ANTROPONIMOS MUSULMANES... / Vernet ANTROPONIMOS ARABES CONSERVADOS EN APELLIDOS DEL LEVANTE ESPAÑOL por Juan Vernet Barcelona Hellmut Ritter zum 70. Geburtstage En un trabajo reciente titulado Antropónimos de etimología árabe en el levante español: ensayo metodológico (En curso de publicación en los Estudios dedicados a Jaime Vicens-Vives) hemos analizado el reparto cuan titativo de los apellidos de etimología árabe en las provincias de Almería, Murcia, Alicante, Baleares, Valencia, Castellón, Tarragona, Lérida y Huesca, demostrando que el porcentaje de dichos apellidos va aumen tando conforme se avanza hacia el sur y que su pervivencia es mayor en las zonas rurales que en las ciudadanas, fijando que en la actual provincia de Tarragona quedan como mínimo 5123 individuos descendientes de los moriscos. En el presente estudio vamos a inventariar algunos apellidos de etimología árabe. La fuente utilizada fundamentalmente en este trabajo ha sido el Anuario Telejónico. Año IQ6O-IÇ6I que a pesar de sus limitaciones con stituye un repertorio onomástico suficientemente completo y muy manejable (véase lo que decimos en la introducción del estudio antecitado) que nos ha permitido obtener 802 papeletas de apellidos árabes radicados en las provincias que nos interesan, escogidas teniendo en cuenta la distribución geográfica de los moriscos tal y como la ha establecido H. Lapeyre [Géographie de l'Espagne morisqiie, Paris, 1959. Cf. la reseña de J. Rfglá en Saitabi 10/1960, 101-130). Los nombres así seleccionados no implican, en modo alguno, que sus actuales detentadores tengan sangre árabe en las venas. Para poder sospechar la ascendencia árabe de cualquier español (englobo bajo esta dominación a todos los individuos que hablan cualquier lengua Peninsular) sería necesario pero no suficiente — a falta de árbol genealógico bien establecido — que concurrieran en su apellido una o varias de estas circunstancias: a) que procediera de una voz árabe que no hubiera dado origen a ningún topónimo ni arabismo peninsular y, a ser posible, (pie ya fuera un antropónimo árabe (v.g. Ámete); b) que en el caso de ser de origen no árabe (v.g. Anthonet, Ferragut, Martínez) cuando menos uno de sus ascendientes hubiese sido 207 procesado por la inquisición por mahometizante o tributado al pico cu calidad de „moro". Estos testimonios dados los excesos cometidos por el Santo Oficio son poco convincente (cf. K. Garrad: la inquisición y los moriscos granadinos, 1525-1580, MEAH 9 núm. 1, i960, 53-74); r) i)iie el apellido en cuestión sea considerado, tradicionalmente, como propio de algún linaje musulmán (cf. por ejemplo lo que dice J. Caro Baroja: Los moriscos del reino de Granada, Madrid, 1957, p. 263). Conocemos los apellidos aludidos en b gracias a las nóminas (en Cataluña fogajes) realizadas en la Edad Media con motivos fiscales, a figurar en los textos árabes o en los repartimientos. Los principales trabajos sobre el tema.son: F. Codera: Importancia de las fuentes árabes para conocer el estado del vocabulario en las lenguas o dialectos españoles desde el siglo VIII al XII (Madrid, 1910); F. Codera: Apodos o sobrenombres de moros españoles en: „Mélanges Hartwig-Déren- bourg" (igoy), 323-334; A. Martínez Fajares: Estudio sobre los apellidos y nombres de lugar hispanomusulmanes (Madrid, 1918. Muy deficiente); F. Mateu: Nómina de ¡os musulmanes de ¡as montañas de Coli de Rates del reino de Valencia en 1409, en: Al-Andalus 6/1942, 299-335; A- Masiá: Contribución al conocimiento del censo de la población musulmana: los moros residentes en Cataluña según los fogajes de 1491, M'.<7 y I5I5. en: 'laniuda 3/1955, 282-290; J. Bosch: Dos nuevos manuscritos y papeles sueltos de moriscos aragoneses, en: Al-Andalus 22/1957, 463-470 (véase la bibliografía citada en dicho artículo). Han dado repertorios bastante extensos de antroipónimos utilizados por los musulmanes del valle del Ebro J. Vernet: El valle del Ebro como nexo entre Oriente y Occidente, en: BRABLB 23/1950, 249-286 y M. Grau: Contribución al estudio del estado cultural del valle del Ebro en el siglo XI y principios del XII, BRABLB 27/1957-58, 227-272. A) BENNÀSAK (72, citas) 1) BENNÀSAK: Baleares: 33, Palma; 2, Alcudia; 2, Ca's Concos; 1, Campanot; 2, Campos del Puerto; 9, Felanitx; 4, La Puebla; 3, Mahón; 1, Montuiri; 2, Muro; 1, Pollensa; 1, Porreras; 1, Puerto Sóller. 2) BENNASEK: Baleares: 3, Palma; 1, La Puebla. 3) BENNASSER: Baleares: 1, Palma. 4) BENNAZAK: Baleares: 3, Palma. 5) BERNACEK: Valencia: 2, Valencia. 6) BEN-NÁCER: Valencia: 1, Valencia; Alicante: 2, Alcoy. Etimología: Ibn Nasr (cf. F. Moll: Els llinatges catalans, Palma de Mallorca, 1959, p. 353). También nombre de un predio en la isla de Mallorca (cf. M. Asín: Contribución a la toponimia árabe de España, Madrid, 2i944, p. 93). El Diccionari català-valencià-balear de Alcover y Moll dice s.v. que este linaje se encuentra extendido por los siguientes lugares: Beniatjar, Gandía, Tabernes de Valdigna (Valencia) y Alaró, Al cudia. Bibisalem, Calvià, Campanet, Campos, Felanitx, Inca, Llubí, Pal ma etc. (Baleares). El epónimo de esta familia es un musulmán que se sometió a Jaime I en el momento de la conquista (cf. Ch. de Tourtoulon: Jacme I le Conquérant, Montpellier, 1867, II p. 625-626). A pesar de su 208 ANTROPONIMOS MUSULMANES.., / Vernet origen árabe algunos de sus miembros fueron procesados por judai zantes ( ? !) (cf. Inquisición de Mallorca. Reconciliados y relajados 1488- 1691, ed. M. Perdigó, Barcelona, 1946, indices). Los datos que aporta el Dicciunuvi ... de Alcover y Moll, muy interesantes y nutridos, no han sido tomados aquí como base por registrar sólo la localización geográfica de los apellidos, sin aludir a su densidad. B) NACHEK (65, citas) 1) NACHEK: Castellón: 4, Alcora; 3, Villareal; Valencia: 38, Valencia; 1, Adzaneta; 2, Albaida; 1, Alcira; 1, Aldaya'; 1, Betera; 4, Catarroja; 1, Corbera; 2, Cullera; 1, Liria; 1, Tabernes de V.; 2, Algemesí. 2) NÁCHEZ: Valencia: 1, Valencia. 3) NACHES: Almería: 1, Balerma. 4) NACHE: Almería: 1, Almería; 1, Balerma. Etimología: Naggär. Esta etimología parece segura, pues en el libro de Habices de las mezquitas de la ciudad de Granada y sus alquerías (ed. C. Villanueva, Madrid, 1961) índices se encuentran varios personajes de este nombre. Diccionari . . . s.v. dice que este linaje se encuentra exten dido por Adzaneta, Culla, Castellón, Vistabella, Valencia, Alfafar, Sollana, Burjassot, Vilallonga, Játiva. Alcoy, Biar, etc. C) BABILONI (56, citas) 1) BABILONI: Castellón: 4, Castellón; Valencia: 2, Valencia. 2) BiBiLONi: Baleares: 35, Palma; 3, Alaró; 2, Algaida; 7, Binisalem; 1, Capdepera; 1, Sancellas; Alicante: 1, Alicante. Etimología: Patronímico de Babalyñn, ciudad egipcia (cf. el artículo de C. H. Becker en El H, i960, 865-866). V. Moll: Ills llinatges . . . registra la primera cita en 1176. Cabe pues suponer que las personas que recibieron este apelativo tuvieron un origen egipcio, es decir, musulmán. Diccionari s.v. dice que este linaje se encuentra en Tàrrega, Valencia, Castellón, Alcora, Almassora, Borriol, Villarreal etc. D) MASSOT (40, citas) 1) MASSOT: Tarragona: 1, Reus; Lérida: 1, Almacellas; 1, Balaguer; Baleares: 21, Palma; 1, Mahón; 1, Sancellas. 2) MASOT: Tarragona: 1, Flix; 2, Reus; 1, Fraga; Lérida: 1, Lérida; i, Miralcamp; 1, Tárrega; Huesca: 1, Fraga; Valencia: 2, Valencia. 3) MASSUTI: Baleares: 1, Eelanitx. 4) MASSOTI: Valencia: 1, Valencia; Murcia: 2, Murcia. Etimología: Mas'üd (cf. F. Moll: Els llinatges . . .p. 353). Como topó nimo existe un Benimasot en la provincia de Alicante (cf. Asín: Cvntri- 209 bución ... p. 91). Diccionari . . . s.v. dice que este linaje se encuentra en Cebrà, Plaça, Gerona, Mont-Ras, Barcelona, Vilafranca del Panades, Reus, Flix, Lamacelles', Algerri, Almenar, Alicante, Mallorca etc. K) CALAF (27, citas) 1) CALAIS: Lérida: 1, Mollerusa. 2) CALAF: Lérida: 1, Lérida; 1, Balaguer; 1, Tárrega; Tarragona: 1, Arbós; 1, Reus. 3) CALAFKLL: Baleares: 9, Palma; 1, Ciudadela; 1, Esporlas; 1, Inca. 4) CALAFAT: Baleares: 7, Palma; 1, Capdepera; i, Santa Maria. Etimología: Xalaf (cf. F. Moll: Els llinatges ... p. 181). Para la forma CALAFAT cf. J. M. Millas: Desinencias adjetivales romances en la onomástica de nuestros judíos (en ,,Estudios dedicados a Menéndez Pidal", I (1950), 125-133) y F. Moll, loe. cit. p. 294. Como topónimo se conserva en la provincia de Lérida. Diccionari . . . s.v. dice que este linaje se encuentra en Albinyana, Anglesola, Barbara, Barcelona, Brafirn, Castellvi de la Marca, Masllorens, Puigpelat, Tarragona, Valencia, Vails etc . . . F) FAVOS (25, citas) Carece de variantes. Valencia: 2, Alberique; 1, Alcudia; 2, Algemesí; 1, Canals; 2, Carcagente; 2, Favareta; r, Gandía; 1, Játiva; 5, Lugar nuevo de San Jerónhno;"i, Macastre; 2, Manuel; 2, Rotova; 2, Sueca; 1, Villanueva de C. Etimología: Hayyñn, Hayyiis. Asín (Contribución. . . p. 106) registra el topónimo Fayón en Zaragoza. Para la forma. Fayós véase E. García Gómez: Hipocorísticos árabes y patronímicos hispanos (Arabica 1, 1954, 129-135) y F. Moll: Els llinatges ... p. 354 s.v. Maimús. G) BEN i M EU (25, citas) 1) BENIMELI: Valencia: 5, Valencia; 1, Oliva;_ Alicante: 1, Alicante; 2, Callosa de Segura; 1, Cañada; 1, Pego. 2) BINIMELIS: Baleares: 8, Palma; 2, Porto Cristo. 3) VILIMELIS: I,crida: 1, Villanueva de la Barca. 4) BENIMELL: Valencia: 1, Valencia. 5) BENIMEKI: Valencia: 1, Oliva. ()) HENIMELLI: Alicante: 1, Alicante. Ktimología: Bani Malíh ó Bani Mâlik. Esta última la sostiene el Diccionari s.v. que dice „aquesta etimología és confirmada per la forma antiga que apareix. a un document de F any 1560 com a nom del pöble que avuy se diu Mcninn-li". Sin embargo, Asín (Contribución . . . p. 91) y en pos de este V. Moll {Lis llinatges ... p. 353) recogen la primera. 210 ANTROPONIMOS MUSULMANES... / Vernet H) GASULLA (24, citas) i) GASULLA: Tarragona: 1, Tarragona; 1, Reus; 1, Tortosa; Castellón: 3, Morella; Valencia: 4, Valencia. 2) GASULL: Tarragona: 2, Tarragona; 1, Almoster; 1, Montblanch; 1, Reus; 1, Fulléela; Valencia: 5, Valencia; 3, Torrente. Etimología: de Gazüla ó Qazñla, nombre de una tribu presahariana ci tada por Idrïsï (Description de l'Afrique et de l'Espagne, éd. Dozy-De Goeje, p. 70). El mismo nombre forma parte del topónimo Alcalá de los Gazules (cf. Asín: Contribución ... p. 70). F. Moll: ¿7s llinatges ... p. 109 lo em- parenta, a nuestro entender indebidamente, con el antropónimo penin sular García. Diccionari s.v. señala la primera cita en un documento de 1277 y dice que este linaje se encuentra en Caravelles, Castelló d'Am- puries, Pals, Parlaba, Rupia, Sarria, Calaf, La Garriga, Barcelona, Igualada, Mataró, Cornelia, Albi, Albiol, Almoster, Castellvell, Tarragona, Montblanc, L'Ametlla, Villarreal, Valencia, Torrent, Dénia etc. La forma Gasulla predomina en cambio, según la misma fuente en Hospitalet, Benicarló, St. Mateu etc. I) MAKGALEF (22, citas) Carece de variantes. Lérida: 1, Lérida; Tarragona: 1, Tarragona; 4, Amposta; 1, Aseó; 1, Henifallet; 1, La Aldea; 1, La Liguera; 1, Mora la Nueva; 1, Perelló; 7, Reus; 1, Tivisa; 1, Tortosa. Maleares: 1, Palma. Etimología: Marg Xalaí (ci. V. Moll: Eis llinatges ... p. 194). Lxiste como topónimo en la provincia de Tarragona. Diccionari s.v. dice que se encuentra extendido por Tarragona, Valls, Cambrils, Henifallet, Falset, Marca, Tivissa, Ginestar, Mora d' libre etc. J) JODAK (18, citas) Carece de variantes. Castellón: 1, Segorbe; Valencia: 1, Catarroja; Murcia: 1, Murcia; 3, Cartagena; 11, Lorca; 1, Los Harreros. Etimología: Gawdar. Existe como topónimo en la provincia de Jaén (cf. Asín: Contribución . . . p. 115 sobre la forma Sawdar -- Jódar). La historia de este patronímico en el mundo andalusí puede verse esbozada en E. Teres: Linajes árabes en al-Andalus según la V anillara de I bu Ilazm Al-Andalus 22, 1957, 104. K) MAIMÓ (15, citas) i) MAIMÓ: Tarragona: 1, Arbós; 1, Bañeras; 1, La Aldea; Baleares: 6, Palma; 1, Ca's Concos. 2) MAYMÓ: Lérida: 3, Tarrega; Valencia: 1, Valencia. 3) MAYMÓN: Valencia: 1, Valencia. 211 Etimología: Maymün (cf. F. Moll: Els llinatges ... p. 354). Este antro- pónimo abundaba muchísimo en Mallorca durante la dominación musul mana, pues Ramón Lull lo utiliza siempre que quiere dar nombre a un musulmán cualquiera y equivale a nuestro fulano actual o a los Juan y Pedro que utilizamos en los ejemplos gramaticales. Diccionari s.v.: Linaje extendido por San Feliu de Guixols, Barcelona, Montornés, Lliça de Munt, Mataró, Mollet, Molins de Rey, Argentona, Tarragona, Reus, Garcia, Arboç, Altafulla Ginestar, Tortosa, Aranyô, Useres, Alicante, Mallorca etc. L) BENEJAM (13, citas) Carece de vanantes. Baleares: 9, Ciudadela; 3, Mahón; Valencia: 1, Valencia. Etimología : Bani 'Again. Para otras etimologías puede verse F. Moll : Els llinatges ... p. 308 y Asin : Contribución ... p. 86 al explicar el topónimo Benejama. M) ViNAiXA (11, citas) 1) VINAIXA: Tarragona: 1, Benisanet; 2, Mora la Vieja; 1, Reus ; Castellón : x, Nules; 1, Portell de Morella. 2) VINAJA: Castellón: 1, Vinaroz; Valencia: 1, Valencia. Etimología: Ibn 'A'isa (cf. F. Moll: Els llinatges ... p. 355). Existe como topónimo en la provincia de Lérida (cf. Asín: Contribución . . . p. 142). Un clan omeya tuvo este nombre (cf. Teres: Linajes árabes . . . P- 83). 1 N) AVENTIN (10, citas) Carece de variantes. Huesca: 4, Graus; i, Monzón. Lérida: 5, Lérida. Etimología: Ibn Hamdín. Las formas intermedias están documen tadas: Auenhamdin (1144), Abeandin (1146). Cf. J. M. Lacarra: Docu mentos para el estudio de la reconquista y repoblación del valle del Ebro, EEMCAZ 3/1949, 612, 617. O) AMBKOS (4, citas) Carece de variantes. Huesca : 1, Alcampel ; Baleares : 1, Palma ; Valencia : 2, Valencia. Etimología: 'Amrüs. Asín: Contribución ... p. 75 lo cita como to pónimo en las provincias de Cáceres, Granada y Madrid. F. Moll: Els llinatges ... p. 121 lo deriva del latín Ambrosius. P) AMATE (4, citas) 1) AMATE: Almería: 1, Gádor; 1, Huercal-Overa. 2) AMETIS: Almería: 2, Benahadux. 212 ANTROPONIMOS MUSULMANES... / Vernet Etimología: Ahmad. Asín (Contribución ... p. 75) cita un topónimo Ámete como despoblado de la provincia de Almería. Q) BUJALDON (3, citas) 1) BUJALDON: Almería: 1, Los Gallardos; 1, Purchena. 2) BUJALDÁN: Almería: 1, Purchena. Etimología: Abü Xaldün. La variante Bujaldán parece ser una errata de imprenta del Anuario. 213 ANTROPÓNIMOS DE ETIMOLOGÍA ÁRABE EN EL LEVANTE ESPAÑOL: ENSAYO METODOLÓGICO Entre los actuales apellidos españoles, se conserva una serie bastante surtida, pero no excesivamente numerosa, de voces de origen árabe. Así, por ejemplo, Abda, Abdón, Abenoza, Abitar, Abenza, Abinzaga, Adalid, Aguacil, Aixa, Alacid, Albacar, Albacete, Albalat, Albarracín, Alberca, Albir, Alborch, Albuquerque, Alcacer, Alcaide, Alcalá, Alcalde, Alcántara, Alcañiz, Al caraz, Alcázar, Alcoba, Alcolea, Aleo- ver, Aldea, Alfageme, Alfarrás, Alférez, Alfarom, Alfocea, Algaba, Alguacil, Alhama, Alhambra, Almagro, Almansa, Almarcha, Almarza, Almazor, Almeida, Almenar, Almodovar, Almunia,- Almuzara, Alque- z.ar, Amate, Arabí, Arrabal, Arráez, Atalaya, Aventín, etc., etc. Todos estos apellidos pueden emparentarse, sin dificultad, con raices árabes y, en su mayor parte, derivan de topónimos. Pueden agruparse atendiendo a su significación, a los esquemas morfológicos de los que proceden e, incluso, al ámbito geográfico en que predominan. ¿Muchos de ellos pasaron a ser antropónimos en fechas relativamente tardías y, por tanto, no cabe creer que sus actuates poseedores tengan relación de parentela con los musulmanes españoles. Son voces que, en definitiva, ya se habían integrado, con valor propio, en el léxico de ias lenguas peninsulares y así como hoy se fundan nuevos núcleos de población con el nombre de aldea y éstas nada tienen que ver con la colonización árabe medieval, tampoco el apellido Aldea (provincias de Tarragona y Baleares) tiene que ver, en principio, con nuestros ante pasados semitas. Lo mismo podru decirse de rambla (cauce arenoso de un río) v de los Rambla (Castellón de la Plana) o de los Medina, Alcalde, Alcaraz, Alcázar, Cid, etc. Las personas así apellidadas tienen tanta sangre árabe como los musulmanes que en el siglo XVI se llama ban García, Ferragut, Ferrer. Castillo, Torres, Amargos, Anthonet, etc., algunos de cuvos nombres encontramos citados con anterioridad al 214 ANTR0P0N1M0S MUSULMANES... / Vernet siglo XIl y que se explican por la conversión en masa, al islam, de la población de la Península en el momento de la conquista. Al lado de estos apellidos de etimología clara coexisten otros cjue crean alguna confusión, pues son susceptibles de recibir una doble inter pretación etimológica, al igual como sucede con los topónimos. Así como entre estos Borja puede explicarse por la etimología árabe bunj (torre)2 y del germánico común burgs ,!, así los antropónimos Guzmán, (¡ornar, Ciasull, Ambrós... tienen —o pueden tener— dos etimologías distintas, la semítica y la indoeuropea. Es muy probable ijue los guz- manes, los gomares etc. hoy existentes tengan por epónimos a dos individuos bien diferenciados y que la adscripción al uno o al otro, al cristiano o al musulmán solo pueda hacerse, si algún día se llega a disponer de material suficiente para intentarlo, tras analizar caso por caso. Para realizar un inventario exhaustivo de los actuales apellidos de etimología árabe sería preciso recurrir a las listas del censo electoral o a las fichas del documento nacional de identidad y tras su despoje sis temático habría que proceder a ordenarlos alfabéticamente. Este camino es prácticamente, materialmente, casi imposible de seguir, pues exigiría un trabajo ímprobo de varios años y sólo, que sepamos, se encuentra iniciado en las Baleares (Estudio General Luliano) y en Cataluña (Ofi cina románica de lingüística y literatura, Biblioteca Balines, Barcelona). En estas circunstancias no queda más remedio que recurrir a repertorios 1 Conocemos estos apellidos gracias a las nóminas (en Cataluña fogajes), realizadas en la Edad Media con motivos fiscales, a figura:- en textos árabes o en los repartimientos. í.os prin cipales trabajos sobre el tenta son r. CODERA: Importancia de las fuentes avahes vara cono cer el estajo del vocabulario en las lenguas o dialectos españoles desde el siglo \ III al XII (Madrid, 1910); F. CODERA: Apodos o sobrenombres de moros españoles en «Melanges llartw.g Dereubourg» (1909), 323-334. A. MARTÍNEZ PA|ARES: Estudio sobre los apellidos u nombres de lugar hispanomusulmanes (Madrid, 1918, muy deficiente), F. MATF.U: Kómina de los musulmanes de las montañas de (..olí de Kates del reino de Valencia en 140g, •• Al-Andalus» 6 (1942), 299 - 335; A. MASÍA: Contribución al conocimiento del censo de la población musulmana: Los meros residentes en Cataluña según los fogajes de 1491, 141)71) i5'5, «Tamuda» 3 (195.5), pp. 282-290; J. BOSCH: Do s nuevos manuscritos u Capeles suchos de moriscos aragoneses, «Al-Andalus» 22 ( 1957), 463 - 47Ü. (Véase la ibliografia citada en este artículo). J. VERNET: /;/ Valle del thro como nexo entre Oriente y Occidente, BRABLB 23 (1950), 249-286 y M. GRAU: Contribución al estudio del estado cultural del valle del Ebro en el siglo XI y principios del XII, BRABLB 27 (1957-58), 227'-272. lodos ellos han dado repertorios bastante extensos de antropónimos de dicha región bajo la dominación musulmana. 2 Cf. M. ASÍN: Contribución a la toponimia árabe de F.spaña, Marid-Granada '- 1944; 1. VERNE 1 : Toponimia arábiga. En « Enciclopedia lingüística hispánica » 1 ( 1959 ) 561-578. ;l Cf. ). COROM1NAS: ¡heve diccionario etimológico Je la lengua castellana, Madrid; 1961. 215 de tipo comercial. Dos son los que están al alcance de la mano: 1) el Anuario (icncral Je hspaiía ' cjue agrupa al elemento oficial, comer ciantes, industriales, etc. por provincias y dentro de estas por partidos judiciales y municipios y 2) el Anuario Ielefónico que si bien contiene muchos menos antropónimos que el anterior presenta, en cambio, la ventaja de agruparlos alfabéticamente y en bloques de mayores dimen siones: por provincias y municipios, liemos tomado como base de nues tro trabajo el Anuario I clcfónico. Año IÍJ6O 6/ (citado en lo sucesivo como Anuario). Ambos repertorios plantean inmediatamente el problema de la inter pretación cuantitativa de sus datos, pues sólo inventarían a determina das categorías de españoles: el primero, a aquéllos que desempeñan un cargo oficial o pagan una contribución; el segundo, a aquéllos que tie nen teléfono. Dado que el número de teléfonos por habitante no es el mismo en todas las provincias es necesario, para comparar los valores de unas con otras, determinar previamente este valor y de aquí pasar al tanto por ciento de apellidos de etimología árabe con respecto a la población total de la provincia. El número de teléfonos por habitante se ha obtenido considerando que una columna del Anuario tiene 65 abonados y la página de 4 columnas, 260. hn este número, evidente mente, se encuentran incluidos los nombres de corporaciones (ayun tamientos, diputaciones, universidades, sociedades mercantiles etc.) que no son antropónimos. Para haber sido exactos, hubiéramos debido te nerlos en cuenta y restarlos del número total para determinar exacta mente el número de antropónimos del Anuario. Sin embargo, un breve sondeo nos ha mostrado que su cuantía es de poca monta en compara ción con el ingente número de antropónimos propiamente tales que figuran en el Anuario. La ordenación de las provincias estudiadas según el mayor o menor número de teléfonos por habitante coincide, en líneas generales, con el ordinal de las recaudaciones por el impuesto de consumos de lujo y de renta2. 1 También conocido como Bally-Baillière-Rier i. Barcelona, 1961; 4 tomos. Los datos que aporta el Diccionari catalíi-valenda balar Je ALCOVER-MOI.L, muy interesantes y nutridos, no han sido tenidos en cuenta aquí por registrar sólo la localización geográfica de los apellidos sin aludir a su densidad. Un.buen estado de la cuestión puede verse en F. de B. MOLI.: Eis llinatges catalan,, l'aima de Mallorca, 1959. 2 La comparación la hemos hecho a base de los datos del Anuario estadístico de España. Edición manual (Madrid, 1959) y Est idio sobre la repartición de la renta anual en iíspaña (Bilbao, 1958). 216
Description: