Euro Trigon 02 Trigon K AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE 8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards 1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta- mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations. mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto 9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the può portare a gravi danni alle persone. construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation 2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot- that may occur during use. to. 10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety 3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere level of the automated system must be C+E. lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. 11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power. 4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri. 12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all- 5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamen- thermal breaker with all-pole circuit break is recommended. te indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresen- 13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream tare fonte di pericolo. of the system. 6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso 14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect da quello per cui l’automatismo è destinato. metal parts of the means of the closure to it. 7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi 15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza. consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be 8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto checked as specified in the Standards indicated at point 10. stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. 16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing. livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta- 17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well te. as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to 9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co- the devices mentioned at point “16”. struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che 18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the dovessero intervenire nell’utilizzo. automated system, if system components not produced by GENIUS are used. 10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS. e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E. 20) Do not in any way modify the components of the automated system. 11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione 21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the elettrica. system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings 12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore handbook supplied with the product. onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. 22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare. 23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to 13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con prevent the automated system from being activated involuntarily. soglia da 0,03 A. 24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open. 14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura. 25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified personnel only. 15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento co- stituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli 26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted. di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10. 16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere even- CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. RÈGLES DE SÉCURITÉ schiacciamento, convogliamento, cesoiamento. 1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la 17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione lumino- lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné sa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttu- du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes. ra dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”. 2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit. 18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona- mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian- 3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent to non di produzione GENIUS. pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger. 19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS. 4) Conserver les instructions pour les références futures. 20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione. 5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée 21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente de danger. utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto. 6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou 22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto différent de celui auquel l'automatisme est destiné. durante il funzionamento. 7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de 23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité. di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta- riamente. 