ebook img

Fachbegriffe in bilingualem Geschichtsunterricht der Oberstufe aus sprachwissenschaftlicher und PDF

142 Pages·2010·1.54 MB·German
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Fachbegriffe in bilingualem Geschichtsunterricht der Oberstufe aus sprachwissenschaftlicher und

Fachbegriffe in bilingualem Geschichtsunterricht der Oberstufe aus sprachwissenschaftlicher und didaktischer Perspektive Wissenschaftliche Hausarbeit zur Ersten Staatsprüfung für das Amt des Studienrats Vorgelegt von: Himmelbauer, Jennifer Berlin, den 1. März 2010 INHALTSVERZEICHNIS A EINLEITUNG..............................................................................................................................................4 1.EINFÜHRUNG.............................................................................................................................................4 2GLIEDERUNG UND METHODIK..................................................................................................................6 B HISTORISCHE FACHBEGRIFFE AUS SPRACHWISSENSCHAFTLICHER PERSPEKTIVE.....9 1DIE HISTORISCHE SEMANTIK...................................................................................................................9 1.1 Verortung in der Sprachwissenschaft.................................................................................................9 1.2 Wissenschaftstheoretische und -geschichtliche Verortung der Historischen Semantik....................10 1.2.1 Entwicklung der Historischen Semantik in Deutschland: die Begriffsgeschichte.........................11 1.2.2 Exkurs: Entwicklungen in Frankreich...........................................................................................13 1.3 Aktueller Forschungsstand der deutschen Begriffsgeschichte und Historischen Semantik..............14 2SPRACHWISSENSCHAFTLICHE GRUNDLAGEN DER HISTORISCHEN SEMANTIK.....................................15 2.1 Die Historische Semantik als sprachwissenschaftlicher Forschungsbereich....................................15 2.1.1 Gegenstand und allgemeine Funktion............................................................................................16 2.1.2 Aufgaben und Erkenntnisziele.......................................................................................................17 2.2 Zum Stellenwert und zur Funktion von Begriffen............................................................................18 2.2.1 Der „Begriff“ und seine Funktion..................................................................................................18 2.2.2 Zur Unterscheidung zwischen Alltags- und Wissenschaftsbegriffen............................................20 2.2.3 Konsequenzen für die Aufgabenbestimmung der Begriffsgeschichte und Historische Semantik.21 2.3 Sprachwissenschaftliche Methoden der Historischen Semantik.......................................................22 2.3.1 Die Diskurssemantik als linguistisches Analyseverfahren............................................................23 2.3.2 Analyse von Diskursen und Begriffen: Konkrete Vorgehensweise...............................................25 2.4 Weitere sprachwissenschaftliche Zugänge: Diskursanalyse und Lexikologie..................................27 2.5 Die Verbindung von Sprach-, Kultur- und Kognitionswissenschaft...............................................28 2.5.1 Berührungspunkte zwischen Historischer Semantik und Kognitiver Semantik............................30 2.5.2 Die dreidimensionale Bedeutungstheorie nach Blank...................................................................31 2.5.3 Frames und kulturspezifische Konzepte.......................................................................................32 2.6 Schlussfolgerung..............................................................................................................................34 3ZWEI BEGRIFFSBEISPIELE IM DEUTSCH-FRANZÖSISCHEN VERGLEICH:NATION – NATION UND INVASION IN DER NORMANDIE – DÉBARQUEMENT EN NORMANDIE.........................................................34 3.1 Auswahl, Forschungsstand und Methode.........................................................................................34 