ÉTUDES ROMANES DE BRNO 32, 2011, 2 GERMANA OlGA CivillERi Il concetto dI radIce tra vIrtuale e attuale. note sulle radIcI predIcatIve del greco antIco 1. Introduzione lo scopo di questo articolo è di ricucire una spaccatura terminologica riguar- dante il concetto di radice. Esistono, infatti, in letteratura due diverse nozioni di radice, l’una “attuale” l’altra “virtuale”, elaborate in seno a due macro-prospetti- ve di ricerca che spesso vengono tenute separate: gli studi storici di stampo indo- europeista e il variegato panorama della linguistica sincronica moderna. la percezione di questo divario appare evidente quando ci si vuole accostare allo studio di lingue classiche – per le quali esiste una letteratura tradizionale di riferimento di matrice storico-comparatista – facendo uso degli strumenti, delle terminologie e delle metodologie proprie della linguistica moderna. in questo lavoro si cercherà di rendere conto dell’una e dell’altra visione e, per quanto è possibile, di riavvicinarle, sulla base di alcune riflessioni sorte da uno studio compiuto sui nomi deverbali in greco antico (Civilleri 2010). Come vedremo, riavvicinare le due visioni non significherà necessariamente farle coincidere l’una con l’altra, ma piuttosto chiarire differenze e punti di so- vrapposizione, in modo da favorire una migliore comprensione delle categorie che ciascuna di esse implica e una più agevole applicazione nell’analisi linguisti- ca. Risulterà chiara, tra l’altro, una netta propensione da parte nostra per una delle due nozioni di radice, quella attuale. 2. lo spunto: uno studio sui nomi deverbali in greco antico Prima di addentrarci nel merito della questione, illustrando la differenza tra quelle che saranno chiamate “radici virtuali” e “radici attuali”, descriviamo il quadro che ha fornito lo spunto per le riflessioni che seguiranno. La ricerca all’in- terno della quale è emerso con forza il problema della divergenza tra i due concet- ti di radice riguardava, come già accennato in § 1, la categoria dei nomi deverbali in greco antico. 70 GERMANA OlGA CivillERi il greco, più del latino, si caratterizza per un’articolazione particolarmente ric- ca del livello morfologico: non solo infatti, al pari del latino e di molte altre lin- gue, fa largo uso di strategie derivative di tipo concatenativo come l’affissazione, ma si serve anche, in maniera potente, dello strumento morfologico introflessivo dell’apofonia. Per la sua varietà di schemi morfologici, quindi, il greco più di altre lingue costituisce un campo d’indagine privilegiato per lo studio dei nomi deverbali. la prospettiva dalla quale questo studio è stato affrontato è eminentemente sincronica: l’intento principale era cioè quello di fornire un quadro ampio delle strategie morfologiche adottate per la formazione di nomi deverbali nel greco an- tico, mentre i problemi della ricostruzione della proto-lingua indoeuropea erano stati esclusi dal nostro orizzonte. 2.1. Livelli morfologici nella struttura delle parole in greco antico Sposando una visione ormai pienamente consolidata negli studi di indoeuro- peistica, Benedetti (2002) rappresenta la forma verbale flessa come una “stratifi- cazione” a tre livelli: i) radice; ii) tema verbale; iii) forma verbale. Ad esempio, se prendiamo la forma verbale flessa [phaíneis] (pres. ind. att. di [phaínō], ii sing.; esempio nostro): i) [phan-] è la radice, “portatrice di un certo contenuto semantico- lessicale (rappresenta cioè un determinato «processo», o «stato», o «qua- lità», etc. […])” (Benedetti 2002: 21); ii) [phain-] è il tema, portatore di informazioni di tipo (semantico-) categoriale sull’aspetto1; III) e infine [phaíneis] è la forma verbale compiutamente flessa, ar- ricchita già delle informazioni morfosintattiche di modo, tempo, diatesi, persona e numero. Gli elementi morfologici dei livelli ii e iii, quindi, “contribuiscono alla ca- ratterizzazione semantica e alla buona formazione sintattica della proposizione” (Benedetti 2002: 21). 