ebook img

Architecture PDF

123 Pages·09.821 MB·Russian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Architecture

Министерство образования Республики Беларусь БЕЛОРУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет технологий управления и гуманитаризации Кафедра «Иностранные языки» У Т.И. Васильева Е.В. Ходосок Т ArchitecturН e Б й Учебные материалы для студентов дневной формы получения образования и специальностей 1-69 01 01 «Архитектура» р 1-69 01 02 «Архитектурный дизайн» о Учебное электронное издание т и з о п е Р М и н с к 2 0 1 7 2 УДК 811.133.1 (075.8) ББК 81.2 Фр.я 7 В 19 А в т о р ы: Т.И. Васильева, Е.В. Ходосок У Р е ц е н з е н т: Копань Л.И., заведующий кафедрой иностранных языков №Т 1 БГАТУ, кандидат филологических наук, доцент Н Цель учебных материалов – формирование навыков перевода с французского языка на русский специальных текстов по архитектурной Б тематике. Они включают уроки для аудиторной работы, тексты для самостоятельной работы, тексты для продвинутого уровня владения языком и справочные материалы по грамматике и по теории и практике перевода. й Материалы предназначены для студентов архитектурного факультета БНТУ. Они могут также использоватьсия для работы в группах студентов дневной и заочной форм получения образования строительного факультета, р магистрантов и соискателей. о т Белорусский нацииональный технический университет пр-т Независимости, 65, г. Минск, Республика Беларусь з Тел.(017) 292-77-52 факс (017) 232-91-37 Регистрационный № БНТУ/ФТУГ о п е Р © БНТУ, 2017 © Васильева Т.И., Ходосок Е.В. 2017 3 ОГЛАВЛЕНИЕ Оглавление PARTIE 1. POUR APPRENDRE .................................................................................................................... 5 Leçon 1. Définition de l'architecture ............................................................................................................ 6 У Leçon 2. Architecture écologique ............................................................................................................... 14 Leçon 3. Maison accessible........................................................................................................................ 21 Т Leçon 4. Architecture organique ................................................................................................................ 28 Н PARTIE 2. POUR SE DEVELOPPER ............................................................................................................. 30 L'architecture ancienne ............................................................................................................................. 31 Б L'Égypte ancienne ................................................................................................................................. 31 La Mésopotamie ................................................................................................................................... 32 L'Amérique précolombienne ...................................................... ........................................................... 33 L’architecture classique .............................................................й................................................................ 34 Le monde grec ...................................................................................................................................... 34 Ordres grecs et romains .............................................и........................................................................... 34 Le monde romain .................................................................................................................................. 35 р L’architecture médiévale ........................................................................................................................... 36 L'architecture byzantine ....................................................................................................................... 36 о L'architecture islamique ........................................................................................................................ 36 L'architecture romane ........................................................................................................................... 37 L'architecture gothique ..............т........................................................................................................... 38 De l’architecture Renaissanceи au baroque ................................................................................................. 39 L'architecture de la Renaissance ........................................................................................................... 39 Maniérisme, baroque et rococo ............................................................................................................ 40 з Le foisonnement des genres au XIXe s. ...................................................................................................... 41 о L’architecture «néo» ............................................................................................................................. 41 L'éclectisme .......................................................................................................................................... 42 п Naissance de l’architecture métallique .................................................................................................. 42 L'architecture moderne ............................................................................................................................. 43 е Émergence du style international .......................................................................................................... 43 Néoplasticisme et constructivisme ........................................................................................................ 45 Р L'architecture organique ....................................................................................................................... 48 Consécration et remise en cause du style international ......................................................................... 49 Tendances récentes ................................................................................................................................... 51 L’architecture postmoderne .................................................................................................................. 51 L’architecture high-tech ........................................................................................................................ 52 PARTIE 3. POUR SE PERFECTIONNER ........................................................................................................ 55 Style Beaux-Arts.................................................................................................................................... 56 Académie des beaux-arts (France) ........................................................................................................ 57 École nationale supérieure des beaux-arts ............................................................................................ 59 Études d'architecture en France ............................................................................................................ 60 4 Liste des établissements supérieurs d'architecture................................................................................ 60 Grand Prix d’Architecture ..................................................................................................................... 62 PARTIE 4. POUR LES PLUS AVANCES ......................................................................................................... 63 Ordre des architectes ............................................................................................................................ 64 Comment trouver un architecte pour réaliser mon projet? .................................................................... 71 Contrat d’architecte pour travaux neufs ................................................................................................ 79 Vous, votre maison et l'architecte .................................................................................................У........ 80 Domotique ........................................................................................................................................... 90 Т APPENDICE 1. Grammaire et lexique ...................................................................................................... 99 Позиционная характеристика существительного ............................................................................. 99 Н Позиционная характеристика глагола ............................................................................................... 100 Сложные предлоги и союзы .................................................................................................................. 101 Б Некоторые особенности перевода местоимений и детерминативов ............................................ 103 Наиболее употребительные суффиксы ..................................... ......................................................... 106 й Наиболее употребительные префиксы .............................................................................................. 107 APPENDICE 2. Traduction ...............................................и...................................................................... 108 Основные переводческие приемы ........................................................................................................ 108 р Лексические трансформации ............................................................................................................ 108 Грамматические трансформации ...................................................................................................... 110 о Лексико-грамматические трансформации ....................................................................................... 111 Интернациональная и псевдоинтернациональная лексика ............................................................. 112 Способы передачи безэквивалетнтной лексики ................................................................................ 114 Способы перевода фразеологизмов ................................................................................................. 115 и Передача собственных имён при переводе ......................................................................................... 116 з GUIDE DE LA METHODE ......................................................................................................................... 122 о REFERENCES ......................................................................................................................................... 123 п е Pour naviguer dans la méthode. Для облегчения работы со справочными Р материалами рекомендуется использовать внутритекстовые гиперссылки, обозначенные символом (Réf.) 5 PARTIE 1. POUR APPRENDRE У Pour Т Н apprendre Б й и р о т и з о п е Р 6 Leçon 1. Définition de l'architecture Texte 1 On voit dans les Dix livres de l'architecture de Vitruve que l'architecture comprend l'édification de toutes les sortes de bâtiments civils ou religieux, les ponts, les aqueducs, les ports, ainsi que les villes. Le terme architecture (en latin architectura), est issu du grec ἀρτιτέκτУων de ἀρτός/ή («chef, principe») et τέκτων («tecton», qui veut dire «couvrir» et qui a donné «toicture» en ancien français, devenu «toiture»); l'architecture dТésigne donc à l'origine l'art de clore et de couvrir des lieux, et l'architecte celui qui dirige cette opération. Н À partir du XVIe siècle, les architectes spécialisés dans la conception des bâtiments, des fortifications et des machines pour la guerre ont pris le nom Б d'ingénieurs. Au XIXe siècle, certains architectes occidentaux, par exemple Eugène Viollet-le-Duc, s'attachent fortement à l'aspect constructif. (Ils se concentrent en й particulier sur les charpentes métalliques et participent au développement de la mécanique statique). L'architecture trouve alors une nouvelle étymologie basée sur и le grec Techné, la force, la structure, la charpente. e À partir du XX siècle, en Ocрcident dont les conceptions de production d'objet sont alors devenues globalement techniques et productives, il est possible de définir l'architecture comme lо'art de diriger la construction, de concevoir les structures, de donner finalement une apparence avec des matériaux. L’«art de bâtir» s'ajoute à la simple coтnstruction des édifices. Dans certaines и autres parties du monde, on peut з formuler que cet «art о de bâtir» comporte toujours une п ritualisation, qui a existé dans le passé en е Occident, distinguant l'architecture de la Р construction simple. 7 Etudes terminologiques рмин (от лат. terminus — предел, граница) – слово или словосочетание, являющееся названием некоторого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства и т.д. В этом случае термины отличаются однозначностью, к их введению в науку предъявляются особые требования. Термины могут быть однословными либо представляют собой У словосочетания разной структуры. ● 1. а). Определите значение данного термина, соответТствующее тематике текста. Н charpente Universal Fr-Ru 1) несущая конструкция; остов (здания и т.п.) 2) сруб; рама 3) Б плотницкая работа 4) костяк, остов charpente osseuse, charpente humaine – скелет; charpente d'un arbre – крона дерева; главные сучья дерева avoir une charpente solide – быть крепкого сложения 5) структура, композиция й (литературного произведения); и б). Проанализируйте структуру данных терминологических сочетаний, приведенных в техническом словаре: р Например: charpente à espace libre – существительное + à (предлог) + существительное + причастие о – charpente à grande portée – charpente à treillis – charpente de la chaudière т – charpente de soutien de tubes – charpente de support – charpente de toiture – charpente en béton armé – charpente en fer – charpente extérieure du foyer – и charpente hyperstatique – charpente isostatique – charpente portante – charpente spatiale з Remarque: о Один и тот же термин может иметь разные формы в п другом языке: несущая конструкция е – charpente de support = charpente portante – Р charpente de la chaudière каркас котла charpente spatiale объѐмный каркас (котла) 8 ● Pour apprendre Некоторые интернациональные термины даются в словарях без пояснений. Например: étymologie – этимология В подобных случаях следует обращаться к толковым или энциклопедическим словарям и, в случае необходимости, дать описательный перевод. У L’étymologie est une discipline diachronique de la linguistique, qui cherche à établir l'origine formelle et sémantique d'une unité lexicale, le plusТ souvent un mot. др.-греч. ἐτσμολογία, от др.-греч. ἐτσμον «иНстина, основное значение слова» и др.-греч. λόγος «слово, учение, суждение») – раздел лингвистики (сравнительно-исторического языкознания), изучающий Б происхождение слов (и реже морфем). А также – методика исследований, используемых при выявлении истории происхождения слова (или морфемы) и сам результат такого выявления. Также под этимологией может пониматься й само происхождение слова. и Formation des mots ● 2. а). Определите, от каких глаголов образованы данные р существительные. Найдите либо их (либо их однокоренные слова) в текстах 1 и 2. Переведите. (Réf.) о 1) édification, bâtiment, désignation, clôture, couverture, direction, conception, fortification, concentration, participation, développement, production, т définition, construction, formulation, distinction; и 2) respect, agencement, inclusion, fonction, intégration, expression, reconnaissance, classification, admission, connaissances, modification, réponse, з navigation, imagination, réalisation. о б). Определите, в каком значении – процесс или результат – в тексте употребляется слово construction. п е Р 9 Traduction ● Pour s'informer На начальном этапе работы можно делать два типа перевода: 1. Пословный перевод (буквальный или подстрочный – механический перевод слов иностранного текста в том порядке, в каком они встречаются в тексте, без учета их синтаксических и логических связей). Пословный перевод представляется неэффективным У и нерациональным, поэтому сразу начинаем со второго. Т 2. Дословный перевод – стремление к максимально близкому воспроизведению синтаксической конструкции и лексического состава Н подлинника при правильной передаче мыслей переводимого текста) без стилистической правки. При таком виде перевода особое внимание Бследует обращать на ядерную структуру предложения (Réf.2), служебные слова (союзы, предлоги, артикли и др.) и текстообразующие элеме нты (местоимения, слова- субституты, т.е. такие слова, которые заменяюйт те, что употреблялись выше, и т.п.). и В дословном переводе нужно передать все информативные единицы, заложенные в оригинальном тексте (факты, причинно-следственные связи, р статику/динамику элементов, оценочные компоненты) и, в то же время, не «сказать ничего лишнего». о ● 3. т a). Сравните два предложения: и e Au XIX siècle, certains architectes В XIX веке некоторые западные з occidentaux, …, s'attachent fortement à архитекторы, …, сильно l'aspect construоctif. привязываются к конструктивному аспекту. п Remarque: Конечно, этот перевод далек е от правильного русского варианта, но, тем не менее, "идеи" ясны: Р кто (архитекторы), что делают (привязываются), как (сильно), к чему (к аспекту). b). Определите специфику перевода следующих слов: conception, charpentes métalliques, développement, étymologie 10 c). Отредактируйте дословный перевод 2 и 3 абзацев текста в соответствии с нормами русского языка. Начиная с XVI века, архитекторы, специализирующиеся в концепции зданий, фортификаций и машин для войны, взяли имя инженеров. В XIX веке некоторые западные архитекторы, например, Eugène Viollet-le-Duc, сильно привязываются к конструктивному аспекту. (Они У особенно концентрируются на металлических каркасах и участвуют в развитии статической механики). Архитектура тогда находит новую Т этимологию, базирующуюся на греческом Techné, сила, структура, каркас. ● 4. Сделайте дословный перевод остальных абзаНцев текста – сначала устно, затем письменно. В случае затруднений обращайтесь к таблицам, данным в конце пособия (1, 2, 3, 4). Затем отредактируйте его. Б Texte 2 й L'architecture est l'art majeur de concevoir des espaces et de bâtir des édifices, en respectant des règles de construction empiriques ou scientifiques, ainsi и que des concepts esthétiques, classiques ou nouveaux, de forme et d'agencement d'espace, en y incluant les aspects sociaux et environnementaux liés à la fonction р de l'édifice et à son intégration dans son environnement, quelle que soit cette fonction: habitable, sépulcrale, оrituelle, institutionnelle, religieuse, défensive, artisanale, commerciale, scientifique, signalétique, muséale, industrielle, monumentale, décorative, paтysagère, voire purement artistique. C'est pourquoi l'architecture est définie comme "une expression de la и culture". Elle est reconnue comme le premier des 9 arts majeurs dans la classification des arts, communément admise, du XXe siècle, et fait partie des з beaux-arts. о L'Architecture désigne également l'ensemble des connaissances et des techniques de cet art de concevoir et de construire des structures complexes, п englobant les édifices terrestres, les espaces et les paysages modifiés par l'homme répondant à des critères е architecturaux, les artefacts habitables naviguant sur l'eau et sous l'eau (architecture navale) et dans l'espace Р (architecture spatiale), que l'humanité a pu imaginer et réaliser au fil des millénaires.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.