ebook img

Cross-cultural interaction and communication. English for Aerospace engineers PDF

140 Pages·2016·8.63 MB·Russian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Cross-cultural interaction and communication. English for Aerospace engineers

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет» Н.В. Еремина, В.В. Томин CROSS-CULTURAL INTERACTION AND COMMUNICATION. ENGLISH FOR AEROSPACE ENGINEERS Рекомендовано Ученым советом федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет» в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по программам высшего образования по направлениям подготовки 24.03.01 Ракетные комплексы и космонавтика и 24.03.04 Авиастроение Оренбург 2015 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» УДК 802.0 (076.5) ББК 81.2 Англ 7 Е 70 Рецензент – доцент, кандидат филологических наук И.А. Солодилова Еремина, Н.В. Е 70 Cross-cultural interaction and communication. English for Aerospace engineers: учебное пособие / Н.В. Еремина, В.В. Томин. – Оренбург: ОГУ, 2015. – 139 с. ISBN 978-5-7410-1304-5 Целью пособия является развитие кросскультурного взаимодействия студентов инженерного профиля подготовки 24.03.01 Ракетные комплексы и космонавтика и 24.03.04 Авиастроение с использованием текстового материала, заимствованного из оригинальной английской научно-технической литературы. Тематический отбор материала позволяет достаточно широко ознакомить студентов с терминологией по данной специальности: пособие состоит из 10 практических разделов, включающих основные и дополнительные тексты, тексты для чтения и письменного перевода, включая задания для самостоятельной работы. Каждый урок содержит упражнения для развития языковых компетенций. Предусмотрено свободное применение технологических приемов со стороны педагога для развития кросскультурного взаимодействия. Книга может быть рекомендована студентам в качестве пособия по самостоятельной подготовке к сдаче экзамена по английскому языку, как на степень бакалавра, так и на степень магистра. УДК 802.0 (076.5) ББК 81.2 Англ 7 ISBN 978-5-7410-1304-5 © Н.В. Еремина, В.В. Томин, 2015 © ОГУ, 2015 2 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Содержание Введение ……………………………………………………………………… 4 1 Unit 1 The engineering profession ……………………………………….. 6 2 Unit 2 Trainers. Cockpit ………………………………………………….. 19 3 Unit 3 Military aircrafts …………………………………………………... 27 4 Unit 4 Air station …………………………………………………………. 39 5 Unit 5 Fighters ……………………………………………………………. 50 6 Unit 6 Helicopters ………………………………………………………... 64 7 Unit 7 Airplane components ……………………………………………... 74 8 Unit 8 The TU and IL aircrafts …………………………………………… 83 9 Unit 9 VTOL aircraft ……………………………………………………... 96 10 Unit 10 Turbojets ………………………………………………………… 106 11 Тексты для письменного перевода …………………………………….. 113 12 Тексты для дополнительного чтения ………………………………….. 118 13 Словарь ………………………………………………………………….. 129 Список использованных источников ………………………………………. 137 3 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Введение Закономерное развитие образования в условиях проводимых реформ, а также активная фаза вхождения Российской высшей школы в Болонский процесс, принятая Правительством РФ в 2014 г. «Дорожная карта» требуют от каждой личности умения учиться, отыскивать эффективные формы развития творческого мышления, формирования самостоятельности ума, способности в максимально короткое время получать максимальную информацию, самообучаться. Успешное становление личности зависит от ее способности адекватно оценивать себя и свою деятельность. Для успешной работы в постоянно изменяющейся конъюнктуре, ему мало имеющихся знаний и умений, то есть для оптимального соответствия требованиям современного социума необходимо систематическое обновление образования. Процесс рефлексии непрерывен и для некоторых естественное следствие практической работы, требующее все новых и новых знаний, ведет к обновлению и обогащению своего профессионального образования. Именно поэтому сегодня мы говорим уже не столько о квалифицированном, сколько о компетентном специалисте, который готов, и что очень важно, умеет поддерживать свой профессионализм на уровне высокой эффективности, своевременно, адекватно и мобильно восполняя возникающие пробелы. Логично, что процесс обучения в вузе в настоящее время все более опирается на самостоятельную, близкую к исследовательской деятельность студента, а главным акцентом становится развитие целого спектра компетенций. Кроме того, проводимая в последние годы политика повышения престижности технического образования, все более нарастающая острота недостаточного количества грамотных, инициативных, творческих инженерных кадров и возрастающий спрос на конкурентоспособных специалистов этого профиля в условиях формирования национальной системы инновационной экономики, формирует новые эталоны, стандарты современного выпускника- инженера. Что, в свою очередь, заставляет постоянно обновлять педагогический инструментарий, «держать руку на пульсе», находить новые, более эффективные и менее энергозатратные формы, способы и средства достижения поставленных целей – развития компетентного специалиста. В настоящее время имеется значительный багаж теоретического материала и разработок, накопленный педагогическими, философскими, психологическими и смежными науками в области кросс-культурного общения. Также значительный, если не более объемный пласт представляют собой исследования педагогических взаимодействий, технологий и технологизации образовательного процесса. Кроме того, достаточно известны работы ученых, рассматривавших возможности сочетания противоположных по своей сущности категорий – технологии и творческого взаимодействия – в дидактике. 