El presente libro reúne la primera parte de una ardua obra colectiva de traducción, revisión y comentario de las cartas escritas por Hildegarda de Bingen entre los años 1146 y 1179. Se trata de la primera traducción del latín al español del epistolario completo, realizada por un grupo de dieciocho investigadores y latinistas que trabajó movido por el solo deseo de dar a conocer el perfil más vital y personal de la multifacética y fascinante figura de la que fuera apodada la “Sibila del Rhin”. Sus escritos contienen, como dice el prólogo del Liber Vite Meritorum, las “respuestas y advertencias para gran cantidad de personas tanto importantes cuanto humildes”, es decir la correspondencia que la priora mantuvo con papas, emperadores, reyes, nobles, obispos, monjes, y gente de toda condición social que acudían a ella en busca de luz, ayuda, intercesión y consejo.
La edición que aquí se presenta está organizada en tres volúmenes que siguen la tradición manuscrita al ordenar las epístolas de acuerdo con el rango o posición social del destinatario, respetando así el formato medieval jerárquico, no cronológico o temático. Y con este propósito se establecen diez clasificaciones para las cartas, que nos sumergen en una visión integral del hombre, donde se conjuga el arte (musical, plástico, literario), la teología, la ciencia y la espiritualidad.