ebook img

Middle Arabic and Mixed Arabic: Diachrony and Synchrony PDF

360 Pages·2012·3.69 MB·English
by  Zack
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Middle Arabic and Mixed Arabic: Diachrony and Synchrony

Middle Arabic and Mixed Arabic Studies in Semitic Languages and Linguistics Editorial board T. Muraoka, A.D. Rubin and C.H.M. Versteegh VOLUME 64 The titles published in this series are listed at brill.nl/ssl Middle Arabic and Mixed Arabic Diachrony and Synchrony Edited by Liesbeth Zack and Arie Schippers LEiDEn • bOSTOn 2012 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Middle Arabic and mixed Arabic : diachrony and synchrony / edited by Liesbeth Zack and Arie Schippers.   p. cm. — (Studies in Semitic languages and linguistics; 64)  Papers in English and French.  “The articles contained in this volume are based on papers read at the Second Conference of the Association internationale pour l’etude du moyen arabe et des varietes mixtes de l’arabe (AiMA), which was held at the University of Amsterdam in 2007.”  includes bibliographical references and index. iSbn 978-90-04-22229-8 (alk. paper)  1. Arabic language—Dialects—Congresses. 2. Arabic language—Variation—Congresses.  3. Languages in contact—Arab countries—Congresses. i. Zack, Liesbeth, 1974– ii. Schippers, Arie.  PJ6709.M53 2012  492.7’7—dc23 2012003518 This publication has been typeset in the multilingual “brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, iPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.nl/brill-typeface. iSSn 0081-8461 iSbn 978 90 04 22229 8 (hardback) iSbn 978 90 04 22804 7 (e-book) Copyright 2012 by Koninklijke brill nV, Leiden, The netherlands. Koninklijke brill nV incorporates the imprints brill, Global Oriental, Hotei Publishing, iDC Publishers and Martinus nijhoff Publishers. All rights reserved. no part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke brill nV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. This book is printed on acid-free paper. COnTEnTS List of illustrations  .......................................................................................... vii Acknowledgements  ........................................................................................ ix introduction: Middle and Mixed Arabic, A new Trend in Arabic Studies  ............................................................................................. 1 Johannes den Heijer Moyen arabe et variétés mixtes de l’arabe : premier essai de bibliographie, Supplément no 1  ............................................................. 27 Jérôme Lentin Some Remarks about Middle Arabic and Saʿadya Gaon’s Arabic Translation of the Pentateuch in Manuscripts of Jewish, Samaritan, Coptic Christian, and Muslim Provenance  .................. 51 Berend Jan Dikken Linguistic and Cultural Features of an iraqi Judeo-Arabic Text of the qiṣaṣ al-ʾanbiyāʾ Genre  ................................................................. 83 Lutz Edzard Deux types de moyen arabe dans la version arabe du discours 41 de Grégoire de nazianze ?  .................................................................. 95 Jacques Grand’Henry Présentation du livre Le Conte du Portefaix et des Trois Jeunes Femmes, dans le manuscrit de Galland (XiVe–XVe siècles) ........... 113 Bruno Halflants Judeo-Arabic as a Mixed Language  ........................................................... 125 Benjamin Hary The Story of Zayd and Kaḥlāʾ—A Folk Story in a Judaeo-Arabic Manuscript  ................................................................................................... 145 Rachel Hasson Kenat vi contents Towards an inventory of Middle and Mixed Arabic Features: The inscriptions of Deir Mar Musa (Syria) as a Case Study  ......... 157 Johannes den Heijer Qui est arabophone? Les variétés de l’arabe dans la définition d’une compétence native  ........................................................................ 175 Amr Helmy Ibrahim Perspectives ecdotiques pour textes en moyen arabe : L’exemple des traités théologiques de Sulaymān al-Ġazzī  ........... 187 Paolo La Spisa normes orthographiques en moyen arabe : Sur la notation du vocalisme bref  ............................................................................................. 209 Jérôme Lentin Playing the Same Game? notes on Comparing Spoken Contemporary Mixed Arabic and (Pre)Modern Written Middle Arabic  ............................................................................................. 235 Gunvor Mejdell Middle Arabic in Moshe Darʿī’s Judaeo-Arabic Poems  ....................... 247 Arie Schippers Written Judeo-Arabic: Colloquial versus Middle Arabic  .................... 265 Yosef Tobi Yefet ben ʿEli’s Commentary on the book of Zechariah  .................... 279 Kees de Vreugd Damascus Arabic According to the Compendio of Lucas Caballero (1709) ................................................................................ 295 Otto Zwartjes and Manfred Woidich List of Contributors  ........................................................................................ 335 index  ................................................................................................................... 341 LiST OF iLLUSTRATiOnS illustrations from Lucas Caballero & Juan de la Encarnación, Compendio de los Rudimentos y Gramatica Araba en que se da suficiente notizia de la lengua Vernacula o Vulgar y algunas Reglas de la literal Iustamente, Sträng- näs, Sweden, 1709-1710. All illustrations are published with the kind per- mission of the Roggebiblioteket in Sweden. Front page of the Strängnäs manuscript of Caballero  ........................ 304 Table with declensions (f. 14r)  .................................................................... 305 The cardinal numbers (f. 19r)  ...................................................................... 306 ُُْ ل�ْ�َخ��َخ buxl ~ buxul ‘avaricia’ [avarice] (f. 1r)  ............................................... 309 ��خ�س�� saxl ~ saxal ‘cabritillo’ [(billy-) kid] (f. 3r)  ...................................... 309 ل ّخ َُ َه�َُوخ ْwazze ~ wuzze ‘ganso’ [goose] (f. 4r)  ................................................ 309 خر�خ�خوا����س�س������ْ��َ�� ssbnāōnbaixr,, ssiibnāōnbiaxr ‘e‘psipñionnaecsa’’ [[pspinine ancuht]] ((ff. . 85vr))   ...................................................................... 331199 �َ خْخَ ه�َ�خخ�يَ���خخ�َْ zbībe, zibībe ‘pasa’ [raisin] (f. 6v)  ....................................................... 319 ه��َ��َي�ُ��سَ�� ْsfīne, sifīne ‘nave’ [ship] (f. 10r)  ......................................................... 319 حوط�ْ�صخ�َْ ṣṭūḥ, ṣiṭūḥ ‘terrazo, techo’ [terraces, roofs] (f. 36v)  ................. 319 ل��َخ ر�َ�سَ�� sfirǧil, sifirǧil ‘membrillo’ [quince] (f. 5r)  ................................... 319 ْ ْ ح�ا��خ���ا ، ح�َ ا��خس��ا ilbāriḥ ~ imbāriḥ ‘aier tarde’ [yesterday evening] (f. 37v)  ............................................................................................................ 322 َ َ ُ هر��ك�خ bukara ‘mañana’ [tomorrow] (f. 37v)  ................................................ 323 bi-prefix (f. 42r.)  ............................................................................................... 327 ACKnOWLEDGEMEnTS The articles contained in this volume are based on papers read at the Sec- ond Conference of the Association internationale pour l’étude du moyen arabe et des variétés mixtes de l’arabe (AiMA), which was held at the Uni- versity of Amsterdam in 2007. Thanks are due to all the authors of papers presented at the Conference. We thank the members of the Organising Committee ( Johannes den Heijer, Ronald Kon, Caroline Roset, Resianne Smidt van Gelder-Fontaine, Harry Stroomer, Manfred Woidich, Otto Zwartjes, and irene Zwiep) for the time and effort dedicated to make AiMA 2 a successful event. A spe- cial word of thanks is due to Caroline Roset. During AiMA 2 and its pre- paratory stage, she played a crucial role in organising all the practical aspects of the conference. We wish to thank all the financing instances: the institute of Culture and History, the Amsterdam Center for Language and Communication, the Department of Language and Literature (University of Amsterdam), the Stichting Oosters instituut (‘Foundation The Oriental institute’) in Leiden, and the Royal netherlands Academy (KnAW) in Amsterdam, for their sponsorship. We are indebted to the Scientific Committee and Presidency of AiMA (Joshua blau, Jacques Grand’Henry, Jérôme Lentin, Federico Corriente, Madiha Doss, Simon Hopkins, Gunvor Mejdell, and Kees Versteegh), who honoured the Amsterdam Conference with their moral support. We are indebted to Manfred Woidich for his advice and assistance during the compilation of this volume, and to Johannes den Heijer for so kindly writ- ing the introduction to this book. Ronald Kon assisted us in the earlier stages of the preparations of this volume, for which we are very grateful. Our special thanks go to the series editor, Kees Versteegh, and to the editors of brill Academic Publishers, Liesbeth Kanis, Franca de Kort, and Jasmin Lange, who assisted us with limitless kindness and patience. The editors Amsterdam, november 2011

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.