4BEISPIEL I:INVASIONINDERNORMANDIE–DÉBARQUEMENTENNORMANDIE.......................................36 4.1 Darstellung des historischen Sachverhalts........................................................................................36 4.2 Vorannahmen, Korpus und Fragestellung........................................................................................37 4.3 Diskursanalytische Untersuchung....................................................................................................38 4.3.1 Lexikalische Strukturen.................................................................................................................38 4.3.2 Auszüge des deutschen Diskurs....................................................................................................40 4.3.3 Aktuelle Diskurstendenzen............................................................................................................42 1 4.4 Die Begriffe Landung/InvasioninderNormandie und débarquementenNormandie in deutschen und französischen Geschichtsbüchern....................................................................................................43 4.4.1 Korpuszusammenstellung..............................................................................................................43 4.4.2 Ergebnisse: Deutsche Geschichtslehrwerke..................................................................................44 4.4.3 Ergebnisse: Französische Geschichtslehrwerke............................................................................46 4.4.4 Ergebnisse im Vergleich und Unterschied zum deutsch-französischen Geschichtsbuch..............47 5BEISPIEL II:NATION–NATION................................................................................................................49 5.1 Deutsch-französischer Begriffsvergleich – Hinführung und Fragestellung......................................49 5.2 Sprachübergreifende semantische Strukturen...................................................................................50 5.3 Ausgewählte Momente und Merkmale des deutschen und französischen Nationsdiskurses............51 5.3.1 Korpuszusammenstellung..............................................................................................................51 5.3.2 Ursprünge des neuzeitlichen Nationsbegriffs: Französische Revolution.......................................52 5.3.3 Der deutsche Nationsbegriff im 19. Jahrhundert...........................................................................53 5.3.4 Nation – ein „schwieriger“ Begriff? Deutsche Diskursmomente der Nachkriegszeit bis heute....56 5.3.5 nation – ein „unbeschwerter“ Begriff? Französische Diskursmomente der Gegenwart...............59 5.4 Fazit und Ausblick: der Nationsbegriff im übernationalen Kontext.................................................61 6DER BEGRIFF NATION IM SPRACHGEBRAUCH DEUTSCHER UND FRANZÖSISCHER SCHÜLER DER OBERSTUFE – EINE FALLSTUDIE................................................................................................................62 6.1 Problemdarstellung, Untersuchungsziel und Forschungsinteresse...................................................62 6.2 Fragestellungen.................................................................................................................................63 6.3 Beschreibung der Stichprobe............................................................................................................64 6.4 Beschreibung des Forschungsdesigns und der verwendeten Erhebungsmethoden: der Fragebogen65 6.5 Der Pretest.......................................................................................................................................67 6.6 Durchführung der Umfrage..............................................................................................................68 6.7 Ergebnisse........................................................................................................................................69 6.7.1 Fragebogen Teil 1: Mindmap........................................................................................................69 6.7.2 Fragebogen Teil 2..........................................................................................................................71 6. 