LAW N° 13/2009 OF 27/05/2009 LOI N° 13/2009 DU 27/05/2009 PORTANT 27/05/2009 RIGENGA UMURIMO MU REGULATING LABOUR IN RWANDA REGLEMENTATION DU TRAVAIL AU RWANDA RWANDA AMASHAKIRO TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES INTERURO YA MBERE: INGINGO TITLE ONE: GENERAL PROVISIONS TITRE PREMIER : DISPOSITIONS RUSANGE GENERALES UMUTWE WA MBERE: IBISOBANURO CHAPTER ONE: DEFINITION OF CHAPITRE PREMIER : DEFINITION BY’AMAGAMBO TERMS DES TERMES Ingingo ya mbere: Ibisobanuro Article One: Definition of terms Article premier : Définition des termes by’amagambo UMUTWE WA KABIRI : IBIREBWA N’IRI CHAPTER II: SCOPE OF APPLICATION CHAPITRE II :CHAMP TEGEKO D’APPLICATION Ingingo ya 2 : Ibyo iri tegeko rireba Article 2: Scope of application Article 2 : Champ d’application Ingingo ya 3 : Abo iri tegeko ritareba Article 3: Exclusion from the scope of Article 3 : Exclusion du champ application d’application UMUTWE WA GATATU: CHAPTER III: FUNDAMENTAL RIGHTS CHAPITRE III: DROITS UBURENGANZIRA BW’IBANZE FONDAMENTAUX Icyiciro cya mbere: Ibuzwa ry’imirimo Section one: Child labour Prohibition Section première: Interdiction du travail y’abana des enfants Ingingo ya 4: Umurimo w’abana Article 4: Child labour Article 4: Travail des enfants Ingingo ya 5: Ikiruhuko cy’umwana Article 5: Child’s rest Article 5: Repos de l’enfant Ingingo ya 6: Imirimo ibujijwe ku bana Article 6: Prohibited work for children Article 6: Travail interdit aux enfants 3 O.G. n° special of 27/05/2009 Ingingo ya 7: Uruhare rw’umugenzuzi Article 7: Labour Inspector’s role Article 7: Rôle de l’Inspecteur du Travail w’umurimo Icyiciro cya 2 : Imirimo y’agahato Section 2: Forced works Section 2: Travaux forcés Ingingo ya 8: Ibuzwa ry’imirimo y’agahato Article 8: Prohibition of forced works Article 8: Interdiction des travaux forcés Icyiciro cya gatatu: Kurinda abakozi Section 3: Protection of workers against Section 3 : Protection des travailleurs ihohoterwa cyangwa kubuzwa amahwemo violence or harassment contre la violence ou le harcèlement Ingingo ya 9: Ibuzwa ry’ihohoterwa Article 9: Prohibition of Gender based Article 9: Interdiction de la violence basée rishingiye ku gitsina violence sur le genre Ingingo ya 10: Ukureka akazi Article 10: Resignation in case of Article 10 : Démission en cas kw’uwahohotewe violence de violence Ingingo ya 11: Ibuzwa ryo guhanwa mu gihe Article 11: Prohibition of punishment in Article 11 : Interdiction de sanction en cas cy’ihohoterwa case of violence de violence Icyiciro cya kane: Kubuza ivangura mu kazi Section 4: Prohibition of discrimination in Section 4 : Interdiction de discrimination work matters en matière d’emploi Ingingo ya 12 : Ibibujijwe Article 12: Non discrimination criteria Article 12 : Critères de non discrimination Icyiciro cya 5 : Ubwisanzure mu gutanga Section 5: Freedom of opinion Section 5 : Liberté d’opinion ibitekerezo Ingingo ya 13 : Uburenganzira mu gutanga Article 13: Freedom of opinion Article 13 : Liberté d’opinion ibitekerezo INTERURO YA KABIRI: AMASEZERANO TITLE II: CONTRACT OF TITRE II : CONTRAT DE TRAVAIL Y’AKAZI EMPLOYMENT 4 O.G. n° special of 27/05/2009 UMUTWE WA MBERE : IKORWA CHAPTER ONE: CONCLUSION AND C H A P I T R E P R E M :I E RC O N C L U S I O N N’IKURIKIZWA RY’AMASEZERANO EXECUTION OF THE CONTRACT OF E T E X E C U T I O N D U C O N T R A T D E Y’AKAZI EMPLOYMENT T R A V A I L Icyiciro cya mbere: Ingingo zihuriweho Section One: Common provisions S e c t i o n p r e m :i è Dr ei s p o s i t i o n s c o m m u n e s Ingingo ya 14:Gukora amasezerano y’akazi Article 14: Conclusion of an employment A r t i c l e :1 4F o r m a t i o n d u c o n t r a t d e contract t r a v a i l Ingingo ya 15 : Uburyo amasezerano y’akazi Article 15: Forms o f a n e me np tlAo ryt imc l1e5: Formes du contrat de travail akorwamo c o n t r a c t Ingingo ya 16 : Isubirwamo ry’amasezerano A r t i c l Re e 1n6e :w if ni xg-te ead r m c o n At rrticalec 1t6 : Renouvellement du contrat à y’igihe kizwi durée déterminée Ingingo ya 17 : Amasezerano akorwa mu A r t i c :l e C1 o7 n t r a c t s c o n c l uArdticeled 17 :i Cno ntara tsw cornsitattéts epanr éc rit nyandiko f o r m Ingingo ya 18:Umurimo w’abanyamahanga A r t i c :l eF o1 r8 e i g n e r ’ s e m p l Aoryticmle 1e8:n Ttravail des étrangers Icyiciro ya kabiri: Amasezerano y’akazi S e c t i :o nP r2o b amt pi ol on y me ceo nnt tr a c tSection 2 : L’engagement à l’essai y’igeragezwa Ingingo ya 19 : Intego y’amasezerano A r t i c l e :1 9 O b j e c t i v e orfo b apt i o nArticle 19 : Objet de l’engagement à l’essai y’igeragezwa emp l o y m e n t c o n t r a c t Ingingo ya 20 : Igihe cy’igeragezwa A r t i c l e :2 0 P r o b a t i o n p e r i o d Article 20 : Période d’essai Icyiciro cya gatatu: Guhindura amasezerano S e c t i o n : 3 M o d i f i c a t i o n e mo fp l o y m e nSte ction 3 : Modification du contrat de y’akazi c o n t r a c t travail Ingingo ya 21 : Guhindura amasezerano A r t i c l e :2 1 M o d i f i c a t i o ne mopf l o y m e nAt rticle 21 : Modification du contrat de y’akazi c o n t r a c t travail Ingingo ya 22 : Ihinduka ry’imiterere y’ikigo A r t i c l e :2 2 En t r e p r i s e ’ s L e g a l sAtratitcules 22: Modification de la situation 5 O.G. n° special of 27/05/2009 modification juridique de l’entreprise Ingingo ya 23 : Kwimura amasezerano Article 23: Transfer of contract of Article 23 : Transfert du contrat de travail y’akazi employment Icyiciro cya 4: Isubikwa ry’ amasezerano Section 4: Suspension of a contract of Section 4 : Suspension du contrat de travail y’akazi n’impamvu zaryo employment and its reasons et ses raisons Ingingo ya 24: Gusubika amasezerano Article 24: Suspension of a contract of Article 24 : Suspension du y’akazi employment contrat de travail Ingingo ya 25: Impamvu z’isubikwa Article 25: Reasons for the suspension of a Article 25 : Raisons de suspension du ry’amasezerano y’akazi contract of employment contrat de travail Ingingo ya 26: Isubikwa ry’amasezerano Article 26: Suspension of a contract due to Article 26 : Supension du contract pour y’akazi by’igihe gito technical reason cause des difficultés techniques kubera impamvu za tekiniki Icyiciro cya 5 : Gusesa amasezerano y’akazi Section 5: Termination of the contract of Section 5 : Résiliation du contrat de travail employment Ingingo ya 27: Igihe cy’integuza Article 27: Notice period Article 27 : Durée du préavis Ingingo ya 28: Iseswa ry’amasezerano y‘akazi Article 28: Termination of a fixed term Article 28 : Cessation du contrat de travail y’igihe kizwi Contract à durée déterminée Ingingo ya 29: Iseswa ry’amasezerano y’akazi Article 29: Termination of an open-ended Article 29 : Résiliation du contrat de y’igihe kitazwi contract travail à durée indéterminée Icyiciro cya 6: Imenyekanisha ry’integuza Section 6: Notification of the notice period Section 6 : Notification du préavis et n’iseswa ry’akazi mu gihe and termination of employment contract résiliation du contrat de travail pendant la cy’ikiruhuko cyangwa during leave or suspension period période de congé ou de suspension Ingingo ya 30: Kumenyeshwa integuza Article 30: Notification of the notice period Article 30: Notification du préavis 6 O.G. n° special of 27/05/2009 Ingingo ya 31 : Gusesa amasezerano y’akazi Article 31: Termination of employment Article 31 : Résiliation du contrat de mu gihe cy’ikiruhuko cyangwa contract during leave or suspension period travail pendant le congé ou la période de cy’ihagarikwa suspension Icyiciro cya 7 : Kwishyura integuza Section 7: Payment for dismissal notice Section 7 : Indemnité compensatrice de préavis Ingingo ya 32: Iyishyurwa ry’integuza Article 32: Payment for notice Article 32 : Paiement du préavis Ingingo 33: Indishyi z’akababaro Article 33: Damages Article 33 : Dommages et intérêts Icyiciro cya 8: Isezererwa rishingiye ku Section 8: Dismissal for economic reasons Section 8: Licenciement pour motif mpamvu z’ubukungu n’ikoranabuhanga and technological transfers économique et consécutif aux mutations technologiques Ingingo ya 34: Gusezererwa bishingiye ku Article 34: Dismissal for economic and Article 34: Licenciement pour motif mpamvu z’ubukungu n’ ikoranabuhanga technological reasons économique et consécutif à des mutations technologiques Icyiciro cya 9: Imperekeza zishingiye ku Section 9: Compensation for termination of Section 9: Indemnité de cessation définitive guhagarika akazi burundu employment contract du travail Ingingo ya 35: Imperekeza zishingiye ku Article 35: Dismissal compensation Article 35: Indemnité de licenciement isezererwa Ingingo ya 36: Imperekeza y’izabukuru Article 36: Accompanying allowance for a Article 36 : Indemnité de départ à la retired worker retraite Ingingo ya 37: Amafaranga yo gushyingura Article 37: Funeral indemnities Article 37 : Indemnités funéraires umukozi Ingingo ya 38 : Icyemezo cy’imirimo Article 38: Work certificate Article 38 : Certificat de travail yakozwe Icyiciro cya 10: Amasezerano yo kwitoza Section 10: Apprenticeship and Internship Section 10 : Contrat d'apprentissage et umurimo no kwimenyereza akazi mu kigo contracts stage pratique 7 O.G. n° special of 27/05/2009 Ingingo ya 39 : Amasezerano yo kwitoza Article 39: Apprenticeship contract Article 39: Contrat d’apprentissage umurimo Ingingo ya 40: Amasezerano yo Article 40 : Internship contract Article 40 : Contrat de stage pratique kwimenyereza akazi Ingingo ya 41: Imiterere y’amasezerano yo Article 41: Nature and form for Article 41: Nature et forme des contrats kwitoza umurimo no kwimenyereza akazi mu apprenticeship and internship contract s d’apprentissage et de stage kigo pratique dans l’entreprise CHAPITRE II : CONTRAT DE SOUS- UMUTWE WA II : AMASEZERANO YO CHAPTER II: SUB CONTRACT TRAITANCE KU RWEGO RWA KABIRI Article 42: Objet du contrat de sous- Ingingo ya 42 :Intego y’amasezerano yo ku Article 42: Subject of the sub contract traitance rwego rwa kabiri Ingingo ya 43: Itegeko rikurikizwa Article 43: Applicable law Article 43: Loi applicable Ingingo ya 44: Inshingano z’umukoresha wo Article 44: Responsibilities of the sub - Article 44: Responsabilités du sous- ku rwego rwa kabiri contractor contractant Ingingo ya 45 : Kumenyekanisha umukoresha Article 45: Identification of the principal Article 45: Identification du principal wo ku rwego rwa mbere n’urwa kabiri employer and the sub contractor employeur et du sous-contractant Ingingo ya 46: Kumenyekanisha amasezerano Article 46: Notification of sub contract Article 46 : Notification du contrat de sous- yo ku rwego rwa kabiri traitance INTERURO YA GATATU : UBURYO TITLE III: GENERAL WORKING TITRE III : CONDITIONS