1 “Une racine” scrive Huot (2001: 28) “[…] peut être accompagnée d’un « allongement », […] Cet allongement constitue avec la racine un ensemble morphologique spécifique, que l’on est en droit d’appeler « thème », à la suite des comparatistes”. la forma [phain-] ad esempio,si origina per effetto dello -j- che si aggiunge per la formazione del tema del presente in alcune classi di verbi: [phan-]+j > [phain-],[ban-]+j >[bain-], [ar-]+j > [air-]. il CONCETTO Di RADiCE TRA viRTUAlE E ATTUAlE 71 Allo stesso modo si potrebbe considerare anche la stratificazione di funzioni presente nei deverbali: procedimenti morfologici come l’affissazione o l’apofo- nia (cfr. supra § 2) andrebbero intesi in tal senso, appunto come meccanismi di passaggio da un livello all’altro, tenendo conto naturalmente del fatto che il nome deverbale manca di alcune delle informazioni grammaticali proprie dei verbi (o le presenta assai più raramente e in maniera meno trasparente), proprio perché appartiene ad una categoria lessicale differente, quella di nome per l’appunto (cfr. inter alia Bruno 2000 e Simone-Pompei 2007). È evidente, dunque, che la radice costituisce la base di partenza per la forma- zione delle parole. “C’est cette portion de terme” scrive Huot (2001: 27) “qui est à la fois porteuse de l’identité du lexème (cette partie d’interprétation qui le différencie de tous les autres lexèmes), et insécable sous peine que soit perdue cette identité lexicale”. 2.2. Il concetto di radice nelle lingue indoeuropee e nel greco antico Esiste tuttavia un divario considerevole tra il significato che il termine “radice” ha nell’uso degli indoeuropeisti e quello che gli viene attribuito da gran parte dei linguisti contemporanei: mentre per questi ultimi la radice è per lo più un con- cetto astratto, pre-categoriale, l’accezione indoeuropeistica di radice prevede che questa sia dotata di un contenuto semantico-lessicale (cfr. Benedetti 2002). Nel lavoro menzionato (Civilleri 2010) il termine è stato adoperato in quest’ultima accezione, ma poiché l’intento generale era quello di fornire un quadro sincroni- co della classe dei nomi deverbali in greco antico (cfr. supra § 2.1) secondo cate- gorie e metodologie adottate dalla linguistica contemporanea, si è resa necessaria una definizione più dettagliata teoricamente del concetto di radice. Secondo lehmann (2008), la radice – insieme al tema – costituisce il livel- lo più basso al quale un segno linguistico può essere categorizzato nei termini di struttura di una lingua specifica. Ciò significa che il livello della radice non è affatto extra- o pre-linguistico e che quindi, in quanto entità linguistica, è già categorizzata (cfr. anche Huot 2001: 48–49). Scrive infatti lehmann (2008: 546): The assignment of a linguistic sign to a word class is an operation that must be seen as part of the overall transformation of extralinguistic substance into linguistic form. in this, it is comparable to such processes as the transitivization of a verbal base, which further specifies a relatively rough categorization. […] The root and the stem are the lowest levels at which a linguistic sign can be categorized in terms of language-specific structure. Further categorization is then achieved at the level of the syntagm. phrase word form stem root lehmann (2008:548); levels of grammatical categorization Tabella 1 72 GERMANA OlGA CivillERi la categorizzazione dello stesso segno linguistico può poi cambiare nel pas- saggio da un livello all’altro: lehmann (2008) distingue pertanto una categoriz- zazione primaria (che avviene al livello più basso) da una categorizzazione finale (al livello più alto). le lingue, però, manifestano comportamenti diversi quanto al grado di asso- ciazione di un certo significato lessicale con un certo significato categoriale (cfr. semantema e categorema in Coseriu 1955): in lingue (più o meno) isolanti come inglese e cinese l’assegnazione di categoria ad un determinato significato lessica- le avviene in maniera più libera che nella maggior parte delle lingue indoeuropee – o, in altre parole, i segni sono più facilmente sottospecificati quanto a categoria lessicale (Jezek-Ramat 2009: 400). Per chiarire questo punto, lehmann (2008: 547) si serve di un esempio dello spagnolo tratto dal suo corpus: “The concept ‘comfort’” scrive “is coded in Spanish by the stem consol-, which can only be inflected as a transitive verb. That is, given the lexical meaning as paired with a stem, the word class is given, too. The same concept is coded in Mandarin Chinese by the stem ānwèi, which can be used as a verb (‘to comfort’) or as an adjective (‘comforting’). Thus, the lexical meaning of the Mandarin stem is more independent from specific word classes than in Spanish”2. Se la categorizzazione al livello più alto dello schema di lehmann (2008: 548), quello del sintagma, avviene sulla base della funzione sintattica del segno lingui- stico, non è altrettanto chiaro su quali basi si fonda la categorizzazione lessicale, che avviene al livello più basso: tale categorizzazione deriva infatti da un calcolo probabilistico del tipo “what will most probably be the syntactic function of this lexical concept?” (lehmann 2008: 550), e ciò non può dipendere da nient’altro che dal significato del segno. È chiaro quindi che la categorizzazione lessicale (primaria, cfr. supra) è essenzialmente determinata da principi cognitivi universali, il più noto tra i quali sarebbe, secondo lehmann (2008), quello della time-stability di un concetto, che si incrocia con le funzioni di referenza e predicazione: le en- tità temporalmente più stabili sarebbero cioè quelle referenziali (cfr. Givón 1979, 2001). Naturalmente alcuni significati lessicali sono più propensi di altri ad essere categorizzati in maniera chiara: ad esempio, all’interno del campo lessicale degli oggetti fisici la maggior parte dei concetti lessicali saranno categorizzati come nomi, mentre in quello degli atti distruttivi come verbi (transitivi) (lehmann 2008: 551). Ad ogni modo, il greco – almeno al pari del latino (cfr. lehmann 2008: 557) – è una lingua con un’alta categorialità della radice, o meglio del tema3, cioè 2 Per considerazioni di tipo simile sul cinese cfr. anche Jezek-Ramat (2009: 399), che il- lustrano l’eccezionale versatilità distribuzionale della parola del cinese arcaico tardo xìn “trustworthiness / to be trustworthy / to believe = to consider someone as trustworthy / [N] [intrv] [Transv] certainly ” (esempi tratti da Bisang 2000). in casi come questo la polifunzionalità della pa- [ADv] rola, va quindi considerata come un risultato della sua precategorialità. 3 in realtà lehmann (2008: 557–558) nota come il latino sia piuttosto una lingua ad alta catego- rialità del tema, poiché molto spesso è la presenza della vocale tematica che decide la categoriz- zazione del segno. Una lingua ad alta categorialità della pura radice sarebbe invece il tedesco. il CONCETTO Di RADiCE TRA viRTUAlE E ATTUAlE 73 con un’alta propensione ad associarvi una categoria lessicale (cioè una classe di parole). Esiste, secondo lehmann (2008), una chiara spiegazione del perché alcune teorie linguistiche, come quella di Hopper-Thompson (1984) o la cosiddetta Di- stributed Morphology (cfr. inter alia Harley-Noyer 1999), considerino le radi- ci come prive di categorialità: “Such theories suffer from a methodological and a theoretical misconception. The methodological mistake is that they try to resol- ve at the theoretical level what is a purely empirical issue. […] The theoretical mistake consists in positing universal properties of categories of grammar, in this case the precategoriality of roots”. Un esempio chiaro ci viene fornito da Alexiadou (2009), che studia i nomi deverbali del greco moderno nell’ottica della Distributed Morphology. La gene- ralizzazione alla quale la studiosa perviene è che i nomi deverbali che reggono struttura argomentale sarebbero derivati da verbi, mentre quelli con cui la strut- tura argomentale non può occorrere sarebbero derivati da radici. le radici, però, in quest’ottica, sono un contenuto del tutto astratto e a-categoriale, che non può essere in sé né verbale né nominale. Al livello successivo (inner cycle) la radice viene categorizzata e assume la forma di verbo o di nome (o di aggettivo, ecc.) in modo assolutamente idiosincratico: i nomi così formati, direttamente dalla radice, non presenterebbero, secondo Alexiadou (2009), struttura argomentale. Al contrario, i nomi deverbali con struttura argomentale sarebbero derivati ad un livello ancora successivo (outer cycle) da elementi verbali già categorizzati nell’inner cycle e il loro significato sarebbe per questo composizionale. È chiaro che una teoria di questo tipo, in cui la radice è di per sé un elemento “virtuale”, non può che rimanere una speculazione. la prospettiva empirica di lehmann (2008) ci sembra dunque la più corretta nell’ottica della ricomposizione della nozione di radice che ci prefiggiamo. 3. Formazioni primarie e formazioni secondarie in molti casi, i nomi deverbali sono formazioni primarie esattamente come i verbi stessi: non è corretto cioè considerare, ad esempio, [tomé] “taglio” o [tómos] “fetta, ritaglio” come formazioni secondarie rispetto al verbo [témnō]; esse vanno invece considerate come forme primarie derivate direttamente dalla stessa radice su cui si forma il verbo corrispondente, cioè [tem-/tom-/tm-] “tagliare”. Secondo Wodtko (2005), tra l’altro, il fatto che nomi e verbi siano descrivibili secondo una stessa struttura for- male “Radice+Suffisso+Desinenza” sarebbe la prova del fatto che la radice sia direttamente disponibile per la formazione di entrambe le classi di parole: la nominalizzazione di un verbo deriva quindi non da forme connotate aspettual- mente, ma dalla radice. le diverse forme aspettuali e di Aktionsart del verbo e le nominalizzazioni deverbali sarebbero quindi entrambe codificate morfolo- gicamente come primarie. Naturalmente ciò non è sempre vero, dato che, come 74 GERMANA OlGA CivillERi vedremo, esistono nominalizzazioni che hanno per base una vera e propria for- ma verbale. Ma dove sta quindi il carattere deverbale di nomi come [tomé] o [tómos]? Essi sono deverbali poiché sono i concetti sottoposti a nominalizzazione ad essere verbali: Wodtko (2005: 42), in riferimento alle nominalizzazioni dever- bali del lessico indoeuropeo, parla infatti di “Nominalisierungen von verbalen Konzepten”. Rimanendo nella sostanza d’accordo con tale prospettiva, preferiamo però parlare di “nominalizzazioni di concetti predicativi” (cfr. “nominalizzazione del predicato” in Benedetti 2002: 41): infatti, nonostante esista un’associazione prototipica tra funzione semantico-pragmatica della predicazione e categoria ver- bale, anche classi di parole diverse dal verbo possono avere funzione predicativa. È appunto per il fatto che i nomi in questione possono essere considerati come nominalizzazioni di concetti predicativi che ad esempio il nome d’agente [áktōr] “guida, capo” implica l’esistenza del verbo [ágō] “condurre” (Wodtko 2005) (o meglio, secondo noi, della radice [ág-]) – sebbene siano entrambe formazioni morfologicamente primarie (formate entrambe tramite l’ag- giunta di un suffisso) –, ma non viceversa: per cui può essere parafrasa- to come “colui che compie l’azione di ”. Non c’è nulla invece che faccia pensare ad una dipendenza – formale e semantica – di da (Wodtko 2005: 50). Peraltro la differenza di livello tra le due forme è anche sottolineata dal fatto che, mentre in [ágō] il suffisso che si affigge alla radice è flessivo, in [áktōr] è derivativo: mentre dunque il suffisso flessivo aggiunge un’in- formazione puramente grammaticale alla base, quello derivativo è portatore di un contenuto lessicale e determina in questo caso un passaggio categoriale v > N (cfr. inter alia Beard 1995 e Naumann-vogel 2004). in particolare in [áktōr], naturalmente, ciò che viene nominalizzato non è il contenuto verbale in sé, ma un partecipante all’azione denotata dal contenuto verbale, l’agente per l’appunto (cfr. la ripartizione classica di Comrie-Thompson 1985). Esistono certamente anche formazioni nominali secondarie (come ad esempio [phōrá] “furto”, derivato da [phōr] “ladro”), allo stesso modo in cui esistono formazioni verbali secondarie (come [phōnéō] “emettere voce, dire” da [phōné] “voce”). Ma la nostra analisi si è concentrata maggiormente sulle formazioni nominali tratte direttamente da una radice, cioè le formazioni primarie per l’appunto. Una precisazione terminologica: con il termine “primarie” non ci riferiamo qui alle formazioni che derivano diacronicamente da radici indoeuropee, ma che derivano da radici sincronicamente attestate nel greco antico. Tale differenza è importante sia per non confondere i fatti del greco antico con quelli dell’indoeuropeo sia per servirsi in modo corretto e proficuo degli studi in- doeuropeistici in una ricerca sul greco antico. Meillet-Vendryes (1966: 340–341), ad esempio, sottolineano come la tendenza generale delle lingue indoeuropee sia di eliminare le formazioni primarie e di rimpiazzarle con formazioni secondarie, nelle quali il suffisso si aggiunge non ad una radice, ma ad una parola costituita o, almeno, al radicale di una parola costituita. le formazioni primarie quindi sarebbero delle sopravvivenze: il latino ad esempio ha soltanto qualche rappre- il CONCETTO Di RADiCE TRA viRTUAlE E ATTUAlE 75 sentante della categoria dei nomi d’azione in *-ti- del tipo greco (molto produt- tivo) [dósis], come mors (da *m3-ti-, sanscrito m3ti³) o mens (da *m‚-ti, sanscrito mati³). Tale eliminazione delle formazioni primarie riguarderebbe in parte quelle troppo brevi, in parte quelle in cui la radice si presenta in vari aspetti a causa dell’alternanza vocalica e, anticamente, dello spostamento di accento; tali formazioni infatti erano spesso complicate e poco chiare. in questo caso, è evidente che le formazioni primarie alle quali gli autori si riferiscono sono quelle derivate dalle radici primarie dell’indoeuropeo (tutte monosillabiche), che ad un certo punto cessano di essere pienamente produttive e vengono rimpiazzate da nuove formazioni radicali. il termine radicale infatti, come sottolinea Huot (2001: 29), si riferisce a quegli elementi lessicali che devo- no essere considerati come punto di partenza della formazione di parola, ma che non coincidono con la radice monosillabica. Tali formazioni radicali, che sono secondarie rispetto alle originarie radici indoeuropee, possono però a loro volta essere considerate primarie nel greco antico e servono sincronicamente da base per la formazione, ad esempio, di nomi deverbali. Huot (2001: 51), confrontando la situazione di radici/radicali del francese con quella dell’indoeuropeo, si pone la stessa questione con la quale anche noi ci stia- mo confrontando in riferimento al rapporto che le radici del greco antico hanno con quelle indoeuropee: dato che i cambiamenti diacronici interni a queste due lingue indoeuropee sono stati tali da modificare profondamente i tipi di strutture delle radici (le radici, intese come punto di partenza – non ulteriormente scompo- nibile – della formazione di parola, infatti non sono più solo monosillabiche), ha davvero senso continuare a definire “radici” le radici monosillabiche e “radicali” le radici plurisillabiche? la risposta è negativa, ma, mentre Huot (2001) preferi- sce mantenere questa separazione terminologica per non modificare la definizione di radice, qui si è deciso al contrario di non considerarla una distinzione rilevante: tale scelta è stata mossa dalla convinzione che mantenere quella classificazione nello studio di una lingua che semplicemente presenta strutture di radici differenti rispetto a quelle possibili in indoeuropeo non abbia granché senso. la differenza tra radici primarie e secondarie dell’indoeuropeo e del greco può essere rappresentata, approssimativamente, nel modo seguente: i.E. Greco antico Radici primarie Radici secondarie Radici primarie Radici secondarie Tabella 2 Tra le radici secondarie4 del greco antico, possiamo, ad esempio, annovera- re quelle che, derivate da radici verbali, diventano radici di natura aggettivale 4 Cfr. Matthaios (2008: 38): “Un couple d’opposés «mot primaire/mot dérivé» peut inclure plus 76 GERMANA OlGA CivillERi o nominale e servono da base per la formazione di alcuni nomi in [-ía], che quindi sono deverbali solo secondariamente: per esempio, in [oike-te- ía] “servitù, servi” il suffisso si appone alla radice del nome [oiké-tēs] “familiare, servo” (< [oike-] “abitare”). in questi casi i nomi derivano da radici la cui natura nominale o aggettivale è chiaramente marcata da elementi formali. Mentre, cioè, [oikétēs] deriva da una base la cui natura verbale è di tipo semantico, la base di [oiketeía] è già categorizzata come no- minale sia semanticamente sia formalmente. in effetti, bisognerebbe distinguere le Regole di Formazione di Parola almeno in due tipi: Halle (1973), ad esempio, identificava quelle che si applicano agli stems e quelle