ebook img

Русские писатели. 1800 - 1917. Биографический словарь PDF

695 Pages·1992·51.012 MB·Russian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Русские писатели. 1800 - 1917. Биографический словарь

РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ 1800 1917 - ' РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ 11—20 вв. серия биографических словарей ИЗДАТЕЛЬСТВО ’’БОЛЬШАЯ РОССИЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" ИНСТИТУТ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (ПУШКИНСКИЙ ДОМ) РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК Издание осуществляется при содействии Российской Академии Естественных наук МОСКВА НАУЧНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ’’БОЛЬШАЯ РОССИЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ” НВП ’’ФИАНИТ” 19 9 2 РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ 1800-1917 биографы ческий словарь А - Г ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР П. А. НИКОЛАЕВ РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ В. Н. БАСКАКОВ, Б. Л. БЕССОНОВ. Н. Б. ВОЛКОВА. В. Э. ВАЦУРО (заместитель главного редактора), Б. Ф. ЕГОРОВ (заместитель главного редактора), С. П. ЗАЛЫГИН, А. В. ЛАВРОВ, Д. С. ЛИХАЧЕВ. Ю. М. ЛОТМАН, Ю. В. МАНН, К. Д. МУРАТОВА, В. А. МЫСЛЯКОВ. В. П. СТЕПАНОВ, Р. Д. ТИМЕНЧИК, В. А. ТУНИМАНОВ, В. Е. ХАЛИЗЕВ, М. Н. ХИТРОВ (заместитель главного редактора), А. П. ЧУДАКОВ, И. Г. ЯМПОЛЬСКИЙ МОСКВА НАУЧНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ’’БОЛЬШАЯ РОССИЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ” НВП ’’ФИАНИТ 1992 8 Р1 (03) Р89 РЕДАКЦИЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА Заведующий редакцией К. М. ЧЕРНЫЙ Редакторы разделов: 1900—1910-е гг.: старший научный редактор кандидат филоло- гич. наук К. М. ЧЕРНЫЙ, научный редактор Л. Н. КЛИМЕ- 1800—1840-е гг.: старшие научные редакторы кандидат фило­ НЮК. логии. наук Л. М. ЩЕМЕЛЕВА, Н. П. РОЗИН. 1850—1870-е гг.: старший научный редактор Ю. Г. БУРТИН, Младшие редакторы Т. М. БУДАРИНА, Н. Н. САБИНОВА. научный редактор Л. Ф. БОРОВЛЕВА. В. А. СВЕТУШКИНА. 1880—1890-е гг.: научные редакторы 3. И. РОЗАНОВА, С. М. В подготовке тома принимали также участие научный редак­ АЛЕКСАНДРОВ, старший научный редактор кандидат фило- тор Л. С. ЛИТВИНОВА и младший редактор Н. А. ГРОМОВА логич. наук И. А. ПИТЛЯР (до 1984 г.). (иллюстрирование), научный редактор Л. Г. МКРТЧЯН. В консультировании различных разделов тома принимали участие Н. В. КОТРЕЛЕВ, А. Л. ОСПОВАТ, доктор искусствоведения И. Ф. ПЕТРОВСКАЯ, кандидат историч. наук Д. И. РАСКИН; кандидат педагогических наук А. И. РЕЙТБЛАТ, доктор филологических наук М. Я CEMAHOBA. В составлении Словника принимали участие доктор филологических наук В. П. МЕЩЕРЯ­ КОВ, доктор филологических наук В. А. МЫСЛЯКОВ (ИРЛИ). Рецензент тома — доктор филологических наук М. Л. ГАСПАРОВ АРХИВНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ СЛОВАРЯ Консультант — Б. Л. БЕССОНОВ Центральный государственный исторический архив СССР Центральный государственный архив Военно-Морского Фло­ (ЦГИА СССР): С. И. ВАРЕХОВА, А. Л. БЕРЛИНСКИЙ, Б. М. та СССР (ЦГАВМФ СССР): В. Н. ГУДКИН-ВАСИЛЬЕВ. ВИТЕНБЕРГ, Н. М. КОРНЕВА, Т. Г. КУЧИНА, М. С. ЛЕВИ­ Архив Академии наук СССР, Ленинградское отделение НА, Г. Г. ЛИСИЦЫНА, В. М. ЛУПАНОВА, Л. С. МАРТЬЯНО­ (ЛО ААН): В. И. ОСИПОВ, М. Ш. ФАЙНШТЕЙН. Э. Н. ФИ­ ВА, Д. И. РАСКИН, А. А. ХАПАЧЕВА. ЛИППОВА. Центральный государственный архив Октябрьской Револю­ Ленинградский государственный исторический архив ции СССР (ЦГАОР СССР): 3. И. ПЕРЕГУДОВА, канд. историч. (ЛГИА): Е. А. СУНЦОВА, Н. М. БУКШТЫНОВИЧ, Р. В. ВА­ наук Л. И. ТЮТЮННИК, Ф. Л. ФЕДОРОВ. СИЛЬЕВА, Н. Г. ЖУКОВА. Н. Ф. НИКОЛЬЦЕВА, Н. А. ЧЕК- МАРЕВА. Центральный государственный военно-нсторнческнй архив Центральный государственный архив литературы и искусства СССР (ЦГВИА СССР): М. Р. РЫЖЕНКОВ, Н. Ю. МУРАВЕЙ- СССР (ЦГАЛИ СССР): Е. Б. КОРКИНА. НИКОВА, Е. В. ЮДАЕВА. Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР Центральный государственный исторический архив г. Москвы (ИРЛИ): Л. Н. ИВАНОВА, Л. В. ГКРАШКО, Н. Н. КОЛЕСОВА, (ЦГИА г. Москвы): В. В. АЛЕКСАНДРОВА, Л. И. ЖОРИНА, Т. И. КРАСНОБОРОДЬКО. М. П. ЛЕПЕХИН, С. А. ПОЛОЗ- О. В. КУЗОВЛЕВА. КОВА. В томе использованы также материалы, представленные Отделами рукописей Государствен­ ной библиотеки СССР им. В. И. Ленина и Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде, Архивом внешней политики России, республиканскими и об­ ластными архивами страны. Редакция выражает благодарность сотрудникам архивных учреж­ дений, принимавшим участие в подготовке тома. В подборе иллюстраций приняли участие сотрудники Музея Консультанты-библиографы: кандидат филологических наук ИРЛИ И. Е. ГРУДИНИНА, Т. А. КОМАРОВА, Р. Г. КУРИЛЕН- Ю. Г. КОНДРАТЬЕВА, Г. А. ПЕТРОВА (ГБЛ), О. В. МИЛЛЕР КО, В. С. ЛОГИНОВА, А. П. ХОЛИНА. (ИРЛИ; 1800—1840-е гг.). ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ОТДЕЛЫ ИЗДАТЕЛЬСТВА Контрольная научно-методическая редакция — ст. научный Комплектование — Р. Б. ИВАННИКОВА (зав. отделом), редактор канд. филологич. наук Г. В. ЯКУШЕВА. мл. редакторы Л. Н. ВЕРВАЛЬД, Т. И. ШАЕВА, Н. Ф. ЯРИНА. Литературно-контрольная редакция — Г. И. ЗАМАНИ (зав. Отдел перепечатки рукописей — Л. А. МАЛЬЦИНА (зав. от­ редакцией), редакторы М. Ф. ГУБИНА, Т. Н. ПАРФЕНОВА. делом). Группа библиографии — ст. научный редактор В. А. СТУЛОВ Группа переноса правки — Т. И. БАРАНОВСКАЯ (руководи­ (руководитель группы), ст. редактор Н. П. БАРСУКОВА, науч­ тель группы), ст. корректоры Г. И. ЕВДОКИМОВА, И. С. ЖУ­ ный редактор Л. В. ШИЛОВА, редакторы Н. С. ИЛЮШЕЧКИНА, КОВА. 'Е. Е. ТРУБИЦЫНА, Н. В. ШЕВЕРДИНСКАЯ. коррек­ В. Н. СЕЛЕЗНЕВА, мл. редактор Н. А. СОКОЛОВА. торы Т. Б. САБЛИНА, В. М. ЧУВИЛЕВА. Транскрипция и этимология — научные редакторы И. П. ОЛОВЯННИКОВА, М. С. ЭПИТАШВИЛИ. Производственный отдел — Л. М. КАЧАЛОВА (зав. отде­ лом), ст. инженер В. Н. МАРКИНА, научный редактор И. А. Редактор словника — А. Л. ГРЕКУЛОВА (зав. редакцией), ВЕТРОВА. редактор Г. А. САДОВА. Редакция иллюстраций — А. В. АКИМОВ (зав. редакцией), Техническая редакция — А. В. РАДИШЕВСКАЯ (зав. ре­ дакцией), старший технический редактор В. В. ЛУНЯШИНА. старп;ий художественный редактор М. К. МОРЕЙНИС. Корректорская — Н. М. К АТОЛ И КОВ А (зав. корректорской). Оформление художника Б. К. МИРОШИНА. „ 4631110000-003 ____ 007(01) "-89------"оиписное © Издательство ’’Большая Российская энциклопедия’ 1992. ISBN 5-85270-136-Х (т 1) ISBN 5-85270-011-8 © НВП ’’Фианит”. 1992, ОТ РЕДАКЦИИ Словарь «Русские писатели. 1800—1917» представляет собой первый выпуск запланированной издательством «Советская энциклопедия» серии словарей «Русские писатели», которая должна охватить почти тысячелетний путь русской литературы — от «Слова о законе и благо­ дати» митрополита Илариона и «Повести временных лет» до наших дней. В границах данного Словаря — примерно три с половиной тысячи имен. Столь обширный по своему составу Словарь русских писателей издается впервые. Выходившие в дореволюционное время словари пи­ сателей, будучи результатом многолетнего подвижнического труда их создателей (таковы, в первую очередь, словари Г. Н. Геннади, Д. Д. Язы­ кова и в особенности фундаментальные издания С. А. Венгерова), имеют большую практическую ценность. Однако большинство их носило преимущественно библиографический характер, а в изложении биогра­ фий чаще всего опиралось на непроверенные сведения. При этом они либо охватывают тот или иной период XIX века (как «Словарь русских светских писателей...» митрополита Евгения), либо имеют тематически локальный характер (как «Библиографический словарь русских писа­ тельниц» Н. Н. Голицына или «Словарь сценических деятелей», или справочники по отдельным регионам), либо, как издания