ebook img

From Dusk till Dawn PDF

72 Pages·0.631 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview From Dusk till Dawn

From Dusk till Dawn От Заката до Рассветa (1996) 22.09.2005г. Совместил и прислал Александр Васильев ( Санкт-Петербург ). Источники: Оригинальный текст находится – http://sfy.ru/scripts.html и http://www.writemovies.com/scripts_f.htm и http://www.simplyscripts.com/full_movie.html и http://www.movie-page.com/movie_scripts.htm ; Перевод на русский язык - http://kinomania.ru/main/scripts/www/all_rus.shtml и http://gold- media.narod.ru/scenarii/scenarii.htm и http://www.kinotime.com.ru/download.php?list.2 Примечания в тексте от А. Васильева – зеленый шрифт, курсив. From Dusk Till Dawn (1996) ОТ ЗАКАТА ДО РАССВЕТА Action Автор сценария: Квентин Тарантино by Quentin Tarantino. Автор идеи: Роберт Куртсмен Story by Robert Kurtzman. Режиссёр: Роберт Родригес Draft script. Перевод: Куликов И.В. Примечание переводчика (словарь терминов). Те из читателей кто хорошо разбирается в несложной терминологии сценарного языка, могут спокойно пролистнуть эту страницу. Остальным же это поможет более полно понять сценарий - увидеть фильм своими глазами с листа бумаги, как это делает режиссёр. Я хочу познакомить вас всего лишь с коротким списком сокращений на английском языке и о том, как они переведены мной на русский, а также с особенностями данного конкретного сценария. Итак, в процессе чтения вам встретятся некоторые сокращения, возможно неясного значения, вот их расшифровка: INT. или EXT. - ИНТ. или ЭКСТ. - это, я думаю, самое простое, обозначает, где происходит действие в помещении или вне его. INTERIOR - внутри, EXTERIOR - снаружи. CU : КП - Close Up : Крупный План - наиболее часто применяемый кино ход. Далее идут два термина, которые очень важно не спутать: OS : ВПЗ - Off Screen : Вне Поля Зрения. Это характеристика реплики того или иного персонажа, что означает - в момент, когда он говорит он не в кадре, но присутствует на месте действия. VO : ЗК - Voice Over : За Кадром. Это также характеристика реплики, но это комментарий к изображению - произносящий его не находиться на месте действия. POV : ТЗ - Point Of View : Точка Зрения. Мы видим сцену глазами одного из персонажей. С его точки зрения. Встречается не часто. PAN : ПАН - Panorama : Панорама. Все просто. Движение камеры, обычно на 180 градусов. Если нет, - то градусная мера указывается дополнительно. -------- Вот, наверное, и все, хотя есть одно сокращение, которое я перевёл не совсем, так как надо, это DOLLY - обозначает тележку на рельсах, на которую устанавливается камера, вы могли видеть её в репортажах о съёмках какого-либо фильма. Я перевел это просто как КАМЕРА. Потому что это тонкости, которые сценарист описывает для оператора. Например: DOLLY slowly into C.U. - СРЕДНИЙ план медленно переходящий в КРУПНЫЙ. (Так я написал в переводе). На самом деле, это означает следующее: Крупный план осуществляется путём передвижения камеры по рельсам ближе к персонажу, а не путём оптики. Но думаю без этой тонкости можно обойтись. Список действующих лиц: Чич Марин Пограничник, Чет Дырочник, Квентин Тарантино Ричард Геко Карлос Джодрдж Клуни Сет Геко Сельма Хайек Демоническая Сантанико Бренда Хиллхауз Заложница Глория Денни Треджо Чарли Бритва Харви Кейтель Джейкоб Эрнест Гарсия Большой Эмилио Джульет Льюис Кейт Том Савини Секс Машина Эрнест Лью Скотт Фред Вилльямсон Фрост FADE IN: ИЗ ЗТМ (затемнения): EXT. LIQUOR STORE - DAY ЭКСТ. ВИННЫЙ МАГАЗИН - ДЕНЬ A convenience store in a Texas Suburb. No other busi- Обычный магазин на дороге в Техасе. (Удобный магазин nesses surround it. в пригороде/на окраине Техаса.) Больше никаких зданий рядом нет. CLOSE-UP: A light switch is flipped on. КП: неоновая вывеска. The sign on top of the store lights up. It reads: Огни вывески горят. Она гласит: ВИННЫЙ МИР BENNY'S WORLD OF LIQUOR. БЕННИ. TITLE CARD: ТИТР: BIG SPRING, TEXAS БИГ СПРИНГС, ТЕХАС 109 MILES WEST OF ABILENE 109 МИЛЬ К ЗАПАДУ ОТ ЭБИЛЕЙНА 345 MILES EAST OF THE MEXICAN BORDER 345 МИЛЬ К ВОСТОКУ ОТ МЕКСИКАНСКОЙ ГРАНИЦЫ A Texas Ranger patrol car pulls into the parking lot Патрульная машина Техасских рейнджеров заезжает на and a real live Texas Ranger, EARL MCGRAW, steps стоянку и настоящий техасский рейнджер, ЭРЛ out. МАКГРОУ, выходит, захлопывая за собой дверцу. МакГроу в рейнджерской форме - хлопчатая рубашка, McGraw is in full ranger uniform - button shirt, cow- ковбойская шляпа, сапоги, зеркальные очки, жестяная boy hat, boots, mirrored shades, tin star and a colt re- звезда и «Кольт» в кобуре. volver on his hip. До заката осталось примерно полтора часа. МакГроу It's about an hour and a half before sundown and Mc- пробыл на дежурстве весь день. Graw is off duty for the day. Единственная другая машина на стоянке это «Плимут» The only other car in the parking lot is a 1975 Ply- 1975ого года. mouth INT. BENNY'S WORLD OF LIQUOR – DAY ИНТ. ВИННЫЙ МИР БЕННИ - ДЕНЬ A young Hawaiian Shirt wearing man named PETE Молодой парень в гавайской рубашке по имени ПИТИ sits on a stool behind the counter. сидит на стуле за прилавком. A few CLOSE-UP:STOMERS fiddle about. Несколько КП (крупный план): КЛИЕНТЫ разглядывают товар. A MAN wearing a black suit, black tie, and wire rim МУЖЧИНА в чёрном костюме с чёрным галстуком в glasses holds hands with a PRETTY BLONDE GIRL очках с тонкими дужками держит за руку in cutoffs and bare feet. They look through magazines. СИМПАТИЧНУЮ БЛОНДИНКУ. Они смотрят на прилавок. (Они просматривают журналы.) Another black suit wearing MAN holds hands with a Другой МУЖЧИНА в чёрном костюме держит за руку RED-HEADED GIRL in a prep school uniform. РЫЖЕВОЛОСУЮ девушку в (приготовительной/ подготовительной) школьной форме. They look through the beer cooler in the back of the Они смотрят на (через/сквозь) стойку с пивом в дальнем store. Both girls are around seventeen. конце магазина. Обоим девушкам около семнадцати. MCGRAW enters the store. МакГроу заходит в магазин. MCGRAW МАКГРОУ Hot goddamn day! Чертовски жаркий день! (Жаркий, черт возьми, денек!) PETE ПИТИ Haven't felt it a bit. Been inside with the air condition- А я не чувствую (этого ни капли (a bit- небольшое кол- er blastin' (g) all day long. во, немного, чуть-чуть).). Просидел здесь целый день, возле кондиционера. MCGRAW МАКГРОУ Not even for lunch? Даже пообедать не вышел? PETE ПИТИ I'm by myself today, ate my lunch outta (out of) the Я на самообеспечении, у меня здесь микроволновка, ем microwave. прямо за прилавком. (…ел свой/мой ленч/(второй завтрак) из микроволновки.) McGraw walks over to the beer cooler, as if done ritu- МакГроу проходит к холодильнику (для пива), так как ally every night (it is), takes out a beer, pops it open будто он делает это каждый день (а так оно и есть), and joins Pete by the front counter. берёт пиво, открывает и подходит (присоединяется к Питии) к прилавку, где сидит Пити. MCGRAW МАКГРОУ Jesus Christ man, that microwave food will kill ya Боже мой, парень, эта еда из микроволновки убьёт тебя (you) as quick as a bullet. Those burritos are only fit быстрее пули. Лучше жри какие-нибудь буррито. Подай- for a hippie high on weed. Pull me down a bottle of ка мне (спусти (pull*down) мне) бутылку «Джек Jack Daniels. I'm gettin' tanked tonight. Дэниэлс», сегодня нагружусь. PETE ПИТИ Whatsamatter? Ачтотампроизошло? (В чем дело?) MCGRAW МАКГРОУ (sighs) Awww, it's just been a shitass day. Every inch (устало (вздыхает)) Аааа, дерьмовый день. Каждая of it hot and miserable. First off, Nadine at the Blue мелочь. Начнём с того, что я отравился в закусочной у Chip got some sorta sick, so that Mongoloid boy of Надин, там у неё какой-то монголоид работает на гриле. hers was workin' the grill. That fuckin' idiot don't know rat shit from Rice Kris- Так вот этот сраный идиот не отличит крысу от pies. I ate breakfast at nine, was pukin' up pigs in a бифштекса. Я позавтракал в девять и с десяти тридцати blanket like a sick dog by ten thirty. блюю дальше, чем вижу. PETE ПИТИ Isn't there a law or something against retards serving Разве нет закона, запрещающего психам готовить еду? food to the public? MCGRAW МАКГРОУ Well, if there ain't (are not) there sure oughta (ought Ну, если его и нет, то такой закон следует принять. (если to) be. нет, то несомненно следует быть/(чтобы был).) Кто знает, что твориться в голове Монголоида? Who knows what goes on inside Mongoloid's mind? PETE ПИТИ You could sue the shit out of her, ya know. That kid Ты мог бы выбить дерьмо из неё, знаешь? Этот парень belongs under a circus tent, not flippin' burgers. You должен принадлежать циркачам, а не гамбургеры could own that fuckin' place. жарить. Мог бы подать на неё в суд. (Ты мог бы поиметь это чертово место.) MCGRAW МАКГРОУ What the hell would I do with that grease pit? Besides, Да, что я сделаю с этим гадюшником? (Что, черт Nadine's got enough of a cross to bear just taking care побери, мог бы я сделать с этой (досл.- жирной ямой)?) of that potato head. Кроме прочего, с Надин достаточно того, что она заботится об этой томатной голове. Then all this Abilene shit happened. You heard about Да ещё вся эта срань, что случилась в Эбилейне. that bank robbery in Abilene, didn't ya? Слышал про ограбление банка (в Эбилейне, не так ли)? PETE ПИТИ That's all that's been on the box all day. По ящику об этом весь день говорили. (Все, что было по ящику весь день.) They killed some people didn't they? Они там много народу положили? (Они убили несколько человек, не так ли?) MCGRAW МАКГРОУ Four Rangers, three cops, and two civilians. And they Четырёх рейнджеров, трёх полицейских, и двух took a lady bank teller as a hostage. гражданских. А ещё они взяли кассиршу в заложницы. Pete doesn't say anything. Пити молчит. (…не говорит ничего.) MCGRAW МАКГРОУ They'll probably make a run for the border, which (Они, вероятно, бегут…) Возможно, они сейчас would bring 'em (them) this way. направляются к границе, а это значит прямо сюда. (… что вероятно/ наверно (would здесь выражает предположение) приведет их сюда/(этим путем).) And if we get our hands on those shit asses, we're talk- И если их задницы попадут ко мне в руки (И если мы ing payback time. наложим свои/наши руки на эти сраные задницы,), они узнают значение слова «расплата» (мы вспомним/побеседуем о времени расплаты (pay+back- We'll get 'em all right. I gotta ( (have) got to) piss. I'm платить + назад).) gonna (going to) use your commode. В общем мы их всё равно возьмём. (Мы возьмем их, точно.) Так, а мне надо отлить. Можно воспользоваться PETE твоим сортиром? (Я воспользуюсь твоим стульчаком.) Knock yourself out. ПИТИ Чувствуй себя как дома. (Хоть до упаду.) knock (oneself) out – амер. сленг: работать очень напряженно, до изнеможения; развлекаться до упаду и т.п. McGraw drops his last drip of beer, crushes the can МакГроу допивает пиво, выкидывает банку и заходит в and exits in the bathroom. сортир. The black suited man by the beer cooler turns around Люди в чёрных костюмах, обходят стойку с пивом, таща and, with the prep school girl in tow, walks rapidly to- за собой школьниц, и подходят прямо к Пити. ward Pete. Мы видим, что девушки плачут. We see that the girl is crying. BLACK SUITED MAN #1 МУЖЧИНА В ЧЁРНОМ КОСТЮМЕ #1 (to Pete) Do you think I'm fuckin' playing with you, (к Пити) Ты думаешь я с тобой играю, засранец? (Ты asshole? думаешь я, мать твою, играю с тобой, задница?) (points to the tearful prep school girl) Do you want (показывает на плачущую школьницу) Хочешь, чтобы this little girl to die? эта девочка (малышка) умерла? (pointing to the blonde with the other guy) Or that (показывает на блондинку у другого парня) Или та? Или little girl? Or your bosombuddy with the badge? Or твой друг сердечный (со значком (полицейского))? Или yourself? ты? I don't wanna (want to) do it, but I'll turn this fuckin' Я не хочу делать этого, но я устрою здесь беспредел (но store into the Wild Bunch if I even think you're fuckin' я превращу (turn*into) этот чертов магазин в дикую with me. свалку), если только подумаю, что ты вздумал шутить со мной. (fuck with smb. – вести себя некорректно с кем- либо, дурачить, подставить, кинуть и т.п.) The two men in black suits are the notorious Abilene Мужчины в чёрных костюмах, это те самые грабители bank robbers, SETH and RICHARD GECKO, "The банка в Эбилейне, СЕТ и РИЧАРД ГЕКО, “Братья Геко”, Gecko Brothers." And the other customers are all be- все, кто в магазине - их заложники. Сет - тот, что с ing held hostage. Seth is the one with the prep girl. рыжей девчонкой. Ричард - с блондинкой. Richard is the one with the blonde. Everybody speaks low and fast. Все говорят тихо и быстро. PETE ПИТИ What do you want from me? I did what you said. Что вы от меня хотите? Я делал всё как вы сказали. SETH СЕТ Letting him use your toilet? No store does that. Разрешил ему сходить в сортир. В магазинах так не PETE делают. He comes in here every day and we bullshit. He's used ПИТИ my toilet a thousand times. If I told him no, he'd know Он заходит сюда каждый день и мы something was up. треплемся/дурачимся. Он ходил в этот туалет сотни раз. Если бы я сказал «нет» он точно, что-нибудь заподозрил (он бы понял, что что-то произошло). SETH СЕТ I want that son-of-a-bitch out outta (out of) here, in his Я хочу, чтобы этот сукин сын вышел отсюда, сел в car, and down the road or you can change the name of машину и скрылся в дали, иначе можешь сменить this place to "Benny's World of Blood." вывеску (название этого местечка) на «Кровавый мир Richard, holding tightly the hand of the terrified girl, Бенни». leans next to Seth's ear and whispers something. Seth Ричард, сжимающий (сильно/напряженно) руку looks at Pete. напуганной девушки, придвигается к Сету, и что-то говорит ему на ухо. Сет смотрит на Пити. SETH СЕТ Were you giving that pig signals? Ты что подал этой свинье знак? PETE ПИТИ What? Are you kidding? I didn't do anything! Что? Ты шутишь? Я ничего такого не делал! (Я не делал ничего!) Richard whispers something else in Seth's ear. Ричард говорит Сету на ухо ещё что-то. (… шепчет что- то еще в ухо Сета.) SETH СЕТ He says you were scratching. Он сказал (говорит), что ты почесался. PETE ПИТИ I wasn't scratching! Я не чесался! SETH СЕТ You callin' him a liar? По-твоему, он лжёт? (ты называешь его лжецом?) Pete controls himself. Пити берёт себя в руки. PETE ПИТИ I'm not calling him a liar, okay? I'm simply saying that Я не говорю, что он лжёт. Я (просто) говорю, что не if I was scratching, and if I did scratch, it's not because помню, чтобы я чесался, а если и чесался, то не потому, I was signaling the cop, it's because I'm fuckin' scared что хотел подать знак полицейскому, а потому, что мне shitless. до смерти страшно. (to be scared shitless – быть напуганным до смерти и т.п.) Richard speaks for the first time in a low calm voice to Первый раз Ричард нормальным спокойным голосом Seth. обращается к Сету. RICHARD РИЧАРД The Ranger's taking a piss. Why don't I just go in Этот рейнджер отливает. Почему бы мне ни пойти туда there, blow his head off and get outta (out of) here. и не вышибить ему мозги. (… не войти туда, разнести вдребезги (blow*off) его голову и выйти/убраться PETE оттуда.) Don't do that! Look, you asked me to act natural, and ПИТИ I'm acting as natural -- in fact, under the circum- Не надо этого делать! (Не делайте этого!) Слушайте, stances, I think I ought get a fuckin' Academy Award вы просили меня быть естественным, я и веду себя, for how natural I'm acting. естественно - учитывая ситуацию, мне надо было дать You asked me to get rid of him, I'm doing my best. «Оскара» за самое естественное поведение. Вы просили сделать так, чтобы он отвалил. (Вы просили меня отделаться от него (to get rid of- избавиться, отделаться от кого-л., чего-л.).) Я стараюсь, как могу. SETH СЕТ Yeah, well, your best better get a helluva (hell of a) lot Да, тогда тебе придётся стараться чертовски лучше (… fuckin' better, or you're gonna (going to) feel a helluva тебе лучше действовать чертовски (a helluva) fuckin' lot worse. много/больше, мать твою, лучше), иначе ты почувствуешь чертовски (много) хуже. (helluva и fucking как прилагательные, обычно переводятся одинаково: чертовский, адский, жуткий, классный и т.п.) The toilet FLUSHES. Слышен звук СЛИВАЕМОЙ ВОДЫ. SETH СЕТ Everybody be cool. Всем успокоиться. Everybody goes back to what they were doing. Всё становиться, как было. (Все возвращаются к тому, что они делали.) McGraw steps back out of the back. He appears to be МакГроу выходит из туалета. Он совершенно не в курсе unaware of the situation. происходящего. MCGRAW МАКГРОУ Yeah, and I'm gonna be right back at it tomorrow. So Да, я заскочу к тебе завтра. А сегодня (вечером) я просто tonight I'm gonna sit in front of the box and just drink сяду перед ящиком, и буду медленно напиваться (и booze. How much is the bottle? просто пить спиртное/алкоголь). Сколько за бутылку? PETE ПИТИ Six-fifty. Шесть пятьдесят. Out of nowhere Richard WHIPS out his forty-five Из ниоткуда появляется Ричард ВЫХВАТЫВАЕТ свой automatic and SHOOTS McGraw in the head. 45ый автоматический и стреляет МакГроу в голову. McGraw goes down screaming. Richard stands over МакГроу падает на пол (крича). Ричард встаёт над ним и him and SHOOTS him twice more. стреляет ещё два раза. Seth charges forward. Подбегает Сет. (Сет бросается вперед.) SETH СЕТ (to Richard) What the fuck was that about? (Ричарду) Какого хера ты сделал это? (Из-за чего, мать твою, произошло это?) RICHARD РИЧАРД (in a low monotone) He signaled the Ranger. (тихо и спокойно) Он подал знак рейнджеру. PETE ПИТИ (hysterical) I didn't. (истерически) Неправда! (Я не делал этого.) (to Seth) You gotta ( (have) got to) believe me, I didn'- (Сету) Ты должен поверить мне, я ничего не делал! t. RICHARD РИЧАРД (to Seth) When they were talkin', he mouthed the (Сету) Когда они говорили, он проартикулировал words "Help Us." «Помогите нам». PETE ПИТИ You fuckin' liar, I didn't say shit! Ты сраный лжец! Я этого не делал! (Я ни черта не сказал.) (употр. в оборотах: not see shit – ни черта не видеть, not do shit – ни черта не делать, not say shit – ни черта не говорить и т.п.) Richard SHOOTS Pete and Pete falls down behind the Ричард СТРЕЛЯЕТ в Пити, и он падает за прилавок. counter. Seth grabs Richard and throws him up against the Сет хватает Ричарда и толкает его к стене (…и wall. (throw*up) припирает/ (швыряет, вскидывает, подбрасывает) его к стене.). SETH СЕТ What the fuck is wrong with you -- Да, что (, чет возьми, не так) с тобой такое… RICHARD РИЧАРД Seth, he did it. You were by the beer cooler with your Сет, он сделал (делал) это. Ты стоял (был) за back turned. I was by the magazines, I could see his (холодильником с) пивом спиной к нему, а я за face. And I saw him mouth: журналами, я видел (мог видеть) его лицо, он сделал Richard mouths the words, "Help Us." это. И я видел его рот: While Pete lies on the floor behind the counter bleed- Ричард артикулирует слова "Помогите Нам". ing Пока раненый Пити лежит за прилавком (истекая from his bullet wound, he opens his floor safe and кровью из пулевой раны), он открывает сейф на полу и pulls вытаскивает оттуда пистолет. out a gun from it. Seth releases his brother. Сет отпускает своего брата. SETH СЕТ Start the car. Заводи машину. RICHARD РИЧАРД You believe me don't cha? Ты мне не веришь? SETH СЕТ Shut up and start the car. Заткнись и заводи машину. Richard walks away from Seth and crosses the Ричард отходит от Сета и идёт к выходу (пересекает counter... прилавок)… …когда Пити встаёт, у него пистолет, он СТРЕЛЯЕТ в ...when Pete SPRINGS up, gun in hand, and SHOOTS Ричарда и попадает ему в руку. Richard in the hand. Ошеломлённый Ричард падает на колени. Richard FALLS to his knees, howling. (Оба) Сет и Пити начинают стрелять друг в друга. Both Pete and Seth SPRAY the store with gunfire. Сет (опускается в проходе) ныряет за витрину. Он Seth DIVES down an aisle. He reloads. перезаряжает оружие. Пити ложится (ныряет) обратно под (за) прилавок, Pete DUCKS behind the counter. He reloads. перезаряжая свой пистолет. Ричард нашёл (заполз в) безопасное место (позади Richard has crawled to safety behind an aisle. прохода) и спрятался. Девушки с криком убежали. (выбежали/выскочили, The two girls have run out screaming. крича.) (have run out- глагол в форме Present Perfect) SETH СЕТ (yelling) Richie? You okay? (кричит) Ричи? Ты в порядке? RICHARD РИЧАРД (yelling) I'm not dead, but I'm definitely shot! I told (кричит) Я не мёртв, но определённо ранен! Я говорил you that bastard said, "Help us!" тебе, этот ублюдок сказал «Помогите нам»! PETE ПИТИ (yelling) I never said help us! (кричит) Я (никогда ) не говорил «Помогите нам»! SETH СЕТ (yelling) Well that don't matter now, 'cause (because) (кричит) Да, ну теперь можешь сказать (это не имеет you got about two fuckin' seconds to live! Richie! значения теперь), потому что жить тебе осталось несколько секунд (тебе/(ты имеешь) около двух чертовых секунд жить)! Ричи! RICHARD РИЧАРД (yelling) Yeah? (кричит) Да? SETH СЕТ (yelling) When I count three, shoot out the bottles be- (кричит) Когда я досчитаю до трёх, расстреляй бутылки hind him! сзади него! RICHARD РИЧАРД Gotcha (got you)! Понял! SETH СЕТ One... Two... Three. Один…два…три. The two brothers start FIRING toward the counter. Оба брата встают и начинают стрелять по прилавку со They HIT the bottles of alcohol on the shelf behind спиртным сзади Пити. Pete. Пити засыпан осколками стекла и залит алкоголем, Pete is crouched on the ground as glass, debris and al- льющимся на него. cohol RAIN down on him. Сет хватает рулон бумажных полотенец с полки. Seth grabs a roll of paper towels from off a shelf. Ричард продолжает стрелять. Richard keeps FIRING. Seth douses the paper towels with lighter fluid, sets it Сет поливает рулон жидкостью для заправки зажигалок, on fire with his Zippo, then tosses it. затем достаёт «Зиппо» поджигает его и бросает. The flaming roll of paper towels FLIES through the Охваченный пламенем рулон крутиться в воздухе. air. Затем он приземляется за прилавком. The fireball lands behind the counter. Всё что находится там, немедленно загорается. Слышен The entire counter area immediately BURSTS INTO крик Пити. FLAMES. Pete screams from behind the counter. Seth smiles to himself and stands. Сет улыбается (сам себе и встает). Richard shakes his head in amusement and stands. Ричард трясёт головой, впечатлённый увиденным. Pete runs out from behind the counter, ENGULFED Пити выбегает из-за стойки, ОХВАЧЕННЫЙ IN FLAMES still holding his weapon and FIRING. ПЛАМЕНЕМ, но всё ещё сжимающий в руке оружие и всё ещё продолжающий СТРЕЛЯТЬ. Seth and Richard hit the ground FIRING their .45's. Сет и Ричард падают на пол, открывая огонь. Pete, the human torch, FALLS like a tree into the Пити, живой факел падает, как срубленное дерево. Hostess Pastry display. Seth and Richard rise from the rubble. Сет и Ричард поднимаются с пола. EXT. BENNY'S WORLD OF LIQUOR - DAY ЭКСТ. ВИННЫЙ МИР БЕННИ - ДЕНЬ They exit the store squabbling. The store is bursting Братья выходят из магазина (ссорясь/переругиваясь). Он into flames. в огне (магазин взрывается в пламени/во вспышках). SETH СЕТ What did I tell you? What did I tell you? Buy the road Что я тебе сказал (говорил)? Что я тебе сказал? Купим map and leave. (дорожную) карту и уйдём. RICHARD РИЧАРД What am I supposed to do, Seth? He recognized us. А что мне было делать Сет? (уже рассм. выше: to be sup- posed to do – иметь опред. обязанности, заботы и т.п.) Он узнал нас. SETH СЕТ He didn't recognize shit. Ни хрена он не узнал. (Он ни черта не узнал.) (аналогично not say shit двумя стр. выше) Both Seth and Richard stand on opposite sides of the Оба, Сет и Ричард, останавливаются напротив машины. car. (стоят у противоположных сторон машины) РИЧАРД RICHARD Сет, говорю тебе, то как он посмотрел на нас - - Seth, I'm telling you, the way he looked at us -- you особенно на тебя - - я понял, что он всё понял. (= я знал, especially -- I knew he knew. (что) он знает) They both climb in the car, Seth behind the wheel. Оба залезают в машину, Сет за рулём. Он заводит Seth starts it op. The souped up engine ROARS to life. двигатель. Машина оживает, мы слышим звук We can hear Seth mumbling under the motor. равномерно работающего движка. (Мы можем слышать, (как) Сет бормочет под шум мотора.) SETH СЕТ Low profile. Do you know what the words "low pro- Сдержанность. Ты знаешь значение слова file" mean? «сдержанность»? CLOSE-UP: SETH'S FOOT PUNCHES GAS. КРУПНЫЙ ПЛАН: НОГА СЕТА ДАВИТ НА ГАЗ. The Plymouth tears out of the parking lot backwards, «Плимут» выезжает с парковки и набирая скорость hits the street, and speeds off down the road. уезжает вниз по дороге. We CRANE UP HIGH to see the car leaving a trail of ПОДНИМАЮЩИЙСЯ КРАН: Мы видим, как машина dust behind it, as the store burns out of control. удаляется, а пожар в магазине выходит из-под контроля. OPENING CREDIT SEQUENCE. НАЧАЛЬНЫЕ ТИТРЫ: Raunchy, honky-tonk MUSIC fills the theater. Развязанная музыка, похожая на ту что играет в ночных клубах. CUT TO: СМЕНА ПЛАНА: EXT. TEXAS PANHANDLE - DAY ЭКСТ. ТЕХАСКАЯ АВТОСТРАДА - ДЕНЬ The Plymouth tears ass across Texas plains. As «Плимут» едет (рвет задницу) вдоль Техасских равнин. TITLES PLAY OVER, we see Seth and Richard en- Пока проходят ТИТРЫ, мы наблюдаем за Сетом и joying their getaway/road trip. Ричардом, которые наслаждаются своим побегом (get- away)/путешествием (дорожной поездкой). Seth behind the wheel, pops open a bottle of prescrip- Сет за рулём, он откручивает крышку на пузырьке с tion pills, empties out four of the red capsules in his выписанными ему пилюлями, высыпает четыре красные hand, pops them in his mouth, and washes it back with капсулы себе на ладонь, закидывает их в рот и запивает a slug of Jack Daniel's from a pint bottle. «Джек Дениэлс» из пинтовой бутылки. Richard looks at Seth through the hole in his hand. Ричард смотрит на Сета через дырку в ладони, затем, как Like a boxer, Richard wraps his wounded hand with боксёр, он обматывает раненую руку изолентой. gaffer's tape. Камера покидает их (когда они мчатся вдоль по улице) и The camera leaves the boys, as they whoosh down the скользит вдоль машины к багажнику. Затем мы видим street, and goes along the length of the car to the trunk. сквозь багажник, как Супермен: It hangs on the trunk. Then we see through the trunk, like Superman: ПОЖИЛАЯ ЖЕНЩИНА связанная и беспомощная, AN OLDER WOMAN tied up and helpless in the лежит там. trunk. The rest of the titles play over black as the song con- Оставшиеся титры проходят на чёрном фоне до конца tinues. песни. CREDIT SEQUENCE ENDS КОНЕЦ НАЧАЛЬНЫХ ТИТРОВ. CUT TO: СМЕНА ПЛАНА: EXT. EMMA AND PETE'S GRAVY TRAIN - DAY ЭКСТ. ПРЕДПРИЯТИЕ ЭММЫ И ПИТА - ДЕНЬ Emma and Pete's Gravy Train is a truck stop off of Предприятие Эммы и Пита - это кафе для водителей на Highway 290. шоссе #290. SUBTITLE APPEARS AT THE BOTTOM OF THE ТИТР ПОЯВЛЯЕТСЯ ВНИЗУ ЭКРАНА: ФОРТ SCREEN': FORT STOCKTON, 238 MILES FROM СТОКТОН, 238 МИЛЬ ОТ МЕКСИКАНСКОЙ THE MEXICAN BORDER ГРАНИЦЫ INT. EMMA AND PETE'S GRAVY TRAIN - DAY ИНТ. ПРЕДПРИЯТИЕ ЭММЫ И ПИТА - ДЕНЬ Emma and Pete's PATRONS are made up of regulars, Заведение набито завсегдатаями, дальнобойщиками, truckers, cowboys and road-weary travelers. ковбоями и простыми путешественниками. The CAMERA DOLLIES through the maze of tables, КАМЕРА ПРОБИРАЕТСЯ сквозь лабиринт из столов, patrons, and waitresses. стульев и снующих официанток. It stops when it gets to a table occupied by the Она останавливается возле столика, занятого СЕМЬЁЙ FULLER FAMILY. The Fullers definitely fall into the ФУЛЛЕРОВ. Фуллеры принадлежат к категории road-weary category. путешественников. The members of the unit consist of the father, JACOB, Семья состоит из: отца - ДЖЕЙКОБА, возраст, 44, экс- age 44, an ex-preacher, a good man with rough edges, священника, хорошего, правильного человека и двоих and his two children, его детей: KATE, age 19, is a young beauty who possesses what КЕЙТ, возраст, 19, молодой и красивой, и can only be described as an apple pie sensuality. She is dressed like a nice Christian girl, complete with cruci- fix. СКОТТА, возраст, 16, приёмного сына. Он непонятной SCOTT, age 16, is a Jacob's Vietnamese adopted son. восточной национальности. Скотт длинноволосый Scott is a likable, long-haired kid who always wears a парень, который всегда таскается в футболке с T-shirt with the name of the heavy metal garage band названием гаражной группы, в которой играет на гитаре he plays guitar for, "Precinct 13." The three of them - «Округ 13». Все заняты обедом. are wolfing down a late lunch. JACOB ДЖЕЙКОБ We got about two more hours of day light left. That'll У нас ещё осталось два часа до захода солнца. Мы как get us into El Paso, which is right next to the border. раз доедем до Эль Пасо, что совсем не далеко (прямо We'll stop at a motel -- рядом с) от границы. Затем остановимся в мотеле… SCOTT СКОТТ Stop? We're not going to actually stop at a motel, are Остановимся? Нам же ведь не обязательно we? останавливаться в мотеле, правда? (Мы же не собираемся действительно/на самом деле останавливаться в мотеле, не так ли?) Scott and Kate speak together, obviously repeating Скотт и Кейт говорят одновременно, (явно/очевидно) something that Jacob has said about three hundred повторяя то (повторяясь/отвечая на то), что Джейкоб times. слышал уже триста раз (что Джейкоб произнес уже около трехсот раз.). SCOTT AND KATE СКОТТ И КЕЙТ We've got a Winnebago. We don't need those over У нас же свой дом на колёсах. Нам не нужны эти отели с priced roach havens. запредельными ценами. (Нам не нужны эти сверх дорогие тараканьи убежища/пристанища.) We're self contained. У нас самообеспечение. (Мы сами себя обеспечиваем/ содержим.) JACOB ДЖЕЙКОБ Okay, Okay, maybe I was a little overzealous, but give Хорошо, хорошо, ну давайте хоть раз остановимся в me a break, I just bought it. нормальном номере. (может я немного перестарался/переусердствовал, но дайте мне перерыв, Scott and Kate continue the impersonation. я заслужил это.) Скотт и Кейт продолжают наседать (продолжают исполнение выбранных ролей). SCOTT СКОТТ Why, just look at all this. You got your kitchen -- Ты сам подумай. У нас своя кухня… KATE КЕЙТ -- you got your microwave -- …своя микроволновка… SCOTT СКОТТ -- you got your sink -- …своя раковина… KATE КЕЙТ -- you got your shower -- …свой душ… SCOTT СКОТТ -- see this, television! …свой телек! KATE КЕЙТ Feel this, real wood paneling. That's real wood, too, Прочувствуй это, всё же так здорово. not that fake stuff. (Потрогай/Пощупай это, настоящая деревянная облицовка. Это настоящее дерево тоже, а не то фальшивое/поддельное барахло.) JACOB ДЖЕЙКОБ Unless you two wiseacres wanna (want to) be intro- Я вижу вас не убедишь. Видно вы хотите познакомиться duced to the joys of hitchhiking, what say we drop со всеми прелестями автомобильных путешествий? this? (Разве только вы двое умников/мудрецов хотите ознакомиться с удовольствиями путешествия по дорогам. Что (вы) скажите.(А что, если мы) оставим/бросим это/(эту тему)?) SCOTT СКОТТ (to Kate) The truth hurts. (Кейт) Правда горька/ранит. KATE КЕЙТ (to Scott) It's the bitterest of pills. (Скотту) Но пилюлю можно подсластить. (Она - самая горькая из пилюль/лекарств.) JACOB ДЖЕЙКОБ You two ought to start a stand-up act, because you're Заканчивайте свой театр двух актёров, потому что вы just wasting your humor on me. напрасно расходуете на меня свой юмор. (Вам обоим следует начать выступать комиками/(в комическом разговорном жанре), потому что вы просто растрачиваете свой юмор на мне.) KATE КЕЙТ Ain't (are not) it the truth. А разве мы не правы? (А разве это не правда?) SCOTT СКОТТ Why do you want to stop? Почему ты хочешь остановиться? JACOB ДЖЕЙКОБ I'm exhausted. Я устал/вымотался. SCOTT СКОТТ Lie in the back, Dad, I'll drive us into Mexico. Приляг сзади, отдохни, а я довезу нас до Мексики. Jacob gives Scott a look that says, "You aren't touch- Джейкоб кидает на Скотта взгляд, говорящий «Ты не ing my притронешься к баранке моего нового фургона». new motor home." JACOB ДЖЕЙКОБ

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.