ebook img

Intonation et Mélismes dans le Discours Oral Spontané en Bàsàa PDF

248 Pages·3.094 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Intonation et Mélismes dans le Discours Oral Spontané en Bàsàa

AIX-MARSEILLE UNIVERSITÉ ********* Université de Provence N° attribué par la bibliothèque | __ | __ | __ | __ | __ | __ | __ | __ | __ | __ | THÈSE pour obtenir le grade de DOCTEUR D’AIX-MARSEILLE UNIVERSITÉ Formation doctorale Langage et Parole 8 0 0 2 Présentée et soutenue publiquement t c O 5 par 1 - 1 n Emmanuel-Moselly MAKASSO o si r e v , 2 7 IINNTTOONNAATTIIOONN EETT MMÉÉLLIISSMMEESS 1 1 3 3 DDAANNSS LLEE DDIISSCCOOUURRSS OORRAALL SSPPOONNTTAANNÉÉ 0 0 - el EENN BBÀÀSSÀÀAA t Directrice de thèse : Madame Geneviève CAELEN-HAUMONT JURY Madame Geneviève CAELEN-HAUMONT Madame Annie RIALLAND Madame Jacqueline VAISSIÈRE Monsieur Didier DEMOLIN Monsieur Daniel HIRST 4 Novembre 2008 Dédicace 8 À mon père, 0 0 2 t c O 5 1 en souvenir - 1 n o d’une vieille promesse. si r e v , 2 7 1 1 3 3 0 0 - el t « Va contre un arrogant éprouver ton courage. […], montre-toi digne fils d’un père tel que moi […] va, cours, vole et nous venge. » Corneille, Le Cid (1637), Acte 1, scène 5. i | P ag e Remerciements Ce travail a bénéficié de la collaboration et des sacrifices de la part de nombreuses personnes. Au risque de blesser leur modestie, je tiens à remercier tout particulièrement(cid:0): Geneviève Caelen-Haumont qui a accepté de diriger mon travail et qui m’a encouragé pendant tout ce temps(cid:0); Annie Rialland, Jacqueline Vaissière, Didier Demolin et Daniel Hirst qui ont spontanément accepté de faire partie de mon jury. Les membres du LPL (et notamment Philippe, Simone, Armelle, Isabelle, Daniel, Cyril, Sébastien, Robert, Cristel…) pour toute la précieuse attention qu’ils m’ont accordée(cid:0); Les membres du MICA-Hanoï (et notamment Eric Castelli, Masthias Rossignol, Dat do Tran, Hien, Maxime, Cac, Benoit, Alex …) pour leur accueil en terre vietnamienne et le temps qu’ils m’ont consacré(cid:0); Les enseignants du Département de langues africaines et Linguistique de l’université de Yaoundé 1 (et notamment Pr Essono, Pr Biloa, Pr Bitja’a, Pr Tamani, Pr Mutaka, Clédor Nseme, 8 0 Ndongo Semengue, Ndamsah Gratiana…) pour leur encadrement depuis le début de mon aventure 0 2 en faculté(cid:0); t c O Mes amis (Alexis Belibi, M-A. Adie, Yves Zoa, Henri Yambene, Fernand Isseri, Anne-Christine Ndzana, 5 Christine Minka, Olivier Iyebi, Olivier Pengue, Pie Nyebel, Valery Batawin, Pat Essaka, Guy Ndong, 1 - Paul Zogo, M. Ambani, Antoine Makani, Elie Gwet, Gabriel Essaga, Karin Perret, Denis Mingardon, les 1 Belinga, Sara Elissalde, Jeanne-Véronique Atsam) pour leur aide et leur indéfectible soutien(cid:0); n o si La famille des «(cid:0)fous(cid:0)de la rue Buffon(cid:0)» (Sylvain, Pierre, les deux Thomas, Brahim, Dorothée, Sihem, r e v kk…)(cid:0); , 2 7 La famille Lebègue, Rose et Antoine Ahossey à Aix-en-Provence, Jean Mingardon, Joelle et Pierre, et 1 1 Aubanel (Vincent et Daria) à Marseille pour m’avoir offert un logement agréable et une excellente 3 3 amitié lors de mon séjour(cid:0); 0 0 el- A família Delooze (Papi, Mami, Joelle, Pierre, Poupie…) para a sua precioza amizade(cid:0); t La famille des doctorants LPL (Poupie, Sil, Katia, Vincent, Cécile, Léo, Célinette, Amandine, Amina, Stéphane, Lisa, Marion, Francesco…) pour leur amitié, leur collaboration et la bonne ambiance du bureau des doctorants(cid:0); Ma famille au Cameroun pour avoir supporté ma longue absence ainsi que leur soutien et leurs encouragements(cid:0); Mon fils qui pendant tout ce temps a été privé d’un compagnon de jeux. ii | P ag e Liste des abréviations Sigle signification mt Montant dt Descendant pl Plateau CHL Champ lexical S-CHL Sous-champ lexical Hz Hertz st Demi-ton ML Mot lexical MG Mot grammatical pr- présent p1 Passé 1 p2 Passé 2 8 p3 Passé 3 0 0 f1 Futur 1 2 t f2 Futur 2 c O f3 Futur 3 5 1 loc locution - 1 adj adjectif n o conj conjonction si er coord coordination v , sub subordination 2 7 1 acc accord 1 3 dem Démonstratif 3 0 poss possessif 0 - el M Mélisme indépendant t MC Mélisme par contact MP Mélisme avant pause MF Mélisme de fin de groupe SVO Sujet – verbe – objet H Ton haut L Ton bas COD Complément d’objet direct Pronom pers Pronom personnel Chef trad Chef traditionnel iii | P ag e Résumé Ce travail qui se consacre à la prosodie du bàsàa, une langue bantoue à tons parlée au Cameroun, souscrit à une longue tradition d’analyse prosodique développée depuis plusieurs années au Laboratoire Parole et Langage(cid:0): Prosodie, formes et fonctions. Les phénomènes prosodiques envisagés au premier plan sont l’intonation et le mélisme. Cette dernière notion, d’inspiration musicale et adaptée en linguistique par Caelen-Haumont et Bel (2000), renvoie à une vaste excursion de la courbe mélodique au cours de l’articulation d’un mot ou d’un groupe de mots. Cette notion se manifeste sur le plan prosodique par une proéminence lexicale dont les auteurs attribuent l’origine à l’expression de la subjectivité des locuteurs. Après une application du concept de mélisme au français et à l’anglais, l’adaptation du concept en bàsàa nous montre une juxtaposition du mélisme sur les autres phénomènes prosodiques de la langue, dont le ton et l’intonation. À partir d’un corpus d’interviews radiophoniques de 6 locuteurs (une femme et 5 hommes), 8 0 nous avons appliqué le modèle MOMEL-MELISM, un script sous Praat (Boersma et Weenick). 0 2 Cet outil qui permet la segmentation de la voix humaine en neuf niveaux(cid:0): aigu, supérieur, t c O haut, élevé, moyen, bas, inférieur et grave) détermine la proéminence lexicale car les mélismes 5 1 sont concernés par les trois premières catégories, les plus hautes. - 1 Après une description linguistique et prosodique de la langue bàsàa, nous avons procédé à une n o si double analyse des mélismes issus de notre corpus(cid:0): une analyse phonologique et une r e interprétation linguistique et pragmatique. La description phonologique se consacre à la v , 2 réalisation tonale, une syllabe tonale étant entendue ici comme une séquence de deux cibles 7 1 tonales déterminées automatiquement par le modèle. De même, cette description s’est focalisée 1 3 3 sur la pente mélodique, sur les types de structures et le constat ici est que les mélismes ne sont 0 0 pas liés par des contraintes linguistiques. - el t Cette thèse ensuite s’est intéressée à l’interprétation de la proéminence prosodique, sur quatre dimensions(cid:0): la subjectivité linguistique, la structure du discours, la structure informationnelle et l’analyse sémantique et pragmatique des réseaux lexicaux autour des mélismes lexicaux. En somme, quelle que soit la dimension d’étude du mélisme (subjectivité lexicale, focus, deixis- anaphore, etc.), le mélisme n’a pas de zone d’apparition prédéterminée dans l’énoncé. Il apparaît au gré de l’expression de l’affectivité par le locuteur. iv | P ag e Abstract This work, grounded on the prosody of Bàsàa, a tone Bantu language spoken in Cameroon, draws on a long tradition of the Form-Functions of prosody developed in the Laboratoire Parole et Langage, in Aix-en-Provence. The prosodic phenomenon in question here are Intonation and melism. The latter is a word borrowed from the domain of singing and proposed in linguistics by Caelen-Haumont and Bel (2000). It stands for a large melodic excursion over the course of a whole word or a string of words. This notion was successfully applied in French and English. Adapted to Bàsàa language, melisms are higher in pitch than the normal register of high tones. Moreover, melism is a macrolinguistic phenomenon that is superimposed to other prosodic phenomena like tone and intonation. From a corpus of spoken radio interviews of 6 bàsàa speakers (1 female and 5 males), we applied the Momel-Melism tool, a script running under the Praat software (Boersma and Weenick).This specific tool provided us with a segmentation of human voice into 9 levels, Acute, Superior, High, Elevated, Mean, Central, Low, Inferior, Grave. Melisms are concerned only with the first three ones, which are 8 0 0 the highest. The melisms gathered from this corpus were treated in two ways: first a phonological 2 t description and then a semantic and pragmatic description. c O 5 The phonological description consisted of bringing out the tonal correlates, provided the 1 - Momel model sorts out tonal syllables, understood as sequences of two tonal targets, 1 n automatically fixed by the script, which are different from lexical ones. Likewise, the o si phonological description focused on the direction of the melodic slope, and the types of melism r e v structures in phrases. An outcome of this analysis is that it appears that melisms are not , 2 constrained by any phonological, syntactic or semantic phenomenon. Following that 7 1 1 description, the second part of the work was concerned with the interpretation of melodic 3 3 prominence on words. Four dimensions are considered here: the way melisms mark linguistic 0 0 - subjectivity, the way grammatical melisms act in discourse structure, by marking coherence el t relations, the way melisms act in information structure and finally a semantic and pragmatic interpretation of lexical networks around lexical melisms. In conclusion, melisms can appear anywhere in the utterance, regardless of the linguistic perspective adopted: lexically subjective or not, focus or not, deictic or anaphoric, etc. The real conditioning factor for the appearance of melisms seems to be the expressiveness of the speaker. v | P ag e Table des matières Dédicace ................................................................................................... i Remerciements ........................................................................................ ii Liste des abréviations ............................................................................. iii Résumé ..................................................................................................... iv Abstract .................................................................................................... v Table des matières .................................................................................. vi Introduction générale ...................................................................................... 1 1. Problématique .................................................................................................. 4 2. Objectifs ........................................................................................................... 4 3. Définition du mélisme ................................................................................... 5 3.1. Caractérisation prosodique ........................................................... 5 3.2. La procédure MELISM ................................................................. 6 3.3. Mélismes : forme et fonction ....................................................... 9 4. Méthodologie .................................................................................................. 11 5. Plan de la thèse ............................................................................................... 14 Chapitre 1 Le bàsàa : Aspects phonologiques et morphosyntaxiques ........................... 16 Introduction ......................................................................................................... 17 8 1.1. Situation géographique et linguistique ......................................... 17 0 0 1.1.1. Localisation géographique .......................................................... 17 2 1.1.2. Le bàsàa : la langue du peuple Bassa ......................................... 18 t c O 1.1.3. Classification linguistique ............................................................ 19 1.1.4. Le bàsàa, langue à tons ................................................................ 22 5 1 1.2. Phonologie ........................................................................................ 22 - 1.2.1. Le système vocalique ................................................................... 22 1 1.2.2. Le système consonantique .......................................................... 25 n o 1.2.3. Le système tonal ........................................................................... 27 si 1.2.4. La syllabe ....................................................................................... 27 r e 1.3. Aspects morphosyntaxiques .......................................................... 28 v , 1.3.1. Morphologie nominale ................................................................ 28 2 7 1.3.1.1. Les classes nominales ............................................................... 28 1 1 1.3.1.2. Les noms .................................................................................... 30 3 1.3.1.3. Les possessifs et les démonstratifs ......................................... 32 3 0 1.3.1.4. Les pronoms personnels .......................................................... 34 0 - 1.3.2. Morphologie verbale .................................................................... 36 el 1.3.2.1. Les extensions verbales ............................................................. 37 t 1.3.2.2. L’inflexion verbale ...................................................................... 38 1.4. Précisions orthographiques ............................................................. 40 Conclusion ................................................................................................. 40 Chapitre 2 Prosodie du bàsàa : étude des tons ............................................................... 41 Introduction .............................................................................................. 42 2.1. Des tons ponctuels ........................................................................... 43 2.2. Spécificité des tons des langues africaines ..................................... 44 2.3. Fonctions lexicale et grammaticale du ton .................................... 46 2.3.1. La fonction lexicale ........................................................................ 46 2.3.2. La fonction grammaticale .............................................................. 47 2.4. Etude acoustique des tons ............................................................... 47 2.4.1. Méthodologie .................................................................................. 48 2.4.2. Microprosodie ................................................................................. 48 2.4.3. Macroprosodie ................................................................................ 50 2.5. La structure intonative de la langue bàsàa ...................................... 54 Conclusion .................................................................................................. 56 vi | P ag e Chapitre 3 Phonologie des mélismes.................................................................................... 57 Introduction ................................................................................................ 58 3.1. Distinction ton-mélisme .................................................................... 59 3.2. Analyse des mélismes de notre corpus ............................................ 62 3.2.1. Nombre de mélismes ...................................................................... 62 3.2.2. Découpage syllabique ...................................................................... 64 3.2.3. Registres tonals................................................................................... 66 3.2.4. Inclinaison .......................................................................................... 69 3.2.5. Types de structures .......................................................................... 72 3.3. Mots lexicaux et mots grammaticaux ............................................... 76 Conclusion ................................................................................................... 80 Chapitre 4 Mélismes et expression de la subjectivité ...................................................... 81 Introduction ................................................................................................. 82 4.1. Ancrage théorique ................................................................................ 83 4.2. Analyse du corpus ................................................................................ 86 4.2.1. Analyse qualitative ............................................................................ 86 4.2.1.1. Les pronoms personnels ............................................................... 86 4.2.1.2. Les substantifs ................................................................................ 91 4.2.1.3. Les adjectifs ..................................................................................... 98 8 4.2.1.4. Les verbes ........................................................................................ 101 0 0 4.2.1.5. Les adverbes .................................................................................... 102 2 4.2.2. Analyse quantitative .......................................................................... 103 t c Conclusion .................................................................................................... 106 O 5 Chapitre 5 1 - Mélismes et structure du discours ................................................................... 107 1 Introduction ................................................................................................. 108 n 5.1. Cadre théorique .................................................................................... 109 o si 5.1.1. Texte et discours ............................................................................... 110 r e 5.1.2. Approches de la cohérence discursive ........................................... 111 v 5.2. Analyse du corpus ................................................................................ 114 , 2 5.2.1. Analyse qualitative ............................................................................. 115 7 1 5.2.1.1. La connectivité ................................................................................ 