ebook img

Catálogo bombas múltiples ALP/GHP PDF

52 Pages·2004·3.07 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Catálogo bombas múltiples ALP/GHP

AALLPP BOMBAS MÚLTIPLES MODULARES DE ENGRANAJES GGHHPP MULTIPLE MODULAR GEAR PUMPS Marzocchi Pompe fue fundada en el año 1961 por Guglielmo y Ste- Marzocchi Pompe was founded in 1961 by Guglielmo and Stefano fano Marzocchi en Casalecchio di Reno, en las proximidades de Marzocchi, in Casalecchio di Reno, in the outskirts of Bologna. Bolonia. Today, Marzocchi Pompe leads an industrial group – the Marzocchi Hoy, Marzocchi Pompe lidera un grupo industrial -El Grupo Group - that employs more than 400 people. Marzocchi- que emplea a más de 400 personas. The Group, owned and directed by Adriano and Paolo Marzocchi, El Grupo, dirigido por sus propietarios Adriano y Paolo Marzocchi, works in the hydraulic pump and motor sectors and in the suspension trabaja en los sectores de las bombas y los motores hidráulicos y de systems for motorcycles and mountain bikes. los sistemas de suspensión para motocicletas y mountain bikes. Marzocchi Pompe developed in time both their dimensions and their Marzocchi Pompe ha desarrollado en el curso de los años sus product range, being at present among the major manufacturers dimensiones y su gama de productos, llegando a ser en la of external gear hydraulic pumps and motors. actualidad uno de los mayores productores de bombas y de motores Marzocchi Pompe is now the most reliable partner, making available hidráulicos de engranajes externos. to the customer their specific know-how, high quality and a perfect Marzocchi Pompe gracias a la estima y a la fiabilidad acumuladas service for all hydraulic applications, thanks to the fame en el tiempo, se presenta hoy como "partner" fiable, que pone a and experience achieved over many years. disposición del cliente su específico know-how, una alta calidad y un óptimo servicio para todas las aplicaciones hidráulicas. CCOONNTTEENNIIDDOO CCOONNTTEENNTTSS páginas/pages InformaciÛn general 2 General information Diseño básico 2 Basic design Gama de producto 4 Product range Versiones especiales 5 Special versions InformaciÛn tÈcnica 6 Technical information Consejos de utilización 6 Reccomendation for correct use Notas para la instalación 7 Installation notes Limpieza del sistema y filtración 8 Cleaning and filtering the system Fluidos hidráulicos 9 Hydraulic fluids Presión en aspiración 9 Inlet pression Conductos de aspiración y presión 9 Inlet and delivery lines Velocidad mínima de rotación 10 Min. rotation speed Definición de la presión 11 Pressure definition Sentido de rotación 12 Direction of rotation Conducción 12 Drive Fórmulas de uso corriente 13 Frequently used formulas Elementos modulares monodireccionales 14 Monodirectional modular elements 0.25 - 0.5 15 0.25 - 0.5 ALP1 - GHP1 19 ALP1 - GHP1 ALP2 - GHP2 26 ALP2 - GHP2 ALP3 - GHP3 33 ALP3 - GHP3 ALP4 40 ALP4 Bombas m˙ltiples modulares 44 Modular multiple pumps Reglas básicas para el montaje 44 Essential assembly rules Dimensiones y tamaño de la bomba ensamblada 44 Size and dimensions of assembled multiple pumps Cómo pedir bombas múltiples ensambladas 44 How to order assembled multiple pumps Kit de montaje 45 Assembly kits Par de apriete tornillos para kit de montaje 45 Tightening torques screws for assembly kit Kit de juntas 46 Spare gasket kits Aspiraciones separadas 47 Separate inlets Aspiración común 48 Common inlet 1 IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL GGEENNEERRAALL IINNFFOORRMMAATTIIOONN DISEÑO BÁSICO BASIC DESIGN La bomba de engranajes externos, sea en su configuración simple o External gear pumps, be them of single or multiple stage type, is one modular (con dos o más cuerpos), es uno de los componentes más of the parts which are most widely used in modern oil-hydraulic utilizados en los modernos sistemas oleodinámicos. systems. Se caracterizan por su versatilidad, resistencia y larga duración. La They feature versatility, strength and long useful life. simplicidad en la construcción permite que los costes de compra y Their simple construction ensures limited purchase costs and servicing. mantenimiento sean contenidos. La consolidación de estos conceptos Thanks to these basic concepts, together with ever-improving product básicos, unidos a la continua evolución de los productos, al design and features, research-based on many years of experience, desarrollo del diseño y de la investigación basados en decenios de accuracy in material selection, production process followed in great experiencia, a la precisión en la elección de los materiales, al detail and tests on mass-produced parts, our gear pumps have cuidadoso seguimiento tanto del proceso de producción como de los reached top quality standards. tests de los componentes producidos en grandes series, han This catalogues describes some models of modular stages belonging permitido que las bombas de engranajes Marzocchi alcancen to the new ALP and GHP series. elevadas cotas de calidad standard. En esta publicación se These gear pumps consist of a pair of gears supported by two presentan algunos modelos de elementos modulares de las nuevas aluminum bushes, a body, a flange and a cover. series ALP y GHP. Estas bombas de engranajes se componen de un Shaft of the driving gear projecting beyond the flange mounts par de engranajes dentados soportados por dos ochos de aluminio, a twin-lip seal ring (the inner lip being a seal and the outer being un cuerpo, una brida de fijación y una cubierta. a dust seal). An elastic securing ring secures the ring in place. Sobre el eje del engranaje conductor que sobresale de la brida del Pump body is aluminium profiled by means of extrusion. elemento anterior está montado un retén de doble labio sujeto por un Micropumps and ALP series models feature high-tensile aluminum anillo elástico de bloqueo. El cuerpo es un laminado de aluminio alloy flange and covers, whereas GHP models have globular cast- obtenido a través de un proceso de extrusión. iron flange and covers. These materials minimize part deformation La brida y la cubierta están construidas en una aleación especial de even when subject to continuous, intermittent and peak high pressure aluminio de alta resistencia para las microbombas y para los values. modelos de la serie ALP, mientras que los modelos de la serie GHP Gears are made of special steel. Their manufacturing process están fabricados en fundición esferoidal. includes case-hardening and quench hardening. Then gears are Todo para poder garantizar las mínimas deformaciones aun ground and fine finished so to have a high degree of surface sometiendo el material a altas presiones ya sea de forma continua, finishing. Proper tooth profile design and geometric proportions intermitente o en picos. Los engranajes están fabricados en acero ensure low pulsation levels and low noise levels during pump especial; el proceso de producción comprende las fases de operation. cementación y de temple. La sucesiva rectificación y el pulido Bushings are made of special low-friction and hi-resistant aluminium permiten obtener un elevadísimo grado de acabado superficial. alloy and manufactured from die-casting. They are equipped with Los ochos se obtienen a través de un proceso de fundición utilizando antifriction DU bearings (except for ALP1 pumps). una aleación especial de aluminio que posee cualidades de anti- Special compensation zones onto bushings, insulated by special fricción a una elevada resistencia. preformed seals with anti-extrusion ring, allow fully free axial Las específicas zonas de compensación realizadas sobre los ochos and radial movement to the bushings, which is proportional to pump o, sólo para los modelos de la serie microbombas, en la brida y operating pressure. In this way, internal dripping is dramatically cubierta, y aisladas por medio de juntas especiales dotadas de reduced, thus ensuring very good pump performance (both in terms anillos anti-extrusión, conceden capacidad de movimiento axial y of volume and in general) and proper lubrication of pump moving radial a los ochos, proporcional a la presión de funcionamiento de parts. la bomba. De este modo es posible garantizar óptimos rendimientos Marzocchi Pompe has introduced a splined drive system between the volumétricos y totales, a la vez que se logra una drástica reducción elements of a modular multiple pump. Shaft profile is splined by de los roces internos y una adecuada lubricación de las partes en rolling, whereas the steel splined joint is a result of precision casting. movimiento. Marzocchi Pompe ha introducido un sistema de Thanks to an accurate system design and precise setting of transmisión entre los elementos que componen la bomba múltiple connecting part clearances, offsets occurring in assembled modular modular de conexión acanalada. stages can be compensated still ensuring high power. En los ejes el perfil acanalado externo se obtiene a través de un Multiple pump stages can be easily installed, aligned and sealed proceso de rodamiento, mientras que la junta de acero interna through the use of a centering ring made out of two pieces of acanalada, se obtiene por medio de un proceso de microfusión. different materials. Gracias a un cuidado diseño y a una precisa definición de los elementos de conexión, se compensan las eventuales desalineaciones entre los ejes de los elementos modulares ensamblados garantizando de cualquier modo la posibilidad de transmitir elevada potencia. Un anillo de centrado permite el ensamblaje entre los elementos de la bomba múltiple garantizando simplicidad de montaje, óptima alineación y perfecta estanqueidad. 2 2 A A LP KIT 2 A LP P 3 GAMA DE PRODUCTOS PRODUCT RANGE Las bombas modulares de engranajes Marzocchi se fabrican en Five different families of Marzocchi gear modular pumps are cinco grupos distintos. Dentro de cada uno, las diversas cilindradas available. se obtienen variando la longitud de los engranajes. Within each of them, the different displacements are obtained using Nuestra gama de producción permite la posibilidad de escoger different width of the gears. entre diversas opciones de bridas, ejes y tomas de aspiración e Our production range offers different flanges, shafts and delivery impulsión. No todas están incluidas de forma explícita en este and intake ports. They are not all included in this non-comprehensive catálogo. Por tanto, es preciso referirse a las tablas sinópticas catalogue. Therefore please refer to overview tables included in the presentes en los catálogos dedicados a las bombas simples de las catalogues of the single stage pumps belonging to ALP and GHP series ALP y GHP. series in order to understand the various possibilities. Para mayor detalle acerca de la disponibilidad y condiciones de Please call our Sales and Technical Department for more information suministro, aconsejamos contactar con nuestra oficina técnica- on part availability and delivery terms and conditions. comercial. The following diagrams specify available displacements Las cilindradas disponibles [cm3/giro] se indican en el diagrama (cu. cm/rotation). siguiente. 0,25 0,5 ALP1 GHP1 ALP2 GHP2 ALP3 GHP3 ALP4 cilindrada [cm³/giro] - displacement [cm³/rev] 4 VERSIONES ESPECIALES SPECIAL VERSIONS Para algunos grupos y modelos, hay disponibilidad de versiones For some groups and models are available special version for para usos especiales: specific uses: "V" Versión para aplicaciones con fluido a altas temperaturas. "V" Version suitable for fluid at hi-temperatures. Campo de utilización de -10°C a + 120°C. Entre -10°C y Range between -10°C and +120°C. In the range between + 80°C están permitidas las presiones P1, P2 y P3 como se -10 °C and +80°C pressures P1, P2 and P3 are possible indica en la tabla de producto; fuera de este campo, no as per the product table; beside that P1 should not be exceder P1. exceeded. "VV" Versión para aplicaciones con fluido a altas temperaturas. "VV" Version suitable for fluid at high temperatures. Campo de utilización de -10°C a + 150°C con presión Range between -10°C and +150°C with máxima de 20 bar. max. pressure = 20 bar. "ST" Versión para aplicaciones con fluido a altas o bajas "ST" Version suitable for fluid at hi- or low-temperature. temperaturas. Campo de utilización de -40°C a + 120°C. Range between -40°C and +120°C. In the range between Entre -10°C y + 80°C están permitidas las presiones P1, P2 -10 °C and +80°C pressures P1, P2 and P3 are possible y P3 como se indica en la tabla de producto; fuera de este as per the product table; beside that P1 should not be campo, no exceder P1. exceeded. "H" Versión para aplicaciones con fluido a bajas temperaturas. "H" Version suitable for fluid at low-temperature. Campo de utilización de -40°C a + 80°C. Entre -10°C y Range between -40°C and +80°C. In the range between + 80°C están permitidas las presiones P1, P2 y P3 como se -10 °C and +80°C pressures P1, P2 and P3 are possible indica en la tabla de producto; por debajo, no exceder P1. as per the product table; beside that P1 should not be exceeded. "TR" Versión para aplicaciones con presión en aspiración hasta un máximo de 6 bar absolutos (sólo para elementos anteriores). "TR" Version suitable for inlet pressure up to max. 6 bar absolute. (for front elements only) Las siglas arriba indicadas deben especificarse e los campos JUNTAS y/o OPCIONES. The above descriptions are to be specified in the field SEAL and/or OPTIONS. Contacte con nuestra oficina técnica-comercial para sus consultas sobre aplicación o cualquier uso especial no citado explícitamente Please call our Technical and Sales Dept. for your application en este catálogo. requirements and any special use not included in this catalogue. 5 IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA TTEECCHHNNIICCAALL IINNFFOORRMMAATTIIOONN Para obtener de las bombas múltiples modulares Marzocchi las Please follow installation and use instructions given in this catalogue mejores condiciones en términos de duración y prestaciones, to ensure optimal operating conditions and longer life of Marzocchi aconsejamos seguir las recomendaciones de instalación y utilización modular pumps. indicadas en este catálogo. Some general considerations should be made on the hydraulic Por lo que respecta al sistema hidráulico en el cual se insertará la system, in which the pump must be fitted. Special attention shall be bomba, valgan algunas consideraciones generales: prestar mucha devoted to hydraulic system design and assembly, especially atención al diseño y a la realización de toda la instalación, to intake, delivery and return pipes and position of system parts especialmente a los conductos de aspiración e impulsión, y a la (valves, filters, tanks, heat exchangers and accumulators). colocación de los componentes utilizados (válvulas, filtros, depósitos, Proper safety devices and reliable instruments to avoid fluid intercambiadores de calor, acumuladores, etc.). turbulence, especially in return pipe to the tank, and prevent air, También es importante dotar a la instalación de sistemas de water or foreign bodies from entering into the system are of major seguridad idóneos, de instrumentos fiables y de sistemas adecuados, importance. a fin de evitar turbulencias en el fluido, especialmente en el conducto It is also very important to equip the hydraulic system with a proper de retorno al depósito, y de prevenir la entrada de aire, agua o filtering unit. cuerpos extraños en el sistema. Es fundamental dotar a la instalación de un sistema idóneo de filtración. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN RECOMENDATIONS FOR CORRECT USE Para una correcta utilización de las bombas múltiples modulares For correct use of Marzocchi modular pumps, please comply with the Marzocchi, es necesario considerar las siguientes recomendaciones: following: - verificar que la absorción de potencia del elemento anterior sea - ensure that power absorbed by the front stage is higher than or siempre mayor o igual a aquella del elemento posterior (si se trata equal to the power absorbed by the back stage in two-stage pumps de una bomba múltiple de dos cuerpos) o del elemento intermedio or the middle parts in three-stage pumps or pumps featuring more (si se trata de una bomba múltiple de tres o más cuerpos). stages. - La velocidad máxima de rotación de la bomba múltiple viene - max. rotation speed is the lowest rotation speed among max. determinada por la más baja de las velocidades máximas de rotation speeds of each stage. rotación de cada uno de los elementos. - operating pressures are limited by max. torque values which can be - Las presiones de ejercicio están limitadas por los valores de par transmitted by the shaft of the first stage and the shaft connecting one máximos transmisibles por el eje del primer elemento y el eje que or more stages. conecta dos o más elementos tras de sí. - the torque value transmitted by the first stage shaft is the total of the El par transmitido por el eje del primer elemento viene dada por la torque values transmitted by each single stage. suma de los pares transmitidos por cada uno de los cuerpos. When possible, refer to the indications given on single stage Determinar, cuando sea posible, los valores de par absorbidos por catalogues for ALP, GHP and micropump series to set torque values cada uno de los elementos que componen la bomba múltiple as absorbed by each pump stage. modular consultando los datos y las informaciones presentes en los catálogos dedicados a las bombas simples de las series Max. torque value applicable to the primary drive of the front stage microbombas, ALP y GHP. of a modular multiple pump is specified in the overview table in the catalogue for ALP and GHP series. El máximo valor de par aplicable al eje primario del elemento Max. torque values applicable to the secondary shafts of middle anterior de una bomba múltiple modular se indica en las tablas and/or back stages are the following: sinópticas presentes en los catálogos relativos a las series ALP y GHP. Los máximos valores de par aplicables a los ejes secundarios de los elementos intermedios y/o posteriores son: Grupo Group 0.25 0.5 AL(GH)P1 AL(GH)P2 AL(GH)P3 ALP4 Par Máx. Max Torque 18 Nm 18 Nm 50 Nm 100 Nm 220 Nm 550 Nm 6 NOTAS PARA LA INSTALACIÓN INSTALLATION NOTES Antes de proceder a la instalación, aconsejamos la observación de Before starting the system on a continuous basis, we suggest to algunas precauciones sencillas. adopt some simple precautions. · Verificar, en el caso de bomba monodireccional, que el sentido · Check for the direction of rotation of the pump to be consistent de rotación sea coherente con el del eje conductor. with the drive shaft one (in case of single rotation pump). · Controlar la alineación entre el eje de la bomba y el eje del · Check for the proper alignment of pump shaft and motor shaft: motor: es necesario que la conexión no provoque cargas axiales it is necessary that the connection does not induce axial or radial o radiales. loads. · Proteger el retén del eje de la bomba en caso de pintura; verificar · Protect drive shaft seal during pump painting. Check if contact la limpieza en la zona de contacto entre el retén y el eje: la area between seal ring and shaft is clean: dust could provoke presencia de polvo puede acelerar el desgaste o producir fugas. quicker wear and leakage. · Comprobar que en la bridas de conexión de las tomas de · Remove all dirt, chips and all foreign bodies from flanges aspiración e impulsión no haya suciedad o cualquier cuerpo connecting inlet and delivery ports. extraño. · Ensure that intake and return pipes ends are always below fluid · Asegurarse de que los extremos de los conductos de aspiración y level and as far from each other as possible. de impulsión estén siempre por debajo del nivel del fluido y lo · Install the pump below head, if possible. más lejos posible el uno del otro. · Fill the pump with fluid, and turn it by hand. · Instalar, si es posible, la bomba sumergida. · Disconnect pump drain during startup to bleed air off the circuit. · Llenar la bomba de fluido haciéndola rotar manualmente. · At first startup, set pressure limiting valves at min. value possible. · Durante el primer arranque, desconectar el drenaje de la bomba · Avoid lower rotation speed than min. allowed with pressure higher para permitir la expulsión de aire del circuito. than P1. · Durante el primer arranque, tarar las válvulas limitadoras de · Do not start the system at low temperatures under load conditions presión al menor valor posible. or after long stops (always avoid or limit load starting for pump · Evitar velocidades de rotación inferiores a las mínimas consentidas longer life). con niveles de presión superiores a P1. · Start the system for a few minutes and turn on all components; · Evitar arranques del sistema bajo carga a bajas temperaturas o bleed air off the circuit to check its proper filling. tras largos períodos de inactividad (evitar o limitar los arranques · Check fluid level in the tank after loading all components. bajo carga es la mejor forma de garantizar una larga duración a · At last, gradually increase pressure, continuously check fluid la bomba). and moving parts temperature, check rotation speed until · Hacer funcionar la instalación durante unos minutos activando you reach set operating values that shall be within the limits todos sus componentes; vaciar el aire del circuito para verificar su indicated in this catalogue. correcto llenado. · Verificar el nivel del fluido en el depósito tras la carga de todos los componentes. Incrementar gradualmente la presión, controlando la temperatura del fluido y de las otras partes en movimiento, controlar la velocidad de rotación hasta alcanzar los valores de ejercicio previstos que deben mantenerse dentro de los límites indicados en este catálogo. 7 LIMPIEZA DEL SISTEMA Y FILTRACIÓN CLEANING AND FILTERING THE SYSTEM Es ampliamente conocido que la mayor parte de los fallos It is widely known that most pumps early failures are due to prematuros en las prestaciones de las bombas se debe a su contaminated fluids. The extreme reduction of the tolerances required funcionamiento con fluidos contaminados; La extrema reducción de in the design of the pumps and therefore their operation with las tolerancias que requieren los diseños de las bombas y su minimum clearances, are heavily influenced by a fluid that is not consiguiente funcionamiento con juegos reducidos, pueden estar perfectly clean. irremediablemente comprometidos si no se pone el máximo cuidado It is proved that particles circulating in the fluid act as abrasive en mantener limpio el fluido. agents, damaging the surfaces they touch and increasing the quantity Está comprobado que las partículas que circulan continuamente en of contaminant. el fluido actúan como agentes abrasivos dañando las superficies que For this reason, ensure that system is perfectly clean during startup están en contacto y contribuyendo a la formación de ulteriores and keep it clean for its whole operating life. contaminantes. Por este motivo, recomendamos poner mucha Necessary interventions to check and limit contamination should be atención en la limpieza durante la fase de arranque y en el performed in a preventive and corrective way. mantenimiento de la misma durante toda la vida operativa del Preventive actions include: proper cleaning of the system during sistema. Las intervenciones necesarias para controlar y limitar el assembly, deburring, eliminating the welding scum and fluid filtering grado de contaminación deben ser efectuadas de manera preventiva before filling up. y correctiva. Las acciones preventivas comprenden la cuidadosa Starting contamination level of system fluid should not exceed class limpieza de la instalación durante la fase de montaje, la 18/15 (ref. ISO 4406). Even fresh fluids might exceed this consiguiente eliminación de los residuos, de las virutas de la contamination level; therefore always pre-filter the fluid when filling soldadura, etc., y el filtrado del fluido antes del llenado. up or topping up the system. Fit a proper tank; its capacity should be El nivel inicial de contaminación del fluido empleado para llenar la proportional to the volume displaced by the pump in one working instalación no deberá superar la clase 18/15 (ref. ISO 4406). Este minute. nivel podrá ser superado por fluidos nuevos; por consiguiente, es Fluid contamination level check and correction during operation can preciso prever una adecuada filtración para el llenado de la be obtained through filters that retain the particles in the fluid. instalación y para sucesivos rellenados. Two parameters tell which filter is most suitable: absolute filtering Dimensionar adecuadamente el depósito de modo que su power and βfiltering ratio. Low absolute filtering power and high β capacidad sea proporcional al volumen de fluido desplazado por la filtering ratio for small particles help ensuring good filtration. It is then bomba en un minuto de funcionamiento. El control y la corrección de very important to limit not only max. dimensions, but also the number los niveles de contaminación del fluido durante el funcionamiento se of smaller particles that pass through the filter. obtiene mediante la instalación de filtros que realizan la función de It goes without saying that with an operating pressure increase retener las partículas transportadas por el fluido. and according to the system sophistication degree, filtering should Dos son los parámetros que determinan la buena elección del filtro: become more and more efficient. el poder absoluto de filtración y el ratio de filtración β. The filtering system shall always ensure contamination levels not Bajos valores de poder absoluto de filtración y altos valores del ratio exceeding the values indicated below: de filtración βpara partículas de pequeñas dimensiones garantizan buenas características de filtración. Es por tanto muy importante limitar, no sólo las dimensiones máximas, sino el número de partículas más pequeñas que pasan a través del filtro. Resulta por tanto evidente que, al aumentar la presión de ejercicio y el grado de sofisticación de la instalación, la filtración se vuelve cada vez más eficaz. El sistema de filtración debe siempre garantizar niveles de contaminación no superiores a los abajo indicados: Presión Pressure <140 bar 140÷210 bar >210 bar Clase NAS 1638 NAS 1638 Class 10 9 8 Clase ISO 4406 ISO 4406 Class 19/16 18/15 17/14 Ratio βx = 75 Ratio βx = 75 25-40 µm 12-15 µm 6-12 µm Para sistemas que utilicen servoválvulas sofisticadas, se aconseja el It is recommended to use a filtering system having absolute filtering uso de un sistema de filtración con poder absoluto menor o igual a power 5 µm or lower in the systems using sophisticated valve slaves. 5 µm. 8

Description:
Within each of them, the different displacements are obtained using different width of the catalogues of the single stage pumps belonging to ALP and GHP series in order to This section deals with rotary positive displacement
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.