8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. 24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto. Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige 25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato. des Normes susmentionnées. 26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è 9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la permesso construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER intervenir lors de l'utilisation. 10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN GENERAL SAFETY REGULATIONS 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E. 1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read 11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation. all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the 12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur product could cause serious harm to people. omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure 2) Carefully read the instructions before beginning to install the product. à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec 3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of interruption omnipolaire. children as such materials are potential sources of danger. 13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec 4) Store these instructions for future reference. un seuil de 0,03 A. 5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this 14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro- les pièces métalliques de la fermeture. mise the good condition/operation of the product and/or be a source of 15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée danger. d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil 6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10. which the automated system was intended. 16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des 7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du inflammable gas or fumes is a serious danger to safety. mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement. ITALIANO AUTOMAZIONE EURO TRIGON 02 Le presenti istruzioni sono valide per il seguente modello: TAB. 1 CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIDUTTORE EURO TRIGON 02 L’automazione esterna a bracci snodati, consente di EUROTRIGON 02 EUROTRIGON 02 24 automatizzare cancelli a battente residenziali con ante fino a MODELLO TRIGON K TIGON K 24 3 m. di lunghezza, ed è particolarmente idonea per applicazioni su pilastri di grandi dimensioni senza bisogno di realizzare nicchie Alimentazione 230V~ 50Hz 24Vdc (talvolta necessarie per rispettare le quote d'installazione degli Potenza assorbita 280W 40W operatori a pistone). Corrente assorbita 1.2A 2A È costituita da un operatore elettromeccanico irreversibile con Coppia max 250Nm 200Nm carter di protezione e un sistema di azionamento a bracci snodati da applicare al cancello con gli opportuni accessori. Condensatore di spunto 8µF Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico del cancello Termoprotezione avvolgimento 140°C quando il motore non è in funzione, e per ante fino a 2 m. di Rapporto di riduzione 1:700 lunghezza non occorre installare alcuna serratura. Uno sblocco manuale rende manovrabile il cancello in caso di Velocità angolare 8°/sec black-out o disservizio. Temperatura ambiente -20°C +55°C Frequenza di utilizzo S3 - 30% S3 - 100% Per ottenere la sicurezza antischiacciamento è necessario Cicli / ora > 30 >100 utilizzare apparecchiature elettroniche dotate del dispositivo Peso motoriduttore 11.5Kg elettronico di regolazione della coppia. L'automazione è stata progettata e costruita per controllare Grado di protezione IP44 l’accesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso utilizzo. Dimensioni vedi fig.2 Lunghezza max anta 3 m 1. DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 2. DIMENSIONI 0 3 1 1 3 0 1 410 60 5 2 45 115 3 9 0 6 4 7 9 21 3 8 480 .5 332 250 1) Carter 100 60 2) Piastra base di fissaggio operatore 3) Chiave di sblocco Ø 10 4) Sblocco 5) Motoriduttore 6) Albero di trasmissione 7) Leva dritta del braccio snodato 8) Leva curva del braccio snodato 9) Attacco anteriore Fig. 1 (cid:127) quote in mm Fig. 2 1 ITALIANO 3. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (impianto standard) 4.2.1. QUOTE CONSIGLIATE APERTURA VERSO L'INTERNO B C X A 0 6 / 0 4 α° 1) Operatori 2) Fotocellule Note: Per aperture di 120° il braccio curvo deve essere 3) Apparecchiatura elettronica fissato nel foro contrassegnato con la lettera X 4) Pulsante a chiave 5) Ricevente radio A B C (max) ααααα 6) Lampeggiatore 60÷110 110÷130 730 90° Note: 1) Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare 110÷160 110÷130 720 90° adeguati tubi rigidi e/o flessibili. 160÷210 110÷130 710 90° 2) Separare sempre i cavi di collegamento degli 210÷260 110÷130 700 90° accessori a bassa tensione da quelli di alimenta- 260÷310 110÷130 690 90° zione a 230V~. Per evitare qualsiasi interferenza 310÷360 110÷130 670 90° utilizzare guaine separate. 