ebook img

El Evangelio de San Mateo PDF

1946·22.7 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview El Evangelio de San Mateo

JOSÉ M. BOV Prefüor de Sagrada EÜL EVANGE B785 EL EVANGELIO DE SAN MATEO BIBLIOTECA TEOLÓGICA DE BALMESIANA (BIBLIOTECA BALMES) VOL. III EL EVANGELIO DE SAN MATEO BARCELONA Duhán Y Bas, 9- i i MCMXLVI NUEVO TESTAMENTO EL EVANGELIO EL SAN MATEO DE POR EL P. JOSÉ M. BOVER, S. I. Consultor de la Comisión Bíblica Proiesor de Sagrada Escritura en la Facultad Teológica dei Colegio Máximo de San Ignacio de Barchona EDITORIAL BAL.MES Duran y Bas, 11 - Barcelona 1946 : Imprimí potest Candidus Mazón, S. I. Praep. Prov. Aragoniae Nihil obstat: Félix Puzo, S. I. Imprimatur f GREGORIUS MODREGO, Ep. Barcinonens. Dr. Aloisius Urpí Carbonell Canon. Scbol. Praef., Cancel!. Secret. — — Tipografía Emporium, S. A. Ferlandina, 9 y 11. Baroe.ona PRÓLOGO DEL E.XCMO. Y R\DMO. SR. OBISPO DE BARCELONA Esto que te ofrezco, lector, no es propiamente un prólogo, sino un suplemento de prólogo al precioso libro que tienes en tus manos. El prólogo lo ha hecho el autor mismo en su prefacio al lector. Nadie mejor que él podía decirnos, y lo ha dicho en breves palabras, que Cervantes calificaría de claras y significantes, qué quiso escribir y en qué criterio inspiró su trabajo. No dejes de leerlas, que te instruirán y darán mucha luz para la inteligencia de este hermoso Comentario. Lo que el autor no dijo, porque la humildad recortó su pluma, eso es lo que yo debo y quiero decir, aun a trueque de desobedecer la orden terminante que él me dió al honrarme con el ruego de que prologase su libro. PRÓLOGO *• * * Tres partes esenciales comprende este Comentario: Introduc- ción, versión y disposición del texto bíblico y Comentario. Las cualidades que resplandecen en la Introducción son éstas: claridad y precisión casi geométrica de las ideas; bre- vedad y concisión en el desarrollo de las diversas cuestiones, salvo aquellas que por su índole especial exigían alguna mayor amplificación; tendencia consciente y voluntariamente ultraconservadora, fruto, como el mismo autor dice, no de rutina o de comodidad, sino de íntima convicción. La versión del texto griego reúne las principales dotes de toda versión. Máxima fidelidad. No deja un solo matiz del griego, que no tenga su correspondiente expresión en el caste- llano, ni introduce en nue—stra lengua elementos que no estén en el texto que traduce. Máxima literalidad. Procura en cuanto el idioma lo permite, traducir palabra por palabra, con- cepto por concepto, en perfecta correspondencia, casi adecua- ción. Máxima corrección de len—guaje. Difícil es armonizar esta cualidad con la precedente, lo saben bien cuantos se aplican a la ardua tarea de traducir. El P. Bover, en su ver- sión del griego del primer Evangelio, ha conseguido que el lector reciba la impresión de que está leyendo un texto original castellano. Además, su lenguaje, sin carecer de discreta mo- dernidad, tiene un sabor tan clásico, que con frecuencia uno cree leer textos del P. Granada o de Fr. Luis de León. Bien se muestra con esto que para hacer deliciosa la lectura no hay que recurrir, como frecuentemente se hace, a palabras y ex- presiones futuristas, que no tienen otro efecto que el de ofuscar la claridad de las ideas. De estas tres cualidades resulta que esta versión evita la dureza e incorrección de lenguaje que tanto afea otras ver- siones y tan ingratas las hace, así como las perífrasis a que se recurre para lograr traducir fielmente eí pensamiento del autor vr

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.