115 1 3 5.2.1.1.1. Les relations de ressemblances ................................................. 116 3 5.2.1.1.1.1. Relations parallèles ................................................................... 116 0 0 5.2.1.1.1.2. Relations de contraste ............................................................. 119 - el 5.2.1.1.1.3. Elaboration ............................................................................... 121 t 5.2.1.1.2. Cause-effet ................................................................................... 122 5.2.1.1.2.1. Résultat ...................................................................................... 123 5.2.1.1.2.2. Explication ................................................................................ 124 5.2.1.1.2.3. Rejet de la négation .................................................................. 125 5.2.1.2. La référence ..................................................................................... 126 5.2.1.2.1. L’anaphore .................................................................................... 128 5.2.1.2.2. La référence déictique ................................................................. 130 5.3. Analyse quantitative .......................................................................... 142 Conclusion ..................................................................................................... 153 Chapitre 6 Mélismes et structure informationnelle ........................................................... 154 Introduction .................................................................................................. 155 6.1. Cadre théorique ..................................................................................... 156 6.1.1. Définition ............................................................................................ 156 6.1.2. Une double architecture informationnelle ..................................... 156 6.1.2.1. L’architecture mono-dimensionnelle ........................................... 157 6.1.2.2. L’architecture bi-dimensionnelle .................................................. 157 6.1.3. Le focus ............................................................................................... 159 6.1.3.1. Définition ........................................................................................ 159 6.1.3.2. Catégories de focus ........................................................................ 161 6.1.3.3. Les procédés de proéminence vii | P ag e pour les constituants focaux (Levinsohn 2007) ................................ 162 6.2. Les mélismes dans les champs référentiels ....................................... 163 6.3. Analyse du corpus ................................................................................. 169 6.3.1. Le topique/thème/support .............................................................. 169 6.3.2. Le focus/rhème/apport .................................................................... 173 6.3.3. La qualification ................................................................................... 176 6.3.4. La quantification ................................................................................. 177 6.3.5. Le clivage ............................................................................................. 178 6.3.6. La monstration ................................................................................... 179 6.3.7. Les parenthèses .................................................................................. 180 6.3.8. Mélismes auto-référencés ................................................................. 181 Conclusion ..................................................................................................... 184 Chapitre 7 Mélismes et champs lexicaux ............................................................................. 185 Introduction .................................................................................................. 186 7.1. Cadre théorique : sémantique/pragmatique ..................................... 187 7.1.1. L’analyse sémantique ........................................................................ 187 7.1.2. L’analyse pragmatique ...................................................................... 190 7.2. Analyse du corpus ................................................................................ 192 7.2.1. Partition mots lexicaux/mots grammaticaux ................................ 192 7.2.2. Les champs et sous-champs lexicaux ............................................. 193 8 7.2.3. Les isotopies ....................................................................................... 199 0 0 7.2.4. Mélismes et CHL ............................................................................... 200 2 7.3. Analyse pragmatique ............................................................................ 213 t c 7.4. Fonctions subjectives des mélismes ................................................... 216 O Conclusion ..................................................................................................... 220 5 1 - Conclusion générale.............................................................................................. 222 1 n Bibliographie .......................................................................................................... 228 o si r e Annexes ..................................................................................................................... 240 v Annexe 1 .................................................................................................... 241 , 2 Annexe 2 .................................................................................................... 285 7 1 1 3 3 0 0 - el t viii | P ag e Intonation et mélismes dans le discours oral spontané en bàsàa 8 0 0 2 t c O 5 II 1 - 1 n o si NTRODUCTION GENERALE r e v , 2 7 1 1 3 3 0 0 - el t 1 | P age

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.