ebook img

Dicionário de Biblioteconomia e Arquivologia PDF

472 Pages·2008·44.747 MB·Portuguese
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Dicionário de Biblioteconomia e Arquivologia

Autorização concedida ao Repositório Insttucional da Universidade de Brasília pelo Professor Murilo Bastos da Cunha para disponibilizar, em 17 de outubro de 2018, no site repositorio.unb.br, o livro Dicionário de biblioteconomia e arquivologia de acordo com a licença conforme permissões assinaladas, para fns de leitura, impressão e/ou download, a ttulo de divulgação da obra, a partr desta data. A obra contnua protegida por Direito Autoral e/ou por outras leis aplicáveis. Qualquer uso da obra que não o autorizado sob esta licença ou pela legislação autoral é proibido. REFERÊNCIA CUNHA, Murilo Bastos da; CAVALCANTI, Cordélia Robalinho de Oliveira. Dicionário de biblioteconomia e arquivologia. Brasília: Briquet de Lemos, 2008. xvi, 451 p. Murilo Bastos da Cunha Cordélia Robalinho de Oliveira Cavalcanti Dicionário de Biblioteconomia e Arquivologia BRIQUET DE LEMOS LIVROS DICIONÁRIO DE BIBLIOTECONOMIA E ARQUIVOLOGIA Murilo Bastos da Cunha Cordélia Robalinho de Oliveira Cavalcanti DICIONÁRIO DE BIBLIOTECONOMIA E ARQUIVOLOGIA RRIQUET DE LEMOS LIVROS © 2008 by Murilo Bastos da Cunha e Cordélia Robalinho de Oliveira Cavalcanti Todos os direitos reservados. De acordo com a lei n° 9 610, de 19/2/1998, nenhuma parte deste livro pode ser fotocopiada, gravada, reproduzida ou armazenada num sistema de recuperação de informação ou transmitida sob qualquer forma ou por qualquer meio eletrônico ou mecânico sem o prévio consentimento dos autores e do editor. As marcas registradas e nomes comerciais mencionados neste livro, mesmo que não sejam identificados como tais, pertencem aos seus proprietários nos termos das leis nacionais e convenções internacionais. Este livro obedece ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990. Revisão: Rosa dos Anjos Oliveira Capa: Formatos Design Gráfico Ltda Dados internacionais de Catalogação na Publicação (cip) (Câmara Brasileira do Livro, sr, Brasil) Cunha, Murilo Bastos da Dicionário de biblioteconomia e arquivologia / Murilo Bastos da Cunha, Cordélia Robalinho de Oliveira Cavalcanti. - Brasília, df : Briquet de Lemos / Li­ vros, 2008. Bibliografia isbn 978-85-85637-35-4 1. Arquivologia - Dicionários. 2. Biblioteconomia - Dicionários, i. Cavalcanti, Cordélia Robalinho de Oliveira, n. Título. cdd 025.171403 08-10075 020.3 índices para catálogo sistemático: 1. Arquivologia : Dicionários 025.171403 2. Biblioteconomia : Dicionários 020.3 2008 Briquet de Lemos / Livros srts - Quadra 701 - Bloco o - Loja 7 Edifício Centro Multiempresarial Brasília, df 70340-000 Telefones (61) 3322 9806 / 3323 1725 www.briquetdelemos.com.br [email protected] Sumário Introdução vii Lista de abreviaturas x Fontes consultadas xi Parte 1. a-z 1 Parte 2. Vocabulário inglês-português 375 V Introdução - pies, os termos utilizados por bibliotecários, arquivistas e demais profissionais da ampla e multifacetada área de ciência da informação, facili­ tando a expansão de seus conhecimentos. O critério básico para inclusão de um termo foi seu uso potencial ao longo do exercício profissional desses especialistas. Em muitos verbetes foram incluídas abonações extraídas da literatura técnico-científica e de léxicos gerais e especializados. A tarefa de compilação sistemática de terminologia é vital para o desen­ volvimento de qualquer ramo técnico-científico, pois é impossível atingir clareza e precisão sem uniformidade na linguagem pelos praticantes da área. Amplo em seu escopo, com mais de quatro mil verbetes, o dicionário in­ clui não somente a terminologia das várias especializações dentro da biblio­ teconomia, arquivologia, documentação e estudos de informação, mas tam­ bém os principais termos de direito autoral, editoração, comércio livreiro, artes gráficas, história do livro, bibliografia, comunicação científica, teleco­ municações e informática. Servirá, portanto, a bibliotecários, arquivistas, editores, livreiros, estudantes, pesquisadores e demais profissionais que tra­ balham na coleta, armazenamento, processamento, recuperação e difusão da informação, em seu formato tradicional impresso ou em meio eletrônico. Colaborará também para atender às necessidades daqueles estudiosos que necessitam da terminologia técnica em inglês. Arranjo dos verbetes As entradas estão organizadas em ordem alfabética palavra por palavra. As definições ou remissivas de conceitos expressos por mais de um vocábulo (saída de dados, por exemplo) estão reunidas, em ordem alfabética, no ver­ bete da palavra inicial. Assim, no verbete 'saída' encontram-se também saí­ da de comunicação, saída de dados, saída de voz e saída do sistema, com a primeira palavra abreviada pela letra inicial seguida de ponto. Em seguida inclui-se o termo ou termos equivalentes em inglês, grafados conforme a ortografia norte-americana. Alguns termos de entrada são vocá­ bulos nessa língua, que designam conceitos para os quais ainda não se dis­ põe do equivalente em vernáculo, nem em forma aportuguesada. Devido à necessidade de melhor aproveitamento do espaço da página, não foram se­ guidas as regras de divisão silábica da língua inglesa nos casos em que vocá­ bulos neste idioma tiveram de ser divididos no final da linha. vii Quando o sentido do vocábulo varia de acordo com o campo no qual é utilizado, foram informados os seus campos de aplicação, por meio de abre­ viaturas que se encontram relacionadas no final desta introdução. Como regra geral, as definições foram inseridas sob uma sigla somente quando o seu nome por extenso é raramente utilizado. Encontram-se dois tipos de remissivas: 'ver', representada por uma seta unidirecional => e 'ver também', representada por uma seta bidirecional A remissiva 'ver' é feita do termo não definido para o verbete com defini­ ção. A remissiva 'ver também' envia o consulente para o termo relacionado que pode clarificar ou ampliar a definição. Os vocábulos que aparecem após um ponto e vírgula, em seguida a uma definição, são sinônimos ou quase-sinônimos do termo de entrada. Quan­ do relevante, foram incluídos antônimos, identificados pela abreviatura 'Ant'. Formas contrastivas de uso corrente em Portugal são indicadas pela abre­ viatura por, entre parênteses. O cabeçalho em destaque no alto da coluna da esquerda corresponde ao primeiro verbete da página e, o da coluna da direita, ao último verbete. A obra está dividida em duas partes: na primeira estão os verbetes em português e seus equivalentes em inglês. Na segunda estão as entradas em inglês, remetendo para o termo preferencial em português. Recomenda-se que a consulta ao termo em inglês seja sempre complementada com a leitu­ ra do verbete correspondente na primeira parte do dicionário. No final desta introdução encontra-se a relação das obras que formam o corpus de onde extraímos a maior parte dos vocábulos aqui registrados e muitas de suas definições. Nos verbetes elas são identificadas por siglas que remetem para essa relação. Ao considerar os dicionários, uma regra de ouro foi estabelecida por Samuel Johnson, o grande lexicógrafo do século xvm, conhecido pelo seu famoso dicionário do idioma inglês. Segundo célebre aforismo a ele atribu­ ído, "Dictionaries are like watches, the worst is better than none and the best cannot be expected to go quite true" (os dicionários são como relógios: o pior é melhor do que nada, e do melhor não se pode esperar perfeição). Não existe um dicionário perfeito, nem exaustivo ou completo. A lexicografia é um trabalho sem fim. As línguas estão em constante evolução, particularmente os termos técnico-científicos, pela criação de novas palavras ou mudança naquelas conhecidas. Portanto, um único dicionário nunca é suficiente. Vale ressaltar que esta obra teve início no final dos anos 1980 quando os autores se reuniam semanalmente para revisarem as entradas, definições e dúvidas em relação ao enorme trabalho que tinham pela frente. Por volta de 1995, devido a problemas de saúde, a professora Cordélia Cavalcanti teve que retornar para Recife, sua terra natal. A partir de então a obra se desen­ volveu sem a importante colaboração da pesquisadora. viii Por fim, uma explicação necessária. Do plano inicial deste dicionário constava a inserção de breves verbetes biográficos de pesquisadores e pro­ fissionais, brasileiros e estrangeiros, que contribuíram para o avanço da ciência da informação e áreas correlatas. Apesar da enorme dificuldade na coleta desses dados, tendo em vista a inexplicável carência, na literatura brasileira, de fontes sobre esses profissionais, chegamos a reunir uma quan­ tidade razoável de verbetes. Para isso foi essencial a ajuda de muitos ami­ gos de diferentes cidades, para quem registramos nossos agradecimentos. Lamentavelmente, porém, devido à necessidade de manter o dicionário em dimensões que assegurassem sua viabilidade editorial, fomos levados a cancelar a inclusão dos verbetes biográficos. Outra característica projetada para esta obra foi a inclusão em cada verbete de termos equivalentes em francês e espanhol além do inglês. Pelo mesmo motivo tornou-se necessário o corte desses termos. Nossos agradecimentos a Rosa dos Anjos Oliveira pela revisão do original; a Ilza Leite Lopes, Marisa Brãcher, Ivette Kafure Munoz, Arturo Martin Vega, Blanca e Leonardo Lazarte, pelas sugestões; a Antônio Agenor Briquet de Lemos, editor também no sentido inglês da palavra, pelas indicações de definições complementares que ajudaram a tomar mais claro o conteúdo de inúmeros verbetes aqui inseridos; e, finalmente, aos nossos familiares pelo constante estímulo e compreensão da importância e dificuldades inerentes ao presente projeto. Murilo Bastos da Cunha ix

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.