DER ADLER THE OFFICIAL NAZI LUFTWAFFE MAGAZINE THE ENGLISH LANGUAGE EDITIONS Pen & Sword AVIATION This edition published in 2013 by Pen & Sword Aviation An imprint of Pen & Sword Books Ltd, 47 Church Street, Barnsley, South Yorkshire S70 2AS First published in Great Britain in 2011 in digital format by Coda Books Ltd. Copyright © Coda Books Ltd, 2011 Published under licence by Pen & Sword Books Ltd. ISBN 978 1 4738 4650 0 A CIP catalogue record for this book is available from the British Library All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system, without permission from the Publisher in writing. Printed and bound in India by Replika Press Pvt. Ltd. Pen & Sword Books Ltd incorporates the Imprints of Pen & Sword Aviation, Pen & Sword Family History, Pen & Sword Maritime, Pen & Sword Military, Pen & Sword Discovery, Pen & Sword Politics, Pen & Sword Atlas, Pen & Sword Archaeology, Wharncliffe Local History, Wharncliffe True Crime, Wharncliffe Transport, Pen & Sword Select, Pen & Sword Military Classics, Leo Cooper, The Praetorian Press, Claymore Press, Remember When, Seaforth Publishing and Frontline Publishing For a complete list of Pen & Sword titles please contact PEN & SWORD BOOKS LIMITED 47 Church Street, Barnsley, South Yorkshire, S70 2AS, England E-mail: [email protected] Website: www.pen-and-sword.co.uk Heinkel-Bomber schiesst Spitfire ab Heinkel bomber brings down a Spitfire Eine Rotte Heinkel-Kampfflugzeuge hat über der Insel einen Sonderauftrag geflogen und ist nun im Morgengrauen auf dem Rückflug begriffen. Die letzten Ausläufer der britischen Insel ziehen unter den Flugzeugen vorbei A two-plane element of Heinkel bombers has carried out a special mission over the island and is now on its way back at early dawn. The last cliffs of the coast are passing beneath the airplanes Kaum ist die Küste übersprungen, da ruft der Funker eines der beiden deutschen Kampfflugzeuge „Achtung, Jäger von hinten!“ Infolge seiner überlegenen Schnelligkeit hat der britische Jäger, der sich beim Näherkommen als eine Spitfire herausstellt, die beiden Bomber bald eingeholt. Aber schon hat ihn der Heckschütze des einen Kampfflugzeugs im Visier und jagt ihm die ersten Feuerstöße entgegen Hardly have they crossed the coastline when the radio operator of one of the bombers raises the warning cry, “Look out! Pursuit plane behind us!” As the British plane overhauled the two bombers owing to its superior speed, it was seen to be a Spitfire. The rear gunner of one of the bombers has already drawn a bead on him and rips out the first bursts of fire In den Geschoßgarben des deutschen Schützen dreht sich der Brite in einer weit hergezogenen Kurve ab. Tief unten zieht die Küste vorbei. Es ist nicht anzunehmen, daß der Engländer den beiden Deutschen weit auf See hinausfolgt. Aber mit einem zweiten Angriff ist sicher noch zu rechnen The British pilot swerves aside from the cones of fire of the German gunner, describing a wide curve. The coast rushes past far below. It is not likely that the British airman will follow the two German planes far out to sea, but a second attack must certainly be reckoned with Was nun folgt, hat sich blitzschnell abgespielt. Unter den Feuerstößen des wackeren Funkers beginnt der Engländer zu „stinken“, d. h. er zeigt durch eine weiße Rauchfahne, daß der Benzintank getroffen ist. In der gleichen Richtung weiterfliegend, trägt ihn seine Geschwindigkeit an der von ihm angegriffenen vorderen Maschine vorbei, von der aus diese und die nächste Aufnahme gemacht werden konnten The sequel took place with lightning rapidity. Under the bursts of fire from the gallant radio operator, the Britisher shows a wisp of white smoke, indicating that the fuel tank has been hit. Continuing his flight in the same direction, his speed carries him on past the front machine that he had attacked, from which it was possible to make this shot and the next one Aufnahmen: Luftwaffe Und richtig, die Spitfire kurvt erneut ein und setzt sich hinter die vorausfliegende He 111, dadurch aber gerät sie in günstigste Schuß-position des Heckschützen der zweiten Maschine Sure enough, the Spitfire banks again and starts after the He 111 flying in advance, but thereby places himself in the most favorable firing position for the rear gunner of the second machine Nach kurzem Geradeausflug geht der Engländer, aus dem bereits helle Flammen schlagen, auf den Kopf und stürzt, gefolgt von einer langen Rauchfahne, in die Tiefe After flying straight ahead for a little, flames burst out of the British machine and it crashes nose down followed by a long trail of smoke Das halten Deutiche Flugzeuge mis German airplanes stand very rough usage Von Dr. Herbert Müllenbach Derartige Schußbeschädigungen können deutschen Flugzeugen, hier einen Sturzkampfflugzeug, nichts anhaben Even a hit like this on a dive bomber cannot harm a German airplane
Description: