An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting Edited by Chan Sin-wai The Chinese University Press An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting Edited by Chan Sin-wai © The Chinese University of Hong Kong 2018 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from The Chinese University of Hong Kong. ISBN: 978-962-996-839-7 (hardcover) 978-988-237-090-6 (paperback) Published by The Chinese University Press The Chinese University of Hong Kong Sha Tin, N.T., Hong Kong Fax: +852 2603 7355 Email: [email protected] Website: www.chineseupress.com Printed in Hong Kong Contents ix INTRODUCTION Chan Sin-wai Practical Translation 3 CHAPTER 1 Technology and Audiovisual Translation Rocío Baños 31 CHAPTER 2 Editing in Translation: Revision Brian Mossop 61 CHAPTER 3 English-Chinese Translation of Practical Writings Li Kexing 101 CHAPTER 4 Language, Law, Translation, and Society: The Sociolinguistics of Translating Hong Kong Laws Sin King-kui 135 CHAPTER 5 Legal Translation: Cultural Aspects Wang Ling 169 CHAPTER 6 Public Administration Translation Peter Chung Lung-shan 201 CHAPTER 7 Translating Chinese Famous Quotes into English Chan Sin-wai 271 CHAPTER 8 Tourism Translation Liao Min-Hsiu 297 CHAPTER 9 Translation of Music Lucile Desblache 325 CHAPTER 10 Translation of Religious Writings Rim Hassen and Adriana Șerban 351 CHAPTER 11 Translation of Songs Eos Cheng Hui-tung 391 CHAPTER 12 Translation Technology and Its Practical Applications Qian Duoxiu Interpreting 417 CHAPTER 13 Interpreting between Mandarin and English Wu Zhiwei 443 CHAPTER 14 Conference Interpreting Valerie Taylor-Bouladon 471 CHAPTER 15 Court Interpreting Holly Mikkelson 497 CHAPTER 16 Legal Interpreting in Hong Kong—Word Fencing and Defensing: Interpreting at Arbitration Hearings Daisy Ng Sheung-yuen 515 CHAPTER 17 Liaison Interpreting Mariachiara Russo 531 CHAPTER 18 Simultaneous Interpreting Daniel Gile 563 List of Contributors 571 Index Introduction Chan Sin-wai School of Humanities and Social Science The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, China This volume, An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting, is a sequel to An Encyclopedia of Translation: Chinese-English.English-Chinese that came out in 1995, after a lapse of twenty-three years. Twenty-three years ago, Profes- sor David Pollard, then Professor of Translation and Chair- man of the Department of Translation, and I worked together to produce the first encyclopedia in the field that has general entries on the history, theory, and practice of translation in a global context, as well as specific entries on issues relating to translation between Chinese and English. Ninety-nine schol- ars and specialists from all over the world were invited to contribute chapters of their specialized areas. Twenty-three years later, a revised or updated edition of the encyclopedia is desirable but not possible. Some contributors are no longer with us; others have shifted their domains of research or become inactive in research due to retirement; still others are no longer in touch with us. All these mean that it is academi- cally more rewarding and practically more manageable to create a new volume to supplement An Encyclopedia of Trans- lation, hence the production of this reference work, entitled An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting. The need for this encyclopedia cannot be overempha- sized. It is obvious to all of us that practical translation and