8 Diskussion und Interpretation der Ergebnisse.................................................................................76 C HISTORISCHE FACHBEGRIFFE AUS DIDAKTISCHER PERSPEKTIVE...................................81 1.HISTORISCHE FACHBEGRIFFE AUS FREMDSPRACHEN- UND SACHFACHDIDAKTISCHER PERSPEKTIVE .....................................................................................................................................................................82 1.1 Kognitive Lernprozesse im bilingualen Sachfachunterricht.............................................................83 1.1.1 Begriffe und ihre Verarbeitungstiefe im bilingualen Unterricht....................................................84 1.2 Aufgaben und Ziele der Begriffsarbeit.............................................................................................86 1. 3 Prinzipien für die Begriffsarbeit......................................................................................................88 1.3.1 Wortschatzarbeit............................................................................................................................88 1.3.2 Kategorisierung von historischen Begriffen..................................................................................89 1.4 Kulturspezifische Begriffe als besondere Kategorie im bilingualen Geschichtsunterricht – eine erste Bilanz.....................................................................................................................................................91 2 2.GESCHICHTSDIDAKTISCHE PERSPEKTIVE.............................................................................................92 2.1 Die Rolle der Sprache und Begriffe im Geschichtsunterricht...........................................................93 2.2 Bildung und Funktion von Begriffen im Geschichtsunterricht.........................................................94 2.3 Die Bedeutung historischer Begriffe im bilingualen Geschichtsunterricht aus geschichtsdidaktischer Perspektive.............................................................................................................................................96 3.VERKNÜPFUNG VON SPRACHWISSENSCHAFTLICHEN UND DIDAKTISCHEN GESICHTSPUNKTEN..........97 3.1 Gemeinsame theoretische Grundlagen.............................................................................................98 3.2 Methodische Vorschläge zur Integration von Begriffsarbeit im bilingualen Geschichtsunterricht100 3.2.1 Begriffsnetze................................................................................................................................100 3.2.2 Der Begriff als Ausgangspunkt der Erschließung eines historischen Sachverhalts.....................102 3.2.3 Spracharbeit mit dem deutsch-französischen Geschichtsbuch....................................................103 4.SCHLUSSFOLGERUNGEN:HISTORISCHE FACHBEGRIFFE IM BILINGUALEN GESCHICHTSUNTERRICHT ...................................................................................................................................................................105 4.1 Die Stellung von kulturspezifischen Fachbegriffen........................................................................105 4.2 Die Stellung von historischen Fachbegriffen allgemein.................................................................107 4.3 Prinzipien für den Umgang mit historischen Fachbegriffen...........................................................108 4.4 Historische Fachbegriffe als Beitrag zum Mehrwert des bilingualen Geschichtsunterrichts..........109 D FAZIT UND AUSBLICK........................................................................................................................114 E BIBLIOGRAPHIE...................................................................................................................................116 1LITERATUR ZUR BEGRIFFSGESCHICHTE UND HISTORISCHEN SEMANTIK..........................................116 2DIDAKTISCHE LITERATUR....................................................................................................................118 3LEHRMATERIALIEN...............................................................................................................................120 4WÖRTERBÜCHER...................................................................................................................................122 5ZEITUNGSARTIKEL................................................................................................................................122 6INTERNETQUELLEN...............................................................................................................................123 F ANHANG..................................................................................................................................................124 3 A Einleitung 1. Einführung Durch denselben Act, vermöge welches der Mensch die Sprache aus sich heraus spinnt, spinnt er sich in dieselbe ein, und jede Sprache zieht um die Nation, welcher sie angehört, einen Kreis, aus dem es nur insofern hinauszugehen möglich ist, als man zugleich in den Kreis einer andren Sprache hinübertritt.1 Mit diesem Grundsatz beschreibt Wilhelm von Humboldt, dass jeder Sprache eine „eigenthümliche Weltansicht“ innewohnt, dieselbe aber immer nur eine von vielen Möglichkeiten ist, die Wirklichkeit wahrzunehmen. Nur das Erlernen einer fremden Sprache ermögliche es, eine andere Perspektive als die eigene zu erfahren. Bedeutet diese Überzeugung Humboldts – wenn man sie auf das Lernen im fremdsprachigen Geschichtsunterricht überträgt –, dass Schüler durch das Sprechen einer anderen Sprache aus der „Weltsicht“ des Partnerlandes denken und somit dessen Kultur erleben? Ganz so einfach ist es sicherlich nicht. Mit Humboldt wird hier das Verhältnis zwischen Denken, Sprache und Wirklichkeit angesprochen, das seit Jahrhunderten die Sprachphilosophen beschäftigt und streiten lässt. Die sich im 19. Jahrhundert mit Humboldt und Herder etablierte Auffassung, dass „[…]denken fast nichts anderes als Sprechen sei.“2, wurde seither von Gelehrten bestätigt, abgewandelt, relativiert oder widersprochen. In der modernen Sprachwissenschaft hat sich vor allem die Vorstellung Chomskys von einer Universalgrammatik, welche die Sprache nicht als kulturell, sondern als biologisch determiniert versteht. Die polnische Linguistin Anna Wierzbicka hat die fortwährende Frage, ob das Denken einer Sprache in eine andere transformiert werden kann, mit anderen Worten ob unser Denken wesentlich von Sprache beeinflusst ist, umformuliert. Denn sie fragt nicht ob, sondern inwiefern Sprache von nature und/oder culture bestimmt ist.3 1 Zu dieser Einsicht kommt Wilhelm von Humboldt in seinem 1836 posthum erschienenen Hauptwerk „Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluß auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts“. Siehe Wilhelm von Humboldt (1960): Werke in fünf Bänden. Hrsg von. Andreas Flitner und Klaus Giel. Bd. III: Schriften zur Sprachphilosophie. Darmstadt: Wiss. Buchgesellschaft, § 39, GS V, S. 387 f. 2 Johann Gottfried Herder (1960): Sprachphilosophie. Gesammelte Schriften. Hrsg. von Erich Heintel. Hamburg: Felix Meiner, S. 100. 3 Wierzbicka, Anna (1992): Semantics, culture, and cognition: Universal Human Concepts in Culture- Specific Configurations. Oxford [u. a.]: University Press, S. 7. 4 Welche Komponenten der Sprache kulturspezifisch sind ist auch ein Aspekt, welcher die Didaktik des bilingualen Unterrichts interessiert bzw. interessieren sollte, wenn sie entsprechend ihrem Prinzip des interkulturellen Lernens wissen möchte, inwiefern Sprache etwas über die Kultur des Zielsprachenlandes verrät. Eine klare Antwort gibt es hierauf nach wie vor nicht. Aus Sicht der kognitiven Semantik etwa, die vor dem Hintergrund der kognitiven Wende an Bedeutung gewonnen hat, gibt es „einen gewissen Grundbestand an universellen, überall versprachlichten Konzepten und von einem theoretisch begrenzten Bestand an mehr oder weniger kulturspezifisch geprägten Konzepten“.4 Es kann hier davon ausgegangen werden, dass politisch-historische Sachverhalte in besonderem Maße kulturell gebunden sind. Auf welche Weise schlägt sich die Kulturspezifizität auch in der Sprache nieder? Wenn ein Übersetzer etwa das Wort Nation ins Französische mit nation übersetzt, wird ihm in den meisten Fällen jeder zustimmen. Inwiefern ruft das Wort aber bei französischen und deutschen Muttersprachlern tatsächlich gleiche bzw. unterschiedliche Assoziationen hervor? Inwiefern konstituieren französische und deutsche Schüler im Unterricht den gleichen Fachbegriff? Wie ist es andererseits zu deuten, dass beispielsweise im französischen Kulturkreis débarquement en Normandie (Landung) an die Militäroperation erinnert und in Deutschland das gleiche Ereignis als Invasion bezeichnet wird? (Anm.: Ich habe den Satz verändert) Ist das Konzept nur in einer jeweils anderen sprachlichen Hülle verpackt oder verweist die Bezeichnung vielmehr auf eine andere Perspektive? Schüler werden regelmäßig im Geschichts- und Politikunterricht mit inhaltlich komplexen Begriffen wie Nation, Revolution oder Staat konfrontiert. Diese sind Teil der fachspezifischen Sprachmittel, die als Fachterminologie zusammenfasst werden. Die Entscheidung, im Rahmen der vorliegenden Arbeit insbesondere dieser Begriffsgruppe, Aufmerksamkeit zu verleihen, ist wie folgt zu begründen: Zwar werden solche Begriffe auf Grund ihres vermeintlich hohen kulturell und historisch perspektivischen Gehalts, den sie transportieren, von der Fremdsprachen- als auch Geschichtsdidaktik immer wieder als bedeutend für das bilinguale Geschichtslernen herausgestellt, eine nähere Auseinandersetzung bleibt jedoch aus. Didaktische Untersuchungen, die den Mehrwert des bilingualen Sachfachunterrichts diskutieren, gehen nicht über die Benennung klassischer Beispiele von Begriffsvergleichen wie Völkerwanderung - les grandes invasions oder Aufklärung - siècle des Lumières hinaus. Sich mit solchen Begriffen näher zu beschäftigen entspringt des Weiteren einem persönlichen Interesse, das bei der Suche nach 4 Andreas Blank (2001): Einführung in die lexikalische Semantik für Romanisten. Tübingen: Niemeyer, S. 65f. 5 Verbindungen zwischen meinen beiden zukünftigen Unterrichtsfächern Geschichte und Französisch im Laufe des Studiums entstanden ist. Lernen Schüler Begriffe zwei- oder mehrsprachig besser, als wenn sie im herkömmlichen Geschichtsunterricht in der Muttersprache abgehandelt werden? Wie könnte der Umgang mit historischen Begriffen im Unterricht aussehen und in theoretischen Ansätzen begründet werden? Eine Untersuchung, die sich sowohl mit Begriffen, ihrer Geschichte, ihren kulturspezifischen Elementen, ihrem sprachlichen und inhaltlichen Wandel sowie der methodischen Ermittlung dieser Untersuchungsgegenstände beschäftigt, könnte hierauf Antwort geben. Genauso dringlich ist zudem die Beschäftigung mit dem historisch- fachlichen Begriffsbegriff selbst und seiner Funktion für die Konstituierung von Konzepten. Die bilinguale Sachfachdidaktik hat sich, um eine Verbesserung und Weiterentwicklung des innovativen Unterrichtansatzes in Praxis und Theorie zu bewirken, die Integration von Sachfach- und Sprachenlernen als oberstes Ziel gesetzt. Folglich sollte nicht nur die von der Geschichtswissenschaft untersuchte inhaltliche Seite der Begriffe Beachtung finden, sondern auch die sprachliche Seite. Letzterer widmet sich ein eigener Wissenschaftsbereich: die „Begriffsgeschichte“ und „Historische Semantik“. Sie untersucht sowohl konkrete Begriffe und ihre Geschichte als auch die Funktion von Alltags- und Fachbegriffen für unsere Wissenskonstitution. Es handelt sich um einen interdisziplinären Forschungsbereich, in dessen Rahmen geschichtliche Begriffe nicht allein historiographisch, politisch und soziologisch abgehandelt werden, sondern auch Gegenstand sprachwissenschaftlicher Untersuchungen darstellen. Welche Rolle der Sprachwissenschaft für die Auseinandersetzung mit der Bedeutung von historischen Begriffen zukommt, ist besonders dann auf den ersten Blick nicht ganz offensichtlich, wenn man die Sprachwissenschaft als strukturelle versteht, die sich mit der Sprache als System beschäftigt. Wird hingegen der parole und Diachronie von Sprache Achtung geschenkt, ergeben sich andere Perspektiven, zu welcher auch die Begriffsgeschichte gehört. 2 Gliederung und Methodik Im ersten Teil der Arbeit werden historische Fachbegriffe aus sprachwissenschaftlicher Perspektive betrachtet, bevor sie im zweiten Teil aus didaktischer Sicht beleuchtet werden, aus welcher heraus die Untersuchung entstanden ist. Aus der Beschreibung der Historischen Semantik, ihrer Theorien, Erkenntnisse und Methoden soll hervorgehen, inwiefern das didaktische Thema sprachwissenschaftlich 6 begleitet werden kann. Die begriffsgeschichtliche Forschungsrichtung ist nur vor ihrem wissenschaftsgeschichtlichen Hintergrund zu verstehen. Deshalb wird zunächst die Entstehung der Begriffsgeschichte in der Geschichtswissenschaft und Philosophie behandelt, auf deren Grundlagen die sprachwissenschaftliche Begriffsgeschichte fußt, welche im Zentrum der Betrachtung stehen wird. Die Theorien des Linguisten Dietrich Busse, der die deutsche Begriffsgeschichte zur Diskursgeschichte erweiterte, stehen hierbei besonders im Fokus. Busse beschränkt sich nicht nur darauf Begriffsgeschichten zu skizzieren, sondern diese sprachwissenschaftlich zu begründen, indem er seine Grundsätze bedeutungstheoretisch unterlegt. Demnach wird von Interesse sein, welche Erkenntnisse der Bedeutungswandel von historischen Begriffen liefert, welche Funktion Begriffe haben und wie Begriffsgeschichten methodisch ermittelt werden. Das Augenmerk wird folglich auf vornehmlich diachrone, aber auch auf synchrone sowie semasiologisch und onomasiologisch perspektivierte Bedeutungsanalysen, ihre Chancen und Grenzen gelegt. Dabei werden auch Bezüge zu anderen sprachwissenschaftlichen Ansätzen hergestellt: zur Lexikalischen Semantik und Kognitiven Semantik. Nach dieser zunächst theoretischen Darstellung werden zwei Begriffsbeispiele vorgeführt, um zum einen die Begriffsgeschichte und Diskursanalyse als nützliche sprachwissenschaftliche Methoden zu konkretisieren. Zum anderen soll die historische und kulturelle Dimension von geschichtlichen Begriffen exemplarisch herausgestellt werden. Das erste Beispiel ist ein Begriffsvergleich der Zeichen Invasion in der Normandie und débarquement en Normandie, eine Begriffsgeschichte der bisher nur wenig Aufmerksamkeit in der Forschung gewidmet wurde. Dabei wird vor allem zu untersuchen sein, wie das Konzept dieses Ereignisses im Vergleich zum französischen im deutschen Sprachgebrauch versprachlicht wird (Landung und/oder Invasion?). Berücksichtigt wird bei der Untersuchung ein spezieller Korpus, der sich aus deutschen und französischen Schulbuchtexten zusammensetzt. Ziel ist es, neben den wissenschaftlichen und politischen Begriffen eine weitere Form der Wissenspräsentation zu untersuchen, nämlich jene der Schule. Außerdem wird damit gleichzeitig auf die Ausgangslage, die sich für die Beschäftigung mit einem solchen Begriff im Unterricht ergibt, hingewiesen. Als zweites Beispiel wird der Begriff Nation untersucht, der in der Forschung weit erschlossen und sowohl gesamtgesellschaftlich als auch im Schulkontext von Aktualität ist. Auf Grundlage der breiten Forschungsliteratur werden epochale Auszüge der Begriffsgeschichte, die besonders für den deutsch-französischen Vergleich interessant sind, skizziert. 7 Auch diese Begriffsgeschichte wird in einem größeren Umfang versucht werden, zu erweitern. Mit dem Ziel sich nicht nur dem Wissenschaftsbegriff zu widmen, sondern den Begriff ansatzweise in seiner gesellschaftlichen Streuung zu erfassen, wurde eine Schülerumfrage in jeweils zwei deutschen und französischen Schulklassen der Oberstufe durchgeführt. Die beiden Begriffsbeispiele werden im Zuge der Arbeit unter verschiedensten Gesichtspunkten immer wieder aufgegriffen werden. Schließlich wird dann die Brauchbarkeit der Grundsätze, Erkenntnisse und Methoden der Begriffgeschichte für die Didaktik zu prüfen sein. Hierfür werden zunächst Überlegungen zu historischen Begriffen, wie sie in der Fremdsprachendidaktik und der aus ihr vornehmlich hervorgehenden bilingualen Sachfachdidaktik diskutiert werden, vorgestellt. Die Begriffsbildung und die Kategorisierung von Begriffen werden in diesem Kontext wesentliche Aspekte darstellen. Anschließend wird erläutert, welche Kriterien sich für den Umgang mit historischen Begriffen aus geschichtsdidaktischer Perspektive ergeben. Probleme und Chancen, die speziell für das Fach Geschichte gelten, sollen angesprochen werden. Im Vordergrund werden nochmals die Begriffsbildung und außerdem die besondere Rolle der Sprache für das historische Lernen stehen. Schließlich werden der didaktische und sprachwissenschaftliche Teil verknüpft, indem einerseits die Schnittmenge der konzeptuellen Ansätze analysiert wird und andererseits prinzipielle und methodische Vorschläge für die Anwendung bzw. den Transfer der sprachwissenschaftlichen Kenntnisse und Methoden in die Didaktik des bilingualen Geschichtsunterrichts gemacht werden. Die kritische Spracharbeit mit Hilfe von Wortnetzen oder auch mit dem neuen im Klett-Verlag erschienenen deutsch-französischen Geschichtsbuch werden methodische Beispiele konstituieren. Die Prinzipienformulierungen werden sich insbesondere auf den bilingualen Geschichtsunterricht der Oberstufe beziehen. Letztlich wird der Stellenwert von historischen Fachbegriffen allgemein, und kulturspezifischen im Besonderen, zu schlussfolgern sein, was zur Ausgangsfragestellung, ob die vorliegende Arbeit mit historischen Fachbegriffen einen Beitrag zum Mehrwert des bilingualen Geschichtsunterricht leisten kann und inwiefern die Begriffsgeschichte hierfür eine wissenschaftliche Basis bedeuten kann, zurückbringen wird. 8 B Historische Fachbegriffe aus sprachwissenschaftlicher Perspektive 1 Die Historische Semantik 1.1 Verortung in der Sprachwissenschaft Die Historische Semantik ist eine diachrone Wortbetrachtung und die älteste Disziplin der sprachwissenschaftlichen Semantik, der Wissenschaft, die sich mit den Bedeutungen von sprachlichen Ausdrücken beschäftigt. Dabei widmet sich die Historische Semantik den Bedingungen und Folgen des Gebrauchs lexikalischer Ressourcen, das heißt Verfahren, Kriterien und Motiven des Bedeutungswandels und der Bedeutungsinnovation. Sie ist ein Teilbereich der „Lexikalischen Semantik“ und lässt sich in die „Begriffsgeschichte“ und die „allgemeine“ historische Semantik unterteilen.5 Letztere erforscht vor allem den von Sprechern meistens nicht beabsichtigten Wandel alltagssprachlicher Wörter und die dahinter stehenden Prinzipien. Sie beschäftigt sich mit Verfahren der semantischen Innovation, wie der Metaphorik und Metonymie, und z. B. mit der Entstehung von Polysemie und Homonymie. Im Gegensatz dazu geht es in der Begriffsgeschichte um „[…] die Beschreibung der Entwicklung, Besetzung und Veränderung historischer, politischer und ideologischer Begriffe und Schlagwörter wie z. B. Staat, Demokratie, Republik“.6 Es wird demnach die meist intendierte Veränderung von gesellschaftswissenschaftlichen und geistesgeschichtlichen Begriffen erkundet, indem bestimmte Texttypen und die Termini einer Fachsprache untersucht werden. Beide Richtungen der Historischen Semantik gehen in diesem Zusammenhang Fragen nach den menschlichen kognitiven Fähigkeiten und Wissensbeständen nach. Wenn im Folgenden „historische Begriffe“ untersucht werden, dann handelt es sich um von der Geschichtswissenschaft definierte Termini, die als „Fachbegriffe“ zu bezeichnen sind. Die Begriffsgeschichte könnte demnach jene Forschungsrichtung konstituieren, im Rahmen welcher sich historische Fachbegriffe zu untersuchen eignen. Der Begriffsbegriff bzw. Fachbegriffbegriff selbst wird im Laufe dieser Arbeit zu definieren und charakterisieren sein. Auch Aspekte der „allgemeinen“ Historischen Semantik könnten in den anstehenden Untersuchungsfällen von Interesse sein. Diese untersucht nämlich zum einen, warum eine Bedeutung sich gewandelt hat bzw. warum zu einer vorhandenen Bedeutung eine weitere hinzugekommen ist, lexikalisiert wird oder gar verschwindet. Zum anderen geht sie der assoziativen Relation zwischen neuer und alter Bedeutung nach, ob 5 Zur Lexikalischen Semantik siehe einführend Andreas Blank 2001, S. 70. 6 Ebd., S. 69. 9

Description:
1.3 Aktueller Forschungsstand der deutschen Begriffsgeschichte und . 4.4.2 Ergebnisse: Deutsche Geschichtslehrwerke 136 Berg, Rudolf (Hrsg.) (1994): Grundkurs Geschichte 13. Lern- und Arbeitsbuch für Die Datenanalyse erfolgt mittels des SPSS-Programms „IBM SPSS Statistics 18“220.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.