60÷110 190÷210 650 120° Fig. 3 110÷160 230÷250 600 120° 160÷210 290÷310 540 120° 210÷260 310÷330 510 120° 4. INSTALLAZIONE DELL'AUTOMAZIONE (cid:127) quote in mm Fig. 5 4.1. VERIFICHE PRELIMINARI Per la sicurezza e per un corretto funzionamento 4.2.2. QUOTE CONSIGLIATE APERTURA VERSO L'ESTERNO dell’automazione, verificare l’esistenza dei seguenti requisiti: (cid:127) La struttura del cancello deve essere idonea per essere automatizzata. In particolare verificare che sia sufficiente- mente robusta e rigida e che le dimensioni siano conformi a quelle indicate nelle caratteristiche tecniche. (cid:127) Verificare il movimento regolare e uniforme delle ante, privo di attriti irregolari durante tutta la corsa. (cid:127) Verificare il buono stato delle cerniere. α° (cid:127) Verificare la presenza degli arresti meccanici di finecorsa.Si raccomanda di effettuare gli eventuali interventi fabbrili 0 prima d'installare l'automazione. 0 / 6 4.2. QUOTE D'INSTALLAZIONE 4 Determinare la posizione di montaggio dell'operatore facendo A riferimento alle fig. 4-5-6. B C A B C (max) ααααα 1 60÷110 110÷130 430 90° 4 ~ 110÷160 110÷130 380 90° 160÷210 110÷130 330 90° 0 0 210÷260 110÷130 280 90° 2 ~ 260÷310 110÷130 240 90° (cid:127) quote in mm Fig. 4 (cid:127) quote in mm Fig. 6 2 ITALIANO 4.3. SEQUENZA DI MONTAGGIO L'operatore , la piastra base e il braccio snodato sono predisposti per l'installazione sinistra oppure destra (fig. 7). SX DX Fig. 11 Fig. 12 Fig. 7 • In entrambi i casi, smontare momentaneamente l'attacco • Fissare, verificando la perfetta orizzontalità, la piastra base dal braccio per fissarlo. al pilastro utilizzando viti Ø10 e adeguati tasselli (fig. 8). • Applicare il carter di protezione sull'operatore (fig. 10). • Inserire il gruppo motoriduttore nella piastra base e fissarlo • Ribloccare l'operatore (capitolo 6.) con le due viti e relativi dadi e rondelle elastiche (fig. 8). • Effettuare i collegamenti elettrici dell'apparecchiatura elet- • L'albero di trasmissione va sempre rivolto verso il basso. tronica prescelta seguendo le istruzioni allegate. 4.4. PROVA DELL'AUTOMAZIONE SX DX Terminata l'installazione, procedere alla verifica funzionale accurata dell'automazione e di tutti gli accessori ad essa collegati; in particolare i dispositivi di sicurezza. Consegnare al Cliente la pagina "Guida per l'utente" ed illustrare il corretto funzionamento e utilizzo dell'operatore, evidenziando le zone di potenziale pericolo dell'automazione. 5. FUNZIONAMENTO MANUALE Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello a causa di mancanza di alimentazione elettrica o disservizio Fig. 8 dell'automazione, è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue: • Assemblare il braccio snodato e l'attacco anteriore come in • Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare di circa fig. 9. mezzo giro fino all'arresto nel senso indicato in fig. 13 in relazione al tipo di montaggio. 6. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE Per evitare che un impulso involontario possa azionare il cancello durante la manovra, prima di ribloccare l'operatore togliere SX DX alimentazione all'impianto. Fig. 9 SX DX • Inserire la leva dritta del braccio snodato nell'albero del motoriduttore e serrarla con la vite e la rondella in dotazione (fig. 10). • Sbloccare l'operatore (capitolo 5.) BLOCCA / LOCK BLOBLQOUCEC / VAE /R LROIECGKELT BLOQUE / VERRIEGELT BLOQUEAR • Determinare la posizione di fissaggio dell'attacco anteriore BLOQUEAR SBLOCCA / UNLOCK SBLOCCA / UNLOCK sull'anta, rispettando la quota "C" precedentemente defi- DEBLOQUE / ENTRIEGELT DEBLOQUE / ENTRIEGELT DESBLOQUEAR DESBLOQUEAR nita (capitolo 4.2.). Verificare la perfetta orizzontalità del braccio e dell'attacco. • L'attacco può essere direttamente saldato all'anta (fig. 11) oppure avvitato utilizzando inserti filettati (fig. 12). Fig. 13 • Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare di circa mezzo giro fino all'arresto nel senso indicato in fig. 13 in SX DX relazione al tipo di montaggio. 7. MANUTENZIONE Effettuare almeno semestralmente le seguenti operazioni: • Verifica della corretta regolazione di coppia del motore. • Controllo efficienza del sistema di sblocco. • Controllo efficienza dei dispositivi di sicurezza. 8. RIPARAZIONI Per eventuali riparazioni, rivolgersi ai Centri di Riparazione Fig. 10 autorizzati. 3 ITALIANO AUTOMAZIONE TRIGON K Applicazione con braccio telescopico per portoni a libro Le presenti istruzioni sono valide per il seguente modello: 2) Posizionare la piastra base A sull'anta rispettando le quote TRIGON K come in fig. 4 e saldarla, oppure fissarla all'anta con n.4 viti. L’automazione interna a bracci telescopici, consente di 3) Definire la posizione a metà della seconda anta e posizio- automatizzare portoni a libro a due pannelli fino a 3 m. di nare l'angolare con perno B, saldarlo o fissarlo con n.2 viti lunghezza (1.5 m. per pannello). rispettando le quote di fig. 4. Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico del portone 4) Montare il motoriduttore C sulla piastra base A con le relative quando il motore non è in funzione. Uno sblocco manuale rende viti, rondelle e dadi in dotazione (fig. 5). Nota bene: il profilo manovrabile il portone in caso di black-out o disservizio. scanalato deve essere rivolto verso l'alto. 5) Sbloccare il motoriduttore C e calzare il braccio telescopico Per ottenere la sicurezza antischiacciamento è necessario D sul profilo scanalato utilizzare apparecchiature elettroniche dotate del dispositivo 6) Far ruotare manualmente il braccio telescopico fino a por- elettronico di regolazione della coppia. tare il foro presente sulla guaina sul perno dell'angolare B, calzarlo e fermarlo con apposito seeger. 1. PROCEDIMENTO DI INSTALLAZIONE 7) Movimentare manualmente il portone e verificare che nes- 1) L'operatore va installato sull'anta incernierata direttamente sun componente montato urti sul portone o sui pilastri. al pilastro (fig. 2) oppure, a portone aperto, se lo spazio dietro 8) Se necessario, accorciare la guaina quanto serve per rispet- il portone non è sufficiente per l'operatore , va installato tare la quota 50 mm. di fig. 2 e fig . 3. Nota bene: guaina ed sull'anta più esterna (fig. 3). In entrambi i casi sono valide le elemento interno devono avere la stessa lunghezza. quote di installazione di fig.4. 8 6 2 1 4 3 1) Tubo guida 7 9 2) Piatto braccio telescopico 3) Attacco braccio telescopico 4) Piastra base di fissaggio operatore 5 5) Carter 6) Sblocco 7) Chiave di sblocco 8) Albero di trasmissione Fig. 1 9) Motoriduttore 3000 Max. 3000 Max. Min. 50 Min. 50 Fig. 2 Fig. 3 40±2 250 110±20 5±2 D C 60 B B A A 120±20 = = Fig. 4 Fig. 5 4 ENGLISH AUTOMATION EURO TRIGON 02 These instructions apply to the following model: TAB. 1 TECHNICAL SPECIFICATION OF OPERATOR EURO TRIGON 02 The external automation with articulated arms automates EUROTRIGON 02 EUROTRIGON 02 24 MODEL residential swing-leaf gates with leaves of up to 3m in length, and TRIGON K TRIGON K 24 is ideal for applications on large pilasters without the need to Power supply 230V~ 50Hz 24Vdc provide niches (sometimes required to observe the installation dimensions of piston driven devices). Power absorption 280W 40W It consists of an irreversible electro-mechanical operator with Current absorption 1.2A 2A guard and an articulated-arm activation system to be fitted to Max torque 250Nm 200Nm the gate with the appropriate accessories. Starting capacitor 8µF The irreversible system ensures the gate is mechanical locked when the motor is not operating. No lock need be installed for Thermal protection for winding 140°C leaves up to 2m in length. Reduction ratio 1:700 A manual release makes it possible to move the gate in the event Angular velocity 8°/sec of a power-cut or fault. Ambient temperature -20°C +55°C Use frequency S3 - 30% S3 - 100% To obtain anti-crushing protection, you have to use electronic Cycles / hour > 30 > 100 appliances with a torque control electronic device. Weight of gearmotor 11.5Kg The automation was designed and manufactured to control Protection class IP44 access of vehicles. Avoid any other use whatever. Gearmotor overall dimension see fig.2 Leaf max length 3 m 1. DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS 2. DIMENSIONS 0 13 1 1 3 0 5 410 60 2 45 115 6 4 7 9 39 0 3 8 2 1 480 .5 332 250 1) Guard 100 60 2) Operator securing base-plate 3) Release wrench Ø 10 4) Release 5) Gearmotor 6) Transmission shaft 7) Straight lever of articulated arm 8) Curved lever of articulated arm 9) Front coupling Fig. 1 (cid:127)measurements in mm Fig. 2 5 ENGLISH 3. ELECTRICAL EQUIPMENT (standards system) 4.2.1. RECOMMENDED DIMENSIONS FOR INWARD OPENING B C X A 0 6 / 0 4 α° 1) Operators 2) Photocells Notes:As for 120° openings the curved arm must be fixed 3) Electronic equipment to the hole marked with the letter X 4) Key-operated push-button 5) Radio receiver A B C (max) ααααα 6) Flashlight 60÷110 110÷130 730 90° Notes:1) To lay electrical cables, use adequate rigid and/ 110÷160 110÷130 720 90° or flexible tubes. 160÷210 110÷130 710 90° 2) Always separate low voltage accessories from 210÷260 110÷130 700 90° those operating at 230V~. To avoid any 260÷310 110÷130 690 90° interference, always use separate sheaths. 310÷360 110÷130 670 90° 60÷110 190÷210 650 120° 110÷160 230÷250 600 120° Fig. 3 160÷210 290÷310 540 120° 210÷260 310÷330 510 120° 4. INSTALLATION OF AUTOMATION (cid:127)measurements in mm Fig. 5 4.1. PRELIMINARY CHECKS 4.2.2. RECOMMENDED DIMENSIONS FOR OUTWARD OPENING To ensure safety and an efficient automation, make sure the following requirements are met: (cid:127) The gate structure must be suitable for automation. In particular, make sure it is sufficiently sturdy and rigid, and that its dimensions are in line with those indicated in the technical specifications. (cid:127) Make sure that the leaves move properly and uniformly, without any irregular friction during their entire travel. (cid:127) Check if hinges are in good condition. α° (cid:127) Make sure the travel limit mechanical stops are present. (cid:127) We advise you to carry out any metalwork jobs before 0 6 installing the automation. 0 / 4 4.2. INSTALLATION DIMENSIONS Establish the installation position of the operator by consulting Fig. A 4-5-6. B C A B C (max) ααααα 1 60÷110 110÷130 430 90° 4 ~ 110÷160 110÷130 380 90° 160÷210 110÷130 330 90° 0 0 210÷260 110÷130 280 90° 2 ~ 260÷310 110÷130 240 90° (cid:127)measurements in mm Fig. 4 (cid:127)measurements in mm Fig. 6 6 ENGLISH 4.3. INSTALLATION STEPS The operator, base-plate and articulated arm are designed either for right-hand or left-hand (Fig. 7) installation. SX DX Fig. 11 Fig. 12 Fig. 7 (cid:127) In both cases, provisionally remove the coupling from the arm in order to secure it. (cid:127) Secure the base-plate to the pilaster, using Ø10 screws and (cid:127) Fit the guards on the operator (Fig. 10). suitable expansion plugs (Fig. 8), and check it is perfectly (cid:127) Re-lock the operator (chapter 6.) horizontal. (cid:127) Make the electrical connections of the selected electronic (cid:127) Fit the gearmotor unit on the base-plate and secure it with appliance, observing the annexed instructions. the two screws, nuts and flexible washers (Fig.8). (cid:127) The transmission shaft must always face downward. 4.4. TEST OF THE AUTOMATION When you have finished installation, carefully check the operating SX DX efficiency of the automation and of all accessories connected to it, safety devices in particular. Hand the “User’s Guide” page to the Client, and describe how the operator should function and be used correctly, stressing the potentially dangerous areas of the automation. 5. MANUAL OPERATING MODE If the gate has to be operated manually in the event of a power- cut or fault to the automation, use the release device as follows: (cid:127) Fit the supplied Allen wrench and turn it by about a half turn Fig. 8 until it stops, in the direction shown in Fig. 13, depending on type of installation. (cid:127) Assemble the articulated arm and front coupling as shown in Fig. 9. 6. RESTORING NORMAL OPERATING MODE To avoid an involuntary pulse from activating the gate during the manoeuvre, before re-locking the operator , switch off power to the system. (cid:127) Fit the supplied Allen wrench and turn it by about a half turn until it stops, in the direction shown in Fig. 13, depending on type of installation. SX DX Fig. 9 SX DX (cid:127) Fit the straight lever of the articulated arm on the gearmotor shaft and tighten it with the supplied screw and washer (Fig. 10). (cid:127) Release the operator (chapter 5.) (cid:127) El4es.2ata)f.,b Colibhshese cthrkve itn hsgea ctd auimrrmineg na snpiodon sc i“toiCoun”p dolinef gtfih naeer edfr po pneretr fvceioocutulpysl lyhin o(gcri hzooannp ttthaeelr. BLOBLQOBULCEOC /Q VAUE /ER LARORIECGKELT DESBBLLDOOEQCSBCULEAO / Q/ E UNUNTERLAOIERGCKELT DESBBLLDOOEQCSBCULEAO / Q/ E UNUNTERLAOIERGCKELT BLOBLQOBULCEOC /Q VAUE /ER LARORIECGKELT (cid:127) The coupling may be welded directly onto the leaf (Fig. 11) or screwed by using the threaded inserts (Fig. 12). Fig. 13 SX DX 7. MAINTENANCE Do the following jobs at least every six months: (cid:127) Check if motor torque is correctly set. (cid:127) Check efficiency of the release system. (cid:127) Check efficiency of safety devices. 8. REPAIRS For any repairs, contact our authorised Repair Centres. Fig. 10 7 ENGLISH AUTOMATION TRIGON K Application with telescopic arm for folding doors These instructions are valid for the following model: 2) Put the base plate A on the panel, observing the dimensions TRIGON K as indicated in fig. 4 and weld or attach it to the panel using Thanks to the inside telescopic arm system, it is possible to 4 screws. automate folding doors with two panels up to 3 m in length (1.5 3) Find the position halfway on the second panel and install the m per panel). angle bar with pin B. Then weld or attach it using 2 screws The irreversible system mechanically locks the door when the while following the dimensions show in fig. 4. motor is not operating. A manual release allows the door to be 4) Mount the geared motor C on the base plate A using the moved during a black-out or failure. relative screws, washers and nuts supplied (fig. 5). Note: the grooved section must be facing up. Electronic devices equipped with an electronic torque adjustment 5) Release the geared motor C and fit the telescopic arm D on device must be used in order to implement anti-crushing safety. the grooved channel. 6) Turn the telescopic arm by hand until the hole on the sheath 1. INSTALLATION PROCEDURE is on the pin of angle bar B. Fit it into position and lock it using 1) The operator is installed on the hinged panel directly to the a seeger ring. pilaster (fig. 2) or, when the door is open, if there is not enough 7) Move the door by hand and make sure that none of the space behind the door for the operator, it should be installed installed parts strikes against the door or the pilasters. on the outermost panel (fig. 3). The installation dimensions 8) If necessary, shorten the sheath to remain within the limit of are valid in both cases. 50 mm as indicated in fig. 2 and fig. 3. Note: the sheath and the internal element must have the same length. 8 6 2 1 4 3 1) Guide tube 7 9 2) Telescopic arm plate 3) Telescopic arm fitting 4) Operator fixing base plate 5 5) Housing 6) Release 7) Release key 8) Transmission shaft Fig. 1 9) Gearmotor 3000 Max. 3000 Max. Min. 50 Min. 50 (cid:127)measurements in mm Fig. 2 (cid:127)measurements in mm Fig. 3 40±2 250 110±20 5±2 D C 60 B B A A 120±20 = = (cid:127)measurements in mm Fig. 4 Fig. 5 8
Description: