ebook img

Diccionario del trabajo social PDF

398 Pages·2011·3.645 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Diccionario del trabajo social

EZEQUIEL ANDER-EGG / 2..276,927 /04 ; : 9,-,37 7.2,4 Instituto Ciencias Sociales Aplicadas © Todos los derechos reservados del Instituto Ciencias Sociales Aplicadas El cuidado de la presente edición estuvo a cargo de Mariela Cuevas Rojas y Azucena Fuertes Mamani. Ander-Egg, Ezequiel Diccionario del trabajo social. - 1a ed. - Córdo- ba: Brujas/ICSA, 2009. 290 p. ; 24x17 cm. ISBN 978-987-591-166-6 1. Terminología Técnica. I. Título CDD 413 © 2009 Instituto Ciencias Sociales Aplicadas © 2009 Editorial Brujas 1° Edición. Impreso en Argentina ISBN-13: 978-987-591-070-6 Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de tapa e interior, puede ser reproducida, almacenada o transmitida por ningún medio, ya sea electrónico, quí- mico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia sin autorización previa del Instituto de Ciencias Sociales Aplicadas. Queda hecho el depósito que marca la ley 11.723. ¿Qué es ICSA? El Instituto de Ciencias Sociales Aplicadas, es una organización no guberna- mental, de carácter privado concebida como una forma de servicio científico y técnico a todo proceso de promoción y liberación humana. Para el cumplimiento de este propósito, el ICSA desarrolla sus actividades en tres ámbitos de actuación: ELHPHTUDS TQFLDN, RQN‘ULFD FVNUVSDN y HGVFDFLaP RQRVNDS, y operativiza su acción, en cuatro formas o áreas de trabajo: a) asesoría/asistencia técnica, b) formación/capacitación, c) investigación, d) publicaciones. Procura, asimismo, constituir un lugar de encuentro para el intercambio, sis- tematización y aplicación de experiencias sobre metodologías participativas en el campo del trabajo social, la animación socio-cultural y la educación po- pular. & 89@4717 /0 4, "? 0/2.2@6 Las diferentes circunstancias de la vida que me llevaron a estar en contacto y dentro de lo que es el ámbito del trabajo social, me pusieron en evidencia — entre otras cosas— la necesidad de un Diccionario del trabajo social, no habiéndose publicado en castellano ninguna obra de esa índole, decidí em- prender la tarea. Hasta ese entonces, algunos trabajadores sociales más inquietos por su for- mación, utilizaban elDiccionario de sociología de Henry Pratt Fairchild (edi- tado en castellano en 1949, siendo la primera edición inglesa de 1944), se ha usado de forma supletoria durante mucho tiempo, y solo por un grupo redu- cido de profesionales. Por otro lado, la evolución de la sociología en estos últimos años hace que muchos de sus conceptos sean hoy anticuados; además, existe en él tal cantidad de términos no sociológicos que lo hacen poco utilizable. La OEA había publicado un repertorio de los principales términos utilizados en servicio social, pero ello está muy lejos de constituir un léxico o dicciona- rio. Además, presenta las limitaciones de ser un trabajo elaborado hace mu- chos años y sólo desde la perspectiva delsocial work norteamericano. Por su parte, la sección Servicio Social del Servicio Nacional de Salud de Chile publicó una Terminología técnica del servicio social, realizada a pro- puesta de la Asociación de Escuelas de Servicio Social. Este trabajo muy li- mitado en la elaboración de los términos, fue un esfuerzo meritorio, pero po- co conocido y difundido. Ahora bien, la necesidad de contar con un diccionario de trabajo social ha si- do una necesidad sentida y reclamada por los profesionales de este campo ya desde finales de los años cincuenta. Esta obra, precisamente, pretende llenar ese vacío, aunque sólo sea parcialmente. Recordemos que una de las necesi- dades más sentidas, en lo que hace a este campo profesional, es la de contar con material didáctico y de consulta autóctono, esto es, elaborado desde la perspectiva de los problemas latinoamericanos y que responda a la problemá- tica de nuestros países. Se estima que a principios de 1974 —al momento de redactar la primera ver- sión para la imprenta de este Diccionario— había en América latina, unos 24.000 profesionales de servicio social y más de 200.000 personas que reali- zan tareas que pueden denominarse como trabajo social (en el sentido amplio de la palabra). En España habría unos 8.000 profesionales en este campo. ’ X,V_N KD TLGQ ND KLTUQSLD GH HTUHDiccionario) Hacia 1967 intenté emprender esta empresa —escribir un Diccionario del trabajo social— sabiendo que una tarea de esta índole es una labor de aliento que exige un esfuerzo paciente, sistemático y constante dentro de un período más o menos prolongado. Lo presumía al comenzar y lo sé muy bien al ter- minar; reunir información, leer libros y diccionarios, escribir, corregir, con- frontar, consultar, estar atento a los términos que usan los profesionales…, todo esto resulta frecuentemente monótono. Este libro exigió un trabajo in- tenso, agotador, y hasta llegué a sentir que me agobiaba. La obra se inició con la tarea de recoger todo el vocabulario empleado por asistentes y trabajadores sociales en América latina, con la pretensión de se- leccionar los 500 términos más utilizados, tanto los específicos de la profe- sión como de las disciplinas conexas. Realizado el primer esbozo, el trabajo quedó truncado por algunos años, hasta que, gracias al apoyo moral y financiero que obtuve de mi amigo Stefan Karlstetter, pude avanzar un primer tramo. Pero, otra vez, durante unos años, el diccionario fue creciendo lentamente… Y por fin en 1974, gracias a las gestiones de Alieda Verhoeven y la ayuda prestada por la Bisschoppelijke Vastenaktie Nederland se pudo contar con los medios de llevar a término la obra y proceder a su publicación por la Editorial Ecso, formada por jóvenes profesionales de la profesión e impulsores de una renovación del trabajo So- cial (Juan Barreir, Norberto Alaysón, Luis Fernández). He deseado muy vivamente constituir un equipo para preparar el diccionario; la índole del trabajo lo exige y es demasiado esfuerzo para una sola persona. Pero en este empeño me pasó lo mismo que con el proyecto de escribir una historia del trabajo social latinoamericano; no hubo respuesta entre los profe- sionales de ese campo; a pesar de ello, me lancé a la tarea, aunque la empresa fuese superior a mis fuerzas. Escribí la Historia del Trabajo Social y escribí el Diccionario, consciente que trabajos de esta índole deberían realizarse co- mo un trabajo en equipo. Como todo lo que escribo, y muy particularmente en su primera edición, es- timo que este Diccionario es todavía un borrador. Para subsanar omisiones, defectos, imprecisiones, errores e insuficiencias, pocas cosas pueden ayudar tanto como las observaciones y críticas de los que hagan uso de él. Y eso es- pero de los amigos lectores. Finalidades y propósitos de esta obra Aun cuando el título del libro sea suficientemente claro y expresivo en sí mismo para dar cuenta de su contenido, quizá la explicación de su génesis, de los propósitos con que fue escrito y de lo que el autor sabe que le falta pueda ayudar a un uso más adecuado y productivo del mismo. Decía Julio Cáceres que un diccionario es un “libro que nos enseña a com- prender lo escrito y entender lo escuchado”. Este es el objetivo principal que ( me he propuesto en esta obra en relación con los trabajadores sociales (en- tendido el término en sentido amplio), muchos de los cuales no han recibido formación sistemática, que este diccionario no pretende, ni puede proporcio- nar, pero puede ayudar a entender y a comprender. He tratado de realizar un trabajo a mitad de camino entre el enciclopedismo y la simple definición de términos. No todas las palabras han merecido igual consideración, y esto pa- rece lógico pues no todos los vocablos revisten igual importancia para el tra- bajo social. He procurado que la extensión de los diferentes términos, guar- den proporción con su importancia relativa dentro del trabajo social. Un diccionario de esta índole es, en gran parte, tributario de los aportes con- ceptuales provenientes de diversas ciencias sociales, tales como sociología, psicología, psicología social, antropología cultural, economía, ciencia política y derecho; y aun, en cierta medida, de la filosofía. Por otra parte, hay una terminología que es propia y específica del trabajo social. Para un Dicciona- rio de este tipo, se han escogido aquellos términos relacionados con el trabajo social teniendo en cuenta el grupo profesional que lo va a utilizar. A dos personas debo agradecer de manera particular, en relación con la pri- mera versión de este Diccionario: (cid:129) María Rosa Zamboni, que me ayudó en la tarea de consulta bibliográfica; y me ayudó con inmenso cariño y sentido de responsabilidad. (cid:129) Geertje Leendertse, mi secretaria. No se limitó a mecanografiar el original y las sucesivas versiones, sino que éstas, palabra a palabra, fueron revisadas y controladas. Tarea que realizó con particular responsabilidad, teniendo en cuenta que ella era holandesa y el español no era su lengua principal. Ezequiel Ander-Egg Mendoza, 1974 ) 89@4717 8,9, 4, )? 0/2.2@6 Después de siete años desde su primera publicación, este Diccionario necesi- taba una revisión general; había tenido un pequeño retoque para las impresio- nes que se hicieron a partir de 1977, pero aquello era insuficiente. El conteni- do de un diccionario, fácil y rápidamente, puede quedar “retrasado” frente a los cambios de la realidad, de la ciencia y del lenguaje mismo. La palabra no es sólo etimología, sino algo vivo que cambia de sentido y de matiz según las épocas y los lugares. Explicadas mis motivaciones para revisar elDiccionario, me parece oportuno decir algo acerca de la nueva versión. El que haya incluido 117 nuevos términos o expresiones no refleja lo sustancial de los cambios realizados. Una parte de los términos fueron reelaborados, otros reajustados, algunos sufrie- ron un retoque, mientras que otros quedan como antes; se suprimen términos que no tenían sentido en este Diccionario… Por decirlo de algún modo: ha habido un remozamiento general. Sin embargo, el Diccionario sigue en vías de elaboración… Para entenderlo mejor, el lector debe saber que forma parte de una trilogía de diccionarios: trabajo social, sociología y política. Por ahora sólo se ha publicado el que el lector tiene en sus manos; cuando estén los otros en circulación, haré un reajuste general, especialmente con la exclusión de términos que estarán en los diccionarios de sociología y de política. Esto me permitirá ceñirme más estrictamente a lo profesional. ¿Qué puedo agregar a lo ya dicho en la presentación a la 1ª edición? Simple- mente subrayar que esteDiccionario es el registro literario —tal como yo he sabido captarlo— de la jerga del trabajo social de los países de habla caste- llana entre 1970 y 1981 aproximadamente. He procurado no caer en lo que Francisco Umbral critica de los diccionarios: “Formidables y espantosas máquinas de erudición, silos de palabras”. Pero todo diccionario, por su mis- ma índole, aun cuando trate de recoger el lenguaje vivo “es a la escritura —y cito otra vez a Umbral— lo que el pantano a la lluvia”. Mi propósito ha sido —desde que comencé a elaborarlo— que este Dicciona- rio ayude y sirva. ¿A quién? Cuando lo escribí pretendía que fuese de ayuda a estudiantes y profesionales del trabajo social. Sin embargo, lo que más me sa- tisfizo, en esta su corta historia, es el uso que de él han hecho muchos traba- jadores que tenían responsabilidades en organizaciones de base y sindicatos, *

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.