4 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Тем не менее, выявлению коррелирующих связей между использованием совокупности кросскультурного взаимодейсвия и получением ожидаемого, прогнозируемого результата – эффективным развитием инженерной компетентности – в педагогической науке уделялось недостаточное внимание. Основной целью пособия является развитие кросскультурного взаимодействия студентов посредством чтения на английском языке оригинальной технической литературы по специальности, устного обсуждения темы с применением различных педагогических технологий, а также развития языковой компетенции, что соответствует требованиям Программы по иностранным языкам для неязыковых вузов. Текстовый материал заимствован из оригинальной английской научно- технической литературы и расположен в определенной логической последовательности. Тексты снабжены значительным количеством рисунков, иллюстраций, полученных/заимствованных исключительно в ознакомительных или образовательных целях из открытх источников (без ограничений авторского права/или без информирования об имеющихся правовых ограничениях) с использвоанием поискового сервиса www.google.com Настоящее пособие предназначено для студентов специальностей 24.03.01 – Ракетные комплексы и космонавтика и 24.03.04 – Авиастроение высших учебных заведений. Тематический отбор материала позволяет достаточно широко ознакомить студентов с терминологией по данной специальности. Пособие состоит из 10 разделов, включающих основные тексты для изучающего чтения, дополнительных текстов для чтения с общим охватом содержания, тексты для письменного перевода и тексты, предназначенные для самостоятельной работы студентов со словарем. Каждый урок содержит упражнения для развития навыков устной и письменной речи. Тематически они тесно связаны со специальностью студентов. Речевые упражнения в виде диалогов имитируют типичные ситуации общения, связанные с самолетами и ракетами. Предусмотрена тренировка в постановке вопросов и формулирование ответов на заданные вопросы. Также в пособии предусматрено свободное применение технологических приемов со стороны педагога для развития кросскультурного взаимодействия. Пособие заканчивается тематически-ориентированным англо-русским словарем. Данный материал рассчитан, в том числе, и для самостоятельной работы студентов. 5 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 1 Unit 1 The engineering profession 1.1.Запомните следующие слова и выражения to comprise — включать в себя automated manufacturing of products — автоматизированное производство товаров robotics — робототехника horizons — горизонты cheap — дешевый to generate — генерировать, производить to transmit — передавать to store — хранить scale — масштаб unprecedented in history — не имеющий прецедентов в истории indication — указание, свидетельство explosive — взрывной to deal with — иметь дело с, заниматься чем-либо integration — интеграция application — приложение, использование circuits — электрические схемы, цепи device — устройство transmission — передача processing — обработка to rely — полагаться Fourier analysis — анализ Фурье linear systems theory — теория линейных систем linear algebra — линейная алгебра differential equations — дифференциальные уравнения probability theory — теория вероятности extensively — широко replacement — замещение fiber optics — оптоволоконные технологии copper — медь digital — цифровой immunity — защищенность, невосприимчивость carrying capacity — пропускная способность light — легкий rapidly growing — быстрорастущий artificial intelligence — искусственный разум sophisticated — сложный superconductivity — сверхпроводимость 1.2 Составьте предложения с данными словами и словосочетаниями. Попросите одногруппников перевести их 6 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 1.3 Прочитайте текст и составьте его план My future profession I was always good in mathematics and physics. My parents bought me a computer when I was 10 years old. Since then I knew that I would become a specialist in computer technologies — a computer engineer. Computer industry is developing so fast, that it comprises almost all spheres of professional life. No business now is possible without computers. This is especially true about automated manufacturing of products and robotics. Computer control of automated production opens new horizons for the cheap and quality production of goods. Information is now generated, transmitted, received, and stored electronically through computer networks on a scale unprecedented in history, and there is every indication that the explosive rate of growth in this field will continue. Computer engineering is a general field. It deals with both electric and electronic industries. Electronic engineering deals with the research, design, integration, and application of circuits and devices used in the transmission and processing of information. Engineers in the field of electric and electronic engi- neering are concerned with all aspects of electrical com- munications, from fundamental questions such as «What is information?» to the highly practical, such as the design of telephone systems. In designing communication systems, engineers rely on various branches of advanced mathematics, such as Fourier analysis, linear systems theory, linear algebra, differential equations, and probability theory. Engineers work on control systems which are used extensively in automated manufacturing and in robotics. Major developments in the field of communications and control have been the replacement of analogue systems with digital systems; fiber optics are used now in- stead of copper cables. Digital systems offer far greater immunity to electrical noise. Fiber optics are likewise immune to interference; they also have great carrying capacity, and are extremely light and inexpensive to manufacture. Computer engineering is now the most rapidly growing field. The electronics of computers is the design and manufacture of memory systems, of central processing units, and of peripheral devices. The most prospective industry now is the Very Large Scale Integration (VLSI) and new computer architectures. The field of computer science is closely related to computer engineering; however, the task of making 7 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» computers more «intelligent» (artificial intelligence), through creation of sophisti- cated programs or development of higher level machine languages or other means, is generally regarded as the dream of computer science. One current trend in computer engineering is microminiaturization. Engineers continue to work to fit greater and greater numbers of circuit elements onto smaller and smaller chips. Another trend is towards increasing the speed of computer operations through the use of parallel processors and superconducting materials. So, as you see, there are a lot of employment opportunities in my field. I don’t worry about finding a job. The most important thing for me now is to study well and to graduate from the University. 1.4 Найдите в тексте слова и выражения из упражнения 1.1 в тексте и переведите предложения с ними. 1.5 Добавьте в словарь активной лексики и запомните: a) mechanical engineer — инженер-механик; electric engineer — инженер- электрик; electronic engineer — инженер электроник; computer engineer — инженер-компьютерщик; military engineer — военный инженер; b) prestigious job (work) — престижная работа well-paid job — высокооплачиваемая работа employee — наемный рабочий employer — наймодатель businessman — предприниматель, бизнесмен state-employed — государственный служащий white-collar worker — «белый воротничок», работник умственного труда blue-collar worker — «синий воротничок», работник физического труда skilled worker — квалифицированный рабочий unskilled worker — неквалифицированный рабочий experienced worker — опытный работник to be hired for a job — быть нанятым на выполнение работы to look for a new job (work, position) — искать новую работу to apply for a new job — претендовать на какую-либо должность application for a position of — заявление на какую-либо должность resume — резюме C.V. (curriculum vitae) — автобиография to be fired — быть уволенным to retire — уходить на пенсию to be unemployed — быть безработным 1.6 .Переведите на английский язык: 1. Родители купили мне компьютер, когда я училась(ся) в десятом классе. 2. Никакой современный бизнес не возможен без компьютерной техники. 3. Компьютерная индустрия — наиболее быстро развивающееся производство. 8 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 4. Компьютерное управление автоматизированными производственными линиями открывает новые горизонты дешевого и качественного производства товаров. 5. Крупным достижением в сфере коммуникации является замена аналоговых систем на цифровые. 6. В настоящее время оптоволоконные цифровые технологии обеспечивают более качественную и доступную связь, чем аналоговые системы. 1.7.Какой вы видите свою будущую специальность? Ответьте, пожалуйста, на вопросы: 1.What kind of work are you interested in? a) well paid b) interesting c) in a large and famous company d) quiet e) in an industry which has a future f) prestigious g) not to sit the whole day in the office h) to travel a lot 2.What position would you like to have? a) to manage people — manager b) to work for someone else — an employee c) to be your own boss — self-employed, businessman d) be responsible for everything — top manager, director e) to work for the state — state employee 1.8 Make questions to the text for your fellow students to answer them 1.9 Shim the following text to find out what it is in general. Find the main subjects of the paragraphs & give each one s suitable title 1.10 Please discuss with your group advantages and disadvantages of your future profession. Do you think that engineering profession is prestigious? Is it well-paid? How difficult is it to find a good work is this field? 1.11 Прочитайте текст и составьте его план AIRPLANE STRUCTURES I The primary components of the airplane are the airframe and the power plant (see picture 1). 9 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Airframe. The elements of the airframe are the fuselage, the wings, the flight control surfaces and the landing gear. Power Plant. Its function is to develop thrust which causes the aircraft to fly. Engines are classified as piston, turbojet, turboprop, turbofan, etc. Fuselage. Its function is to accommodate the crew, cargo, control devices, necessary instruments and equipment, fuel, power plant and armament: bombs, missiles and other weapons. Wings, tail unit and the landing gear are attached to the fuselage. Wings. The function of wings are to provide high lift, to support the aircraft in flight and provide low landing speed. Wings are attached to the fuselage in a variety of locations. Monoplanes are classified as a long-wing, a mid-wing and a high-wing. According to their shape wings are classified as delta-wings, swept-wings, tapered wings and variable shape wings (changing geometry wings). Рисунок 1 - Airplane structures II Flight Control Surfaces. They are ailerons, elevators and a rudder. Their functions is to control the aircraft in flight, i. e. (that is) to cause it to climb, dive and turn. The rudder and elevator are hinged to immovable tail surfaces — the fin and the stabilizer. The function of the immovable tail surfaces is to stabilize the aircraft in flight, to provide its steady motion. The Landing Gear (Undercarriage). The function of the landing gear are to support the aircraft on the ground, to provide taxing, take-off and landing. The basic types of the landing gear are the conventional or tail-wheel gear, the tricycle gear and bicycle gear or ski-wheel combination types, special-purpose gear. 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.