GENERALES IMIRIMO IKORWAMO CONDITIONS DE TRAVAIL UMUTWE WA MBERE: INSHINGANO CHAPTER ONE: OBLIGATIONS OF THE CHAPITRE PREMIER : OBLIGATIONS 8 O.G. n° special of 27/05/2009 Z’UMUKORESHA N’UMUKOZI EMPLOYER AND THE WORKER DE L’EMPLOYEUR ET DU TRAVAILLEUR Ingingo ya 47: Inshingano z’umukoresha Article 47: Obligations of the employer Article 47: Obligations de l’employeur Ingingo ya 48: Inshingano z’umukozi Article 48: Obligations of the worker Article 48 : Obligations du travailleur UMUTWE WA KABIRI: AMASAHA CHAPTER II: EMPLOYMENT CHAPITRE II : DUREE DE TRAVAIL. Y’AKAZI DURATION Ingingo ya 49: Igihe cy’akazi cyemewe Article 49: Legal duration of work Article 49: Durée légale de travail n’amategeko Ingingo ya 50 : Ishyirwa mu bikorwa Article 50: Implementation of the duration Article 50: Modalités d’application de la ry’amasaha mirongo ine n’atanu (45) mu of work of forty five (45) hours per week durée de travail de quarante-cinq (45) cyumweru heures par semaine Ingingo ya 51: Ingengabihe y’akazi Article 51: Work schedule Article 51 : Horaire de travail Ingingo ya 52: Ikiruhuko mu cyumweru Article 52: Weekly rest Article 52: Repos hebdomadaire UMUTWE WA GATATU : IBIRUHUKO CHAPTER III: LEAVES CHAPITRE III :CONGES Icyiciro cya mbere: Ikiruhuko cya buri Section One: Annual leave Section première : Congé annuel mwaka Ingingo ya 53 :Uburenganzira ku kiruhuko Article 53: Right to leave Article 53 : Droit au congé Ingingo ya 54: Ingengabihe n’ubuzime Article 54: Calendar and prescription Article 54 : Calendrier et prescription Ingingo ya 55: Amafaranga umukozi ahabwa Article 55: Leave allocation Article 55 : Pécule de congé agiye mu kiruhuko Ingingo ya 56: Kuriha iminsi y’ikiruhuko Article 56: Compensation for leave Article 56: Compensations des congés 9 O.G. n° special of 27/05/2009 Ingingo ya 57: Amafaranga Article 57: Leave compensative indemnity Article 57 : Indemnité compensatrice de y’insimburakiruhuko congé Ingingo ya 58: Ikiruhuko kidasanzwe Article 58: Incidental leave Article 58 : Congé occasionnel Ingingo ya 59 : Iminsi y’ikiruhuko iteganywa Article 59: Official holidays Article 59 : Jours fériés officiels n’amategeko Article 60: Paid absence Article 60 : Absences payées Ingingo ya 60 : Gusiba bihemberwa Icyiciro cya 2 : Ikiruhuko cy’uburwayi Section 2: Sick and incidental leave Section 2 : Congé de maladie et congé de n’ikiruhuko cy‘ingoboka circonstances Ingingo ya 61 : Uburyo bwo gutanga Article 61: Modalities for granting sick leave Article 61 : Modalités d’octroi de congé de ikiruhuko cy’uburwayi maladie Ingingo ya 62: Ikiruhuko cy’uburwayi Article 62: A non paid sick leave Article 62 : Congé de maladie non payé kidahemberwa Ingingo ya 63: Igihe gitangwamo ikiruhuko Article 63: Events giving right to incidental Article 63 : Evenements donnant droit aux cy’ ingoboka leave congés de circonstance Icyiciro cya 3 : Ikiruhuko cyo kubyara. Section 3: Maternity leave Section 3 : Congé de maternité Ingingo ya 64:Igihe cy’ikiruhuko cyo kubyara Article 64: Maternity leave duration Article 64: Durée de congé de maternité Ingingo ya 65 : Igihe cyo konsa Article 65: Breastfeeding period Article 65 : Durée de l’allaitement Ingingo ya 66 : Umushahara mu kiruhuko Article 66: Remuneration during maternity Article 66 : Rémunération pendant le cy’ububyeyi leave congé de maternité Ingingo ya 67: Gusubira ku kazi ku mugore Article 67: Resuming work after maternity Article 67 : Reprise du travail après le wabyaye leave congé de maternité 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.