С. А. Венгерова, остались незавершенными. Даже взятые вместе, все дореволюционные издания такого рода, включая сюда и многотомный «Русский биографи­ ческий словарь», и крупнейшие энциклопедии не дают достаточно полной биобиблиографической информации о русской литературе XIX — начала XX века. Сказанное относится и к зарубежным словарям русских пи­ сателей. Между тем потребность в такой информации очень велика. Недоста­ точность ее оставляет в несправедливом забвении творчество многих талантливых писателей, не позволяет представить картину литературной жизни во всей полноте и сложности. Наука о литературе, ограниченная в возможности ввести в оборот многочисленные произведения, состав­ ляющие, так сказать, массовый элемент различных литературных тече­ ний, школ и пр., вынужденно сосредоточивает свое внимание преимуще­ ственно на их ведущих представителях, что, однако, мешает и их твор­ чество увидеть на реальном литературном фоне эпохи. В целом же все это не только сужает фундамент историко-литературных исследований, но во многом преуменьшает богатство и многообразие самой русской литературы XIX—XX вв. Если же учесть особую, стержневую роль лите­ ратуры в духовной жизни страны и ее многостороннюю связь с развитием общественной мысли, то станет особенно очевидным, что необходимость указанной информации есть не узкая, «внутрицеховая» нужда, но насущ­ ная потребность, определяемая самыми широкими интересами отечест­ венной истории и культуры. Цель Словаря — дать читателю, как специалисту (литературоведу, историку), так и всякому, кто занимается и интересуется историей русской культуры, систематизированные, хотя и краткие сведения обо всех заметных русских литераторах XIX и начала XX века с современ­ ной характеристикой их творчества. Однако Словарь не претендует на исчерпывающую полноту охвата лиц, принимавших какое бы то ни бы­ ло участие в литературном процессе. Авторы малозначительных произ­ 5 ведений, лишь эпизодически обращавшиеся к литературному творчест­ ву, участники исключительно провинциальной прессы остаются, как правило, за рамками Словаря.— в особенности это относится к периоду конца XIX — начала XX вв., когда круг литераторов намного рас­ ширился. В отборе имен, при исходном условии — наличии опубликованных произведений на русском языке (единичные исключения имеют особые мотивировки), составители Словаря ориентировались на следующие критерии: — идейно-эстетическая значимость произведений данного автора; — активность участия в литературной жизни, в том числе в перио­ дике, в редакционно-издательской деятельности, литературных круж­ ках, салонах и др.; — историко-литературная характерность произведений писателя, типичность для представляемых ими явлений — будь то «физиологи­ ческий очерк» периода натуральной школы, сентименталистская по­ весть начала XIX в., бульварный роман конца века, лубочная литерату­ ра или воскресный фельетон в мелкой столичной прессе; — резонанс произведений в современной автору критике, публи­ цистике, переписке; мемуарной или эпистолярной литературе; — причастность к окружению или творчеству кого-либо из видных русских писателей; — неоднократные упоминания произведений литератора или его самого в современных изданиях (научной, мемуарной и справочной литературе, в собраниях сочинений классиков и т. п.). Соответствие одному или нескольким из названных критериев опре­ деляло возможность включения того или иного имени в словник (спи­ сок статей) Словаря, составленный параллельно в Институте русской литературы АН СССР и в издательстве «Советская энциклопедия». При этом учитывалось как реальное многообразие жанров и форм собственно литературного творчества, так и то, что русские писатели часто обращались к различным «полулитературным» формам: путевые записки, публицистическая статья, популярный очерк на исторические или естественнонаучные темы, мемуары, дневник, письмо (нередко предназначавшееся не только для прямого адресата). Как писал Н. Г. Чернышевский, «литература у нас пока сосредоточивает почти всю умственную жизнь народа, и потому прямо на ней лежит долг за­ ниматься и такими интересами, которые в других странах перешли уже в специальное заведование других направлений умственной деятель­ ности...» (Полн. собр. соч., т. 3, М., 1947, с. 303). Учитывался также известный синкретизм творчества в гуманитарной сфере, характерный для первой половины, а отчасти и середины XIX в., отсутствие в это время четкой грани между литературой и журналистикой, между очер­ ком, публицистикой и научными жанрами, между критикой, эстетикой и литературоведением, между переводом и оригинальным творчеством и т. д., вследствие чего само понятие «писатель» было объективно более широким, менее специализированным, чем впоследствии. В Словарь поэтому включены статьи не только о прозаиках, поэтах, драматургах, критиках, но и о достаточно значительных мемуаристах, очеркистах, публицистах, редакторах литературно-общественных газет и журналов, а также о некоторых крупных литературоведах (преимущественно из числа исследователей русской литературы и фольклора). Помещены и статьи о двуязычных писателях, писавших, например, как на украин­ ском, так и на русском языке, если «русская часть» их творчества бы­ ла достаточно существенной. Писатели рубежа XVIII и XIX вв., равно как и советские писатели, чей творческий путь начинался до Октября 1917 г., включены в слов­ ник, если их участие в литературном процессе периода, охватываемого Словарем, было достаточно значительным. Статьи о них написаны с учетом предстоящего включения тех же имен в словари «Русские писатели XVIII в.» или «Русские советские писатели». Будучи изданием, где впервые собираются, систематизируются и под­ вергаются историко-литературному осмыслению факты жизненного и творческого пути сотен русских писателей, Словарь естественно приобрел форму сугубо «фактографического», насыщенного ссылками на источники (ив этом смысле не предназначенного для легкого чте­ ния, хотя во всем остальном вполне общедоступного) биобиблиографи- ческого словаря-справочника. Но и по отношению к писателям, срав­ нительно хорошо изученным, данный тип словаря в ряде моментов ориентирован на большую, чем обычно, полноту и систематичность сообщаемых сведений. Степень детализации таких сведений зависит от объема статей, в свою очередь обусловленного прежде всего значе­ нием того или иного писателя в литературном процессе. Биографически-справочный характер Словаря определил типовую структуру статьи, обычно имеющей вид хронологически последователь­ ного жизнеописания, и набор обязательных для данного издания сведений (даты и места рождения и смерти, социальное происхожде­ ние, образование, начало, основные этапы и конец служебной деятель­ ности, первое опубликованное произведение, первые публикации ос­ новных произведений писателя и пр.); отсутствие таких сведений в той или иной статье означает, что их пока не удалось разыскать. Специфика Словаря нашла свое проявление и в том, что данные о по­ становке на сцене, переложении на музыку, иллюстрировании и пере­ воде на иностранные языки произведений писателя, о влиянии его творчества на других литераторов, равно как и о научном изучении его творческого наследия, сообщаются здесь лишь постольку, поскольку названные обстоятельства могут рассматриваться как факты его соб­ ственной биографии. Посмертные факты того же рода, как правило, не излагаются; отсутствие их в статье компенсируется пристатейной библиографией. Статьи Словаря снабжены портретами писателей — насколько позволило их выявить обращение к основным источникам русской иконографии. Работа над Словарем наталкивалась на ряд объективных трудно­ стей. В их числе — слабость и разрозненность библиографической базы (отсутствие сводной библиографии книг на русском языке, выходивших в дореволюционной России, летописей журнальных и га­ зетных публикаций, аналитических указателей содержания большин­ ства литературных журналов и т.п.), а также теоретическая нераз­ работанность целых пластов литературы, лишь приблизительно обозна­ чаемых с помощью таких суммарных или односторонне-оценочных понятий, как «псевдоромантизм», «мелодрама», «усадебная лирика», «эпигонство», «эклектика», «низовая литература», «массовая литерату­ ра» и пр., невыработанность соответствующего «языка» для точной историко-культурной и эстетической характеристики этих явлений, а тем более для описания их внутренней дифференциации и индиви­ дуальных различий в произведениях разных авторов. Эти трудности могли быть преодолены лишь частично. Включение в Словарь большого массива неизученных или мало­ изученных имен, а также установка на относительную полноту информации определили в значительной мере поисковый, исследова­ тельский характер работы над этим изданием. К числу ее основных особенностей относится, во-первых, привлечение обширного круга не­ литературоведческих источников (родословные книги, адрес-календари, памятные книжки губерний, списки чиновников различных ведомств, истории полков, учебных заведений и т.п.), из которых по крупицам добывались необходимые биографические сведения, а во-вторых, широ­ 7 кое и систематическое обращение к архивам, включая республиканские и областные. Выявление архивных материалов позволило проверить и документально подтвердить большой корпус сведений, переходивших из одного справочника в другой без твердой уверенности в том, что они достоверны. С другой стороны, документы архивов заставили пере­ смотреть немало данных, также давно закрепленных как справочной, так и специальной литературой. Биографии многих литераторов обога­ тились весьма существенными сведениями благодаря архивным источ­ никам, а в ряде случаев построены на них почти целиком. Стремясь к тому, чтобы предлагаемое издание в возможно большей степени отвечало таким критериям качества любого справочника, как достоверность, полнота и новизна сообщаемой информации, редакция, однако, отдает себе отчет в том, что материал Словаря в этом отноше­ нии неоднороден. Наряду с фактами, достоверность которых неоспори­ мо доказывается авторитетными печатными или архивными данными, в нем есть и достаточно много сведений (взятых из прежних спра­ вочников и пр.), которые пока не удалось проверить; первичные источ­ ники их часто неизвестны. В ряде биографий недостает тех или иных фактов, признаваемых в этом Словаре обязательными. Рассматривая Словарь отнюдь не как «последнее слово», но как этап в систематическом изучении биографий русских писателей, редакция заранее признательна тем читателям, которые предложат какие-либо дополнения и исправления по статьям Словаря. При этом следует иметь в виду, что многие сведения, заключенные, в частности, в приста- тейной библиографии, не введены в текст сознательно: либо из стрем­ ления отобрать лишь наиболее существенную информацию (при этом основной текст и библиографическая часть статьи рассматривались как взаимодополняющие), либо потому, что такие сведения оказались оши­ бочными или сомнительными. Так же обстоит дело с расхождениями между настоящим Словарем и различными другими справочниками по широкому кругу сведений, исправленных в этом издании. Ввиду много­ численности таких исправлений редакция должна была отказаться от мысли оговаривать их в каждом отдельном случае. Поэтому пред­ лагаемые читателями уточнения просим сопровождать ссылками на источники документального характера (некрологи, метрические сви­ детельства и т.п.— с их точным печатным или архивным «адресом»). Обоснованные дополнения и исправления публикуются по мере их на­ копления, в последнем томе будут помещены пропущенные статьи. Там же — общие указатели по всему изданию.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.