che si applicano alle parole (già categorizzate, cioè, come verbi, aggettivi, nomi, ecc.). in realtà, quello di stabilire se i nomi deverbali derivano da radici inerente- mente (contenutisticamente) predicative o da forme verbali è un falso problema, di natura puramente teorica – forma verbale e significato verbale, infatti, non sono scissi –, mentre è più importante stabilire se il nome si formi direttamen- te da una base verbale/predicativa o se invece alcuni elementi formali siano la spia di una “derivazione verbale (sincronicamente) secondaria” (come nel caso di [oikétēs]sopra). Per gli scopi che la nostra ricerca sui nomi deverbali si prefiggeva, pertanto, una distinzione terminologica tra nomi che derivano da radici verbali, da temi verbali o da forme verbali non ci è sembrata rilevante: nel- la nostra prospettiva – sincronica – un nome come [básis] e uno del tipo [poíēsis] hanno cioè esattamente lo stesso valore all’interno del sistema. lo scopo del nostro lavoro, infatti, era piuttosto quello di comprendere in che modo agisse la regola di derivazione quando apposta ad una certa base che di determinare la natura della base stessa. 4. articolazione dei nomi deverbali in tre livelli Analizzando la struttura dei nomi deverbali in base allo schema tripartito di Benedetti (2002), ne avremmo che: − il primo livello sarebbe quello in cui si collocano i concetti; portatrice dei concetti, almeno per le lingue indoeuropee, è la radice: ad esempio nella radice // [tem-/tom-/tm-] risiede il concetto, predicativo, di “ta- gliare”; − la radice, che di per sé ha un contenuto che può essere descritto la mag- gior parte delle volte come predicativo o referenziale, al secondo livello può de mots que ceux qui sont les constituants directs de ce couple particulier. En effet, comme l’observent les grammairiens anciens, un dérivé peut à son tour constituer un terme primaire, à savoir fonctionner comme base d’une nouvelle formation dérivée, nonobstant le fait que ce terme primaire est lui-même un dérivé. [...] ainsi [...] un dérivé constitue la base d’une nouvelle dérivation et fonctionne alors comme terme primaire dans la chaîne dérivationnelle”. il CONCETTO Di RADiCE TRA viRTUAlE E ATTUAlE 77 accogliere certi elementi morfologici, quali suffissi5 o gradi apofonici (ad esempio, nel nostro caso, il grado o: [tom-]); − al terzo livello poi, i lessemi divengono compiutamente flessi e definitiva- mente inscritti all’interno di una determinata classe di parole, quella dei nomi (già preannunciata al secondo livello): si formano così [tomé], che prende una desinenza che ne denuncia l’appartenenza alla classe dei femminili, e [tómos], che si differenzia dal primo sia per genere sia per prosodia. Questo schema trova corrispondenze nel modello semantico-lessicale elabora- to da Schwarze (2001) e dai suoi collaboratori dell’Università di Costanza, che si può così rappresentare come nella Tabella 4. la struttura concettuale i concetti verbalizzati semantica lessicale gli operatori semantici Schwarze (2001: 7); Componenti e contesto della semantica lessicale Tabella 3 i “concetti verbalizzati”, che sono “entità appartenenti alla struttura seman- tica della lingua” (Schwarze 2001: 7), rappresentano il livello della radice; gli “operatori semantici” comprendono invece gli elementi morfologici che vengono inseriti al secondo e al terzo livello dello schema di Benedetti (2002). in base a quest’ultimo, dunque, la derivazione si collocherebbe al secon- do livello, la flessione al terzo. I principali “operatori lessicali” del modello di Schwarze (2001) nel caso del greco antico sono i suffissi, che paiono essere do- tati, almeno in parte, di un valore semantico intrinseco, ma anche la selezione di un determinato grado apofonico potrebbe essere tendenzialmente portatrice di una funzione semantica (cfr. Civilleri 2010: 202 e sgg.); tanto la suffissazio- ne quanto l’apofonia si connotano quindi come operatori lessicali (ascrivibili al secondo livello dello schema di Benedetti 2002), poiché modulano il contenuto della radice tramite procedimenti abbastanza regolari: tali operatori, essendo cioè degli elementi dotati di un valore funzionale preciso, “orientano” il contenuto della radice secondo schemi tendenzialmente e parzialmente prevedibili. Ciò significa anche che gli operatori lessicali, associati alle loro funzioni, devono necessariamente essere depositati nel lessico memorizzato, così da poter essere impiegati regolarmente per la formazione di nuovi lessemi (cfr. Schwarze 2001: 5 Cfr. Meillet-Vendryes (1966: 340): “Les noms qui se laissent analyser sont ceux qui se com- posent d’un élément radical indiquant une notion fondamentale et d’un suffixe indiquant une catégorie d’emploi. Fréquemment en indo-européen, l’élément radical était une «racine» […]; c’est-à-dire que les éléments qui fournissaint des formes verbales fournissaient aussi des formes nominales […]. Ainsi de la racine *dō *də […] on tire à la fois des formes verbales comme dō dabam dedī dare et des formes nominales comme dator dōnum dōs”. 78 GERMANA OlGA CivillERi 8). in tal senso, se le nominalizzazioni deverbali sono semanticamente dipen- denti dal verbo corrispondente, esse giocano un ruolo abbastanza marginale nel lessico: infatti – motivate dalla base verbale – non necessitano forse di essere memorizzate in esso (perché lo sono già le basi verbali e i suffissi). Si adatta bene a questa situazione la scelta compiuta dai dizionari etimologici, in cui i nomi deverbali compaiono sotto la voce del verbo primario corrispondente. infatti la semantica propria di un nome deverbale “ist prinzipiell vorhersehbar aus der des Grundverbs – als dessen Exponent die Wurzel angesehen werden darf – in ver- bindung mit ihrer Wortbildung, ausgedrückt durch ein Suffix” (Wodtko 2005: 51). Motivo per il quale, ad esempio, parole del tedesco come “Hirte” (“pastore”) o “Seihe” (“filtro”) non devono essere a portata di mano nel lessico: esse possono essere ricostruite attraverso le regole di derivazione dal verbo come “Hüter” (“chi custodisce”) e “Siebemittel” (“attrezzo per setacciare”). il contributo delle nomi- nalizzazioni sarebbe quindi di incrementare il patrimonio lessicale con elementi trasparenti, analizzabili, quindi ricostruibili e comprensibili, e che per questo non necessitano di essere memorizzati. Tutte le lingue indoeuropee avrebbero ereditato dalla proto-lingua di volta in volta un certo numero di verbi primari e pare che tutte conoscano strategie per formare nominalizzazioni relative a questi verbi. inoltre numerose lingue mo- strano anche delle corrispondenze in tali strategie, ad esempio i nomi d’agente in *-tor e gli astratti in *-ti, altamente produttivi in greco antico, sarebbero già dotati delle loro funzioni nel proto-indoeuropeo, poiché si ritrovano con il medesimo valore anche in altre lingue indoeuropee, tra cui l’antico indiano ed il latino. Più che avere ereditato dall’indoeuropeo dei veri e propri lessemi, sarebbe forse più corretto dire che le varie lingue figlie abbiano ereditato alcune regole alla base della formazione dei nomi deverbali: così tali regole avrebbero conservato la loro produttività anche dopo il disfacimento dell’unità linguistica. Ma la ricostruzione della regola di base, naturalmente, è tutt’altro che meccanica (Wodtko 2005). Va fatta, infine, una considerazione sulla problematica classificabilità delle for- mazioni nominali in generale rispetto a quelle verbali, e a questo scopo ci servia- mo direttamente delle parole di Meillet-Vendryes (1966: 340): […] en matière de formation de noms, il n’y a jamais de système régulier comparable au système verbal, ni même de tendance constante vers un système complet; et l’on observe tous les cas possibles entre des noms isolés, qui ne se laissent ramener à aucune racine et qu’il est impossible d’analyser, et des noms formés librement suivant un principe qui se reconnaît du premier coup. 5. la radice come base di partenza per la formazione di nomi deverbali in condizioni di trasparenza, i nomi deverbali presentano tratti formali e conte- nutistici che ne palesano il legame con i verbi corrispondenti: la derivazione cioè avviene in modo tale che la base sia riconoscibile. Naturalmente esistono casi in cui il riconoscimento della base verbale necessita di un’indagine etimologica, che può anche non consentire di risalire con sicurezza ad una radice